# This file is distributed under the same license as the Midori package.
# Ivica Kolić<ikoli@yahoo.com>, 2010.
# Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2010.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-22 17:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 05:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Lagani web preglednik"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1752
-#: ../midori/main.c:1760 ../midori/main.c:1776
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1357 ../midori/main.c:1753
+#: ../midori/main.c:1761 ../midori/main.c:1777
#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgstr "Sesija ne može biti spremljena. %s"
#: ../midori/main.c:940
-msgid ""
-"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1028
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Izgleda da se Midori srušio zadnji put kad je bio otvoren.Ako se ovo događa učestalo,pokušajte jednu os slijedećih opcija da biste riješili problem."
#: ../midori/main.c:1044
msgid "Modify _preferences"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Onemogući sva _proširenja"
-#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2040
+#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2041
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1356
+#: ../midori/main.c:1357
msgid "No filename specified"
msgstr "Nije navedeno ime datoteke"
-#: ../midori/main.c:1375
+#: ../midori/main.c:1376
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nepoznata greška."
-#: ../midori/main.c:1406
+#: ../midori/main.c:1407
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1642
+#: ../midori/main.c:1643
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju"
-#: ../midori/main.c:1642
+#: ../midori/main.c:1643
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../midori/main.c:1645
+#: ../midori/main.c:1646
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu"
-#: ../midori/main.c:1645
+#: ../midori/main.c:1646
msgid "FOLDER"
msgstr "MAPA"
-#: ../midori/main.c:1648
+#: ../midori/main.c:1649
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog"
-#: ../midori/main.c:1650
+#: ../midori/main.c:1651
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript"
-#: ../midori/main.c:1653
+#: ../midori/main.c:1654
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1657
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Izvrši naznačenu naredbu"
-#: ../midori/main.c:1658
+#: ../midori/main.c:1659
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
-msgstr ""
+msgstr "Listaj dostupne naredbe za izvršavanje pomoću -e/ --execute"
-#: ../midori/main.c:1660
+#: ../midori/main.c:1661
msgid "Display program version"
msgstr "Prikaži verziju programa"
-#: ../midori/main.c:1662
+#: ../midori/main.c:1663
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
-#: ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1665
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1664
+#: ../midori/main.c:1665
msgid "PATTERN"
msgstr "UZORAK"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1668
+#: ../midori/main.c:1669
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr ""
-#: ../midori/main.c:1668
+#: ../midori/main.c:1669
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDE"
-#: ../midori/main.c:1749
+#: ../midori/main.c:1750
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adrese]"
-#: ../midori/main.c:1777
+#: ../midori/main.c:1778
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:"
-#: ../midori/main.c:1779
+#: ../midori/main.c:1780
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Provjeri za nove verzije na:"
-#: ../midori/main.c:1840
+#: ../midori/main.c:1841
msgid "Website icons"
msgstr "Website ikone"
-#: ../midori/main.c:1842
+#: ../midori/main.c:1843
msgid "Cookies"
msgstr "Kolačići"
-#: ../midori/main.c:1845
+#: ../midori/main.c:1846
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' kolačići"
-#: ../midori/main.c:1849
+#: ../midori/main.c:1850
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "Omogući _podršku za HTML5 bazu podataka"
-#: ../midori/main.c:1923
+#: ../midori/main.c:1924
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Određena konfiguracijaka mapa nije valjana"
-#: ../midori/main.c:1971
+#: ../midori/main.c:1972
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n"
-#: ../midori/main.c:2008
+#: ../midori/main.c:2009
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2055
+#: ../midori/main.c:2056
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2068
+#: ../midori/main.c:2069
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2081
+#: ../midori/main.c:2082
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo je do slijedeće greške:"
-#: ../midori/main.c:2097
+#: ../midori/main.c:2098
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoriraj"
-#: ../midori/midori-array.c:429
+#: ../midori/midori-array.c:418
msgid "File not found."
msgstr "Datoteka nije pronađena."
-#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486
-#: ../midori/midori-array.c:496
+#: ../midori/midori-array.c:452 ../midori/midori-array.c:475
+#: ../midori/midori-array.c:485
msgid "Malformed document."
msgstr "Deformirani dokument."
-#: ../midori/midori-array.c:505
+#: ../midori/midori-array.c:494
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Neprepoznati format zabilješke."
-#: ../midori/midori-array.c:716
+#: ../midori/midori-array.c:705
msgid "Writing failed."
msgstr "Neuspjelo pisanje."
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882
-#: ../midori/midori-browser.c:4888
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4883
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
msgid "Reload the current page"
msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4886
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu"
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% učitano"
-#: ../midori/midori-browser.c:486
+#: ../midori/midori-browser.c:487
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Neuspjeh u ažuriranju naslova: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:499
+#: ../midori/midori-browser.c:500
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekivana radnja '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:724
+#: ../midori/midori-browser.c:725
msgid "New folder"
msgstr "Nova mapa"
-#: ../midori/midori-browser.c:724
+#: ../midori/midori-browser.c:725
msgid "Edit folder"
msgstr "Uredi mapu"
-#: ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:727
msgid "New bookmark"
msgstr "Nova zabilješka"
-#: ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:727
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Uredi zabilješku"
-#: ../midori/midori-browser.c:757
+#: ../midori/midori-browser.c:758
msgid "_Title:"
msgstr "_Naslov:"
-#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960
+#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:960
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974
+#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:974
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063
+#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4064
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926
-#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096
+#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927
+#: ../midori/midori-browser.c:4069 ../midori/midori-browser.c:4097
msgid "Toplevel folder"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:867
+#: ../midori/midori-browser.c:868
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Dodaj u _brzo biranje"
-#: ../midori/midori-browser.c:880
+#: ../midori/midori-browser.c:881
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Prikaži u alatnoj_traci"
-#: ../midori/midori-browser.c:895
+#: ../midori/midori-browser.c:896
msgid "Run as _web application"
msgstr "Pokreni kao _web aplikaciju"
-#: ../midori/midori-browser.c:971
+#: ../midori/midori-browser.c:972
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:973
+#: ../midori/midori-browser.c:974
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
-msgstr ""
+msgstr "Nemate dozvole za pisanje na ovoj lokaciji."
-#: ../midori/midori-browser.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:981
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:983
+#: ../midori/midori-browser.c:984
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
-msgstr ""
+msgstr "DAtoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo."
-#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139
+#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4140
msgid "Save file as"
msgstr "Spremi datoteku kao"
-#: ../midori/midori-browser.c:1447
+#: ../midori/midori-browser.c:1448
msgid "Save file"
msgstr "Spremi datoteku"
-#: ../midori/midori-browser.c:2146
+#: ../midori/midori-browser.c:2147
msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku"
-#: ../midori/midori-browser.c:2256
+#: ../midori/midori-browser.c:2257
msgid ""
-"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
-"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
-"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
-"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
-"automatically."
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4948
#: ../panels/midori-bookmarks.c:377
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaj novu zabilješku"
-#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:481
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
-#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435
+#: ../midori/midori-browser.c:3328 ../midori/sokoke.c:435
#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502
#: ../midori/sokoke.c:516
msgid "Could not run external program."
msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski program"
-#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:3571 ../midori/midori-browser.c:5345
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690
+#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:690
#: ../panels/midori-history.c:729
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otvori sve u _karticama"
-#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696
+#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:696
#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novoj _kartici"
-#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2625
-#: ../midori/midori-view.c:4331 ../panels/midori-bookmarks.c:698
+#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2631
+#: ../midori/midori-view.c:4342 ../panels/midori-bookmarks.c:698
#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u novom _prozoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3986
+#: ../midori/midori-browser.c:3987
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:3987
+#: ../midori/midori-browser.c:3988
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:3988
+#: ../midori/midori-browser.c:3989
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:3989
+#: ../midori/midori-browser.c:3990
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:3990
+#: ../midori/midori-browser.c:3991
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4014
+#: ../midori/midori-browser.c:4015
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Uvezi zabilješke..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:4018 ../midori/midori-browser.c:4953
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Uvezi zabilješke"
-#: ../midori/midori-browser.c:4028
+#: ../midori/midori-browser.c:4029
msgid "_Application:"
msgstr "_Program:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104
+#: ../midori/midori-browser.c:4056 ../midori/midori-browser.c:4105
msgid "Import from a file"
-msgstr ""
+msgstr "Uvezi iz datoteke"
-#: ../midori/midori-browser.c:4115
+#: ../midori/midori-browser.c:4116
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki"
-#: ../midori/midori-browser.c:4156
+#: ../midori/midori-browser.c:4157
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4273
+#: ../midori/midori-browser.c:4274
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Očisti privatne podatke"
-#: ../midori/midori-browser.c:4277
+#: ../midori/midori-browser.c:4278
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Očisti privatne podatke"
-#: ../midori/midori-browser.c:4291
+#: ../midori/midori-browser.c:4292
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Očisti slijedeće podatke:"
#. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397
+#: ../midori/midori-browser.c:4303 ../midori/sokoke.c:1397
msgid "_History"
msgstr "_Povijest"
-#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403
+#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/sokoke.c:1403
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zatvorene kartice"
-#: ../midori/midori-browser.c:4327
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4467
+#: ../midori/midori-browser.c:4469
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Lagani web preglednik"
-#: ../midori/midori-browser.c:4469
-msgid ""
-"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+#: ../midori/midori-browser.c:4471
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4488
+#: ../midori/midori-browser.c:4490
msgid "translator-credits"
msgstr "Ivica Kolić (zvacet) <ikoli@yahoo.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4795
+#: ../midori/midori-browser.c:4796
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404
+#: ../midori/midori-browser.c:4798 ../midori/sokoke.c:1404
msgid "New _Window"
msgstr "Novi _prozor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4798
+#: ../midori/midori-browser.c:4799
msgid "Open a new window"
msgstr "Otvori u novom prozoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4801
+#: ../midori/midori-browser.c:4802
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvori novu karticu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4803
+#: ../midori/midori-browser.c:4804
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "P_rivatno pretraživanje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4804
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Ne spremaj privatne podatke dok pregledavaš"
-#: ../midori/midori-browser.c:4808
+#: ../midori/midori-browser.c:4809
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4811
+#: ../midori/midori-browser.c:4812
msgid "Save to a file"
msgstr "Spremi u datoteku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4813
+#: ../midori/midori-browser.c:4814
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Dodaj u Brzo _biranje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4814
+#: ../midori/midori-browser.c:4815
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Dodaj prečac u brzo biranje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4816
+#: ../midori/midori-browser.c:4817
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4817
+#: ../midori/midori-browser.c:4818
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Dodaj prečac na radnu površinu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4819
+#: ../midori/midori-browser.c:4820
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4820
+#: ../midori/midori-browser.c:4821
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4825
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvori karticu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4827
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4828
+#: ../midori/midori-browser.c:4829
msgid "C_lose Window"
msgstr "Z_atvori prozor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4829
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
msgid "Close this window"
msgstr "Zatvori ovaj prozor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4832
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
msgid "Print the current page"
msgstr "Ispiši trenutnu stranicu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4835
+#: ../midori/midori-browser.c:4836
msgid "Quit the application"
msgstr "Isključi program"
-#: ../midori/midori-browser.c:4837
+#: ../midori/midori-browser.c:4838
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Poništi zadnju izmjenu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4845
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrati zadnju izmjenu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4848
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Izreži označeni tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854
+#: ../midori/midori-browser.c:4852 ../midori/midori-browser.c:4855
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopiraj označeni tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:4857
+#: ../midori/midori-browser.c:4858
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4860
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Izbriši odabrani tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:4863
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
msgid "Select all text"
msgstr "Označi sav tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:4866
+#: ../midori/midori-browser.c:4867
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici"
-#: ../midori/midori-browser.c:4868
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
msgid "Find _Next"
msgstr "Nađi _Slijedeće"
-#: ../midori/midori-browser.c:4869
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Nađi slijedeće pojavljivanje riječi ili fraze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
msgid "Find _Previous"
msgstr "Nađi _Prethodno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4872
+#: ../midori/midori-browser.c:4873
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje riječi ili fraze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4876
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Konfiguriraj postavke programa"
-#: ../midori/midori-browser.c:4878
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Alatne trake"
-#: ../midori/midori-browser.c:4891
+#: ../midori/midori-browser.c:4892
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Povećaj zoom razinu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4894
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Smanji zoom razinu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4897
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Vrati zoom razinu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:4899
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodiranje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4900
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
msgid "View So_urce"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4901
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Prikaži izvorni kod stranice"
-#: ../midori/midori-browser.c:4904
+#: ../midori/midori-browser.c:4905
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4907
+#: ../midori/midori-browser.c:4908
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Kliži _Lijevo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:4909
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Kliži ulijevo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4910
+#: ../midori/midori-browser.c:4911
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Kliži _Dolje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4912
msgid "Scroll down"
msgstr "Kliži dolje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4913
+#: ../midori/midori-browser.c:4914
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Kliži _Gore"
-#: ../midori/midori-browser.c:4914
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
msgid "Scroll up"
msgstr "Kliži gore"
-#: ../midori/midori-browser.c:4916
+#: ../midori/midori-browser.c:4917
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Kližu _Desno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4917
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Kliži nadesno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
+#: ../midori/midori-browser.c:4921
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Natrag na prethodnu stranicu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4926
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Naprijed na idući stranicu"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4930
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Idi na prethodnu podstranicu"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Idi na iduću podstranicu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4937
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Idi na svoju početnu stranicu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
msgid "Empty Trash"
msgstr "Isprazni smeće"
-#: ../midori/midori-browser.c:4940
+#: ../midori/midori-browser.c:4941
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Izbriši sadržaj smeća"
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Poništi _zatvori karticu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:4944
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otvori zadnju zatvorenu karticu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4949
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Dodaj novu _mapu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
+#: ../midori/midori-browser.c:4951
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Dodaj novu mapu zabilješki"
-#: ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Izvezi zabilješke"
-#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-searchaction.c:490
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Upravljaj tražilicama"
-#: ../midori/midori-browser.c:4959
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice"
-#: ../midori/midori-browser.c:4962
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Očisti privatne podatke"
-#: ../midori/midori-browser.c:4963
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Clear private data..."
msgstr "Očisti privatne podatke"
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
msgid "_Inspect Page"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4968
+#: ../midori/midori-browser.c:4969
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4973
+#: ../midori/midori-browser.c:4974
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prethodna kartica"
-#: ../midori/midori-browser.c:4974
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Prebaci na prethodnu stranicu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Slijedeća kartica"
-#: ../midori/midori-browser.c:4977
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Prebaci na slijedeću stranicu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:4980
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4980
+#: ../midori/midori-browser.c:4981
msgid "Focus the current tab"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
+#: ../midori/midori-browser.c:4983
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži samo ikonu _trenutne kartice"
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
msgid "Only show the icon of the current tab"
msgstr "Pokaži samo ikonu u trenutnoj karticu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4985
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Udvostruči trenutnu karticu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:4987
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "Udvostruči trenutnu karticu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4988
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Zatvori dr_uge kartice"
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
msgid "Close all tabs except the current tab"
msgstr "Zatvori sve kartice osim trenutne"
-#: ../midori/midori-browser.c:4991
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "Open last _session"
msgstr "Otvori posljednju _sesiju"
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:4993
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otvori kartice spremljene u posljednjoj sesiji"
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../midori/midori-browser.c:4997
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaji"
-#: ../midori/midori-browser.c:4997
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "Show the documentation"
msgstr "Pokaži dokumentaciju"
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:5000
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Česta pitanja"
-#: ../midori/midori-browser.c:5000
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Pokaži često postavljana pitanja"
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:5003
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Prijavite problem"
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
msgid "Show information about the program"
msgstr "Prikaži informacije o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5014
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
msgid "_Menubar"
msgstr "_Traka izbornika"
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "Show menubar"
msgstr "Pokaži traku izbornika"
-#: ../midori/midori-browser.c:5018
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigacijska traka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Pokaži navigacijsku traku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:5023
msgid "Side_panel"
msgstr "Bočni_stupac"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Pokaži bočni stupac"
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Traka zabilješki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Pokaži traku zabilješki"
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Traka prijenosa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
msgid "Show transferbar"
msgstr "Pokaži traku prijenosa"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusna traka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "Show statusbar"
msgstr "Pokaži statusnu traku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatski"
-#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Kineski (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5054 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejski (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruski (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:229
#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706
msgid "Custom..."
msgstr "Prilagođeno..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5585
+#: ../midori/midori-browser.c:5587
msgid "_Separator"
msgstr "_Razdjelnik"
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:5594
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokacija..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:5596
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otvori određenu lokaciju"
-#: ../midori/midori-browser.c:5618
+#: ../midori/midori-browser.c:5620
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Web pretraživanje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5620
+#: ../midori/midori-browser.c:5622
msgid "Run a web search"
msgstr "Pokreni web pretraživanje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393
+#: ../midori/midori-browser.c:5656 ../midori/sokoke.c:1393
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zabilješke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5658
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Pokaži spremljene zabilješke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "_Tools"
msgstr "_Alati"
-#: ../midori/midori-browser.c:5685
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
msgid "_Window"
msgstr "_Prozor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5687
+#: ../midori/midori-browser.c:5689
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica"
-#: ../midori/midori-browser.c:5701
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "_Menu"
msgstr "_Izbornik"
-#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-browser.c:5705
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
-#: ../midori/midori-browser.c:6283
+#: ../midori/midori-browser.c:6285
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekivana postavka '%s'"
#: ../midori/midori-websettings.c:508
msgid "The style of the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Stil alatne trake"
#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "Show progress in location entry"
#: ../midori/midori-websettings.c:1039
msgid "The type of proxy server to use"
-msgstr ""
+msgstr "Tip proxy poslužitelja za uporabu"
#: ../midori/midori-websettings.c:1048
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Željeni jezici"
#: ../midori/midori-websettings.c:1100
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1115
#: ../midori/midori-view.c:1264
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
-msgstr ""
+msgstr "%s želi spremiti HTML5 bazu podataka."
#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298
msgid "_Deny"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4759
-#: ../midori/midori-view.c:4763
+#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4770
+#: ../midori/midori-view.c:4774
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Greška - %s"
msgid "Not found - %s"
msgstr "NIje pronađeno - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2566
+#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2572
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Pošalji poruku %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2733
+#: ../midori/midori-view.c:2351 ../midori/midori-view.c:2739
msgid "Inspect _Element"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2467
+#: ../midori/midori-view.c:2403 ../midori/midori-view.c:2473
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici"
-#: ../midori/midori-view.c:2401
+#: ../midori/midori-view.c:2407
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otvori poveznicu u _prednjoj kartici"
-#: ../midori/midori-view.c:2402
+#: ../midori/midori-view.c:2408
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otvori poveznicu u _pozadinskoj kartici"
-#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2474
+#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2480
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru"
-#: ../midori/midori-view.c:2408
+#: ../midori/midori-view.c:2414
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Otvori poveznicu kao Web A_plikaciju"
-#: ../midori/midori-view.c:2411
+#: ../midori/midori-view.c:2417
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Kopiraj odredište po_veznice"
-#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2486
+#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2492
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Spremi odredište poveznice"
-#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2480
+#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2486
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Preuzmi odredište poveznice"
-#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2449
-#: ../midori/midori-view.c:2491
+#: ../midori/midori-view.c:2425 ../midori/midori-view.c:2455
+#: ../midori/midori-view.c:2497
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Preuzimanje pomoću upravitelja _preuzimanjima"
-#: ../midori/midori-view.c:2428
+#: ../midori/midori-view.c:2434
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici"
-#: ../midori/midori-view.c:2431
+#: ../midori/midori-view.c:2437
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Kopiraj adresu _slike"
-#: ../midori/midori-view.c:2434
+#: ../midori/midori-view.c:2440
msgid "Save I_mage"
msgstr "Sačuvaj S_liku"
-#: ../midori/midori-view.c:2435
+#: ../midori/midori-view.c:2441
msgid "Download I_mage"
msgstr "Preuzmi S_liku"
-#: ../midori/midori-view.c:2442
+#: ../midori/midori-view.c:2448
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopiraj video _adresu"
-#: ../midori/midori-view.c:2445
+#: ../midori/midori-view.c:2451
msgid "Save _Video"
msgstr "Spremi _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2445
+#: ../midori/midori-view.c:2451
msgid "Download _Video"
msgstr "Preuzmi _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2511
+#: ../midori/midori-view.c:2517
msgid "Search _with"
msgstr "Traži _pomoću"
-#: ../midori/midori-view.c:2546 ../midori/midori-view.c:2553
+#: ../midori/midori-view.c:2552 ../midori/midori-view.c:2559
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Pretraži web"
-#: ../midori/midori-view.c:2574
+#: ../midori/midori-view.c:2580
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otvori adresu u novoj _kartici"
-#: ../midori/midori-view.c:2876
+#: ../midori/midori-view.c:2881
msgid "Open or download file"
msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku"
-#: ../midori/midori-view.c:2895
+#: ../midori/midori-view.c:2900
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tip datoteke: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2898
+#: ../midori/midori-view.c:2903
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tip datoteke: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2902
+#: ../midori/midori-view.c:2907
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvori %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3478
+#: ../midori/midori-view.c:3483
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:3762
+#: ../midori/midori-view.c:3772
msgid "Speed dial"
msgstr "Brzo biranje"
-#: ../midori/midori-view.c:3763
+#: ../midori/midori-view.c:3773
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik za dodavanje prečaca"
-#: ../midori/midori-view.c:3764
+#: ../midori/midori-view.c:3774
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Unesi adresu prečaca"
-#: ../midori/midori-view.c:3765
+#: ../midori/midori-view.c:3775
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Unesi naslov prečaca"
-#: ../midori/midori-view.c:3766
+#: ../midori/midori-view.c:3776
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?"
-#: ../midori/midori-view.c:3767
+#: ../midori/midori-view.c:3777
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Postavi broj stupaca i redova"
-#: ../midori/midori-view.c:3768
+#: ../midori/midori-view.c:3778
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Unesi broj stupaca i redova"
-#: ../midori/midori-view.c:3769
+#: ../midori/midori-view.c:3779
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Neispravni unos za veličinu brzog biranja"
-#: ../midori/midori-view.c:3770
+#: ../midori/midori-view.c:3780
msgid "Thumb size:"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:3771
+#: ../midori/midori-view.c:3781
msgid "Small"
msgstr "Male"
-#: ../midori/midori-view.c:3772
+#: ../midori/midori-view.c:3782
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
-#: ../midori/midori-view.c:3773
+#: ../midori/midori-view.c:3783
msgid "Big"
msgstr "Velike"
-#: ../midori/midori-view.c:3798
+#: ../midori/midori-view.c:3808
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument ne može biti prikazan"
-#: ../midori/midori-view.c:3821
+#: ../midori/midori-view.c:3831
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentacija nije instalirana"
-#: ../midori/midori-view.c:3941
+#: ../midori/midori-view.c:3951
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Odgođeno učitavanje stranice"
-#: ../midori/midori-view.c:3942
+#: ../midori/midori-view.c:3952
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:3943
+#: ../midori/midori-view.c:3953
msgid "Load Page"
msgstr "Učitaj stranicu"
-#: ../midori/midori-view.c:4084
+#: ../midori/midori-view.c:4094
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stranica"
-#: ../midori/midori-view.c:4335
+#: ../midori/midori-view.c:4346
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Udvostruči karticu"
-#: ../midori/midori-view.c:4340
+#: ../midori/midori-view.c:4351
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Pokaži oznaku _kartice"
-#: ../midori/midori-view.c:4340
+#: ../midori/midori-view.c:4351
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Prikaži samo _ikone kartice"
-#: ../midori/midori-view.c:4346
+#: ../midori/midori-view.c:4357
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Zatvori dr_uge kartice"
-#: ../midori/midori-view.c:4937
+#: ../midori/midori-view.c:4948
msgid "Print background images"
msgstr "Ispis pozadinskih slika"
-#: ../midori/midori-view.c:4938
+#: ../midori/midori-view.c:4949
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr ""
-#: ../midori/midori-view.c:4974 ../midori/midori-preferences.c:412
+#: ../midori/midori-view.c:4985 ../midori/midori-preferences.c:412
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Obilježja"
#. Page "General"
#: ../midori/midori-preferences.c:329
#: ../midori/midori-preferences.c:389
msgid "The default font size used to display text"
-msgstr ""
+msgstr "Zadana veličina fonta za prikaz teksta"
#: ../midori/midori-preferences.c:391
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jedne godine"
#: ../midori/midori-preferences.c:554
-msgid ""
-"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
-"purposes."
+msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
msgstr ""
#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114
#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr ""
#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguriraj _filtere oglašavanja"
#: ../extensions/adblock.c:841
msgid "Edit rule"
#: ../extensions/adblock.c:1493
msgid "Block advertisements according to a filter list"
-msgstr ""
+msgstr "Blokiraj oglašavanj sukladno sa listom filtera"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#: ../extensions/addons.c:223
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
-msgstr ""
+msgstr "Izgleda da ova stranica sadrži korisničku skriptu.Želite li je instalirati?"
#: ../extensions/addons.c:224
msgid "_Install user script"
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
#: ../extensions/addons.c:229
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
-msgstr ""
+msgstr "Izgleda da ova stranica sadrži korisnički stil..Želite li ga instalirati?"
#: ../extensions/addons.c:230
msgid "_Install user style"
-msgstr ""
+msgstr "_Instaliraj korisnički stil"
#: ../extensions/addons.c:238
msgid "Don't install"
-msgstr ""
+msgstr "Nemoj instalirati"
#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685
msgid "Userscripts"
#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687
msgid "Userstyles"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnički stilovi"
#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
#: ../extensions/addons.c:432
msgid "Delete user style"
-msgstr ""
+msgstr "Izbriši korisnički stil"
#: ../extensions/addons.c:436
#, c-format
#: ../extensions/addons.c:1801
msgid "Support for userscripts and userstyles"
-msgstr ""
+msgstr "Podrška za korisničke skripte i stilove"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Izbriši sve"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Briše sve kolačiće.Ako je postavljen filter,biti će izbrisani samo oni kolačići koji odgovaraju filteru."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
msgstr "Filter:"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
#: ../extensions/history-list.vala:149
msgid "There are no unvisited tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Nema neposjećenih kartica"
#: ../extensions/history-list.vala:231
msgid "Next Tab (History List)"
#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
msgid "Mouse Gestures"
-msgstr ""
+msgstr "Kretnje mišem"
#: ../extensions/mouse-gestures.c:302
msgid "Control Midori by moving the mouse"
#: ../extensions/statusbar-features.c:140
msgid "Statusbar Features"
-msgstr ""
+msgstr "Obilježja statusne trake"
#: ../extensions/statusbar-features.c:141
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Prilagodi alatnu traku"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:403
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
msgstr ""
#: ../extensions/toolbar-editor.c:419
#~ msgid "Spelling dictionaries:"
#~ msgstr "Pravopisni rječnici"
-#~ msgid ""
-#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-#~ "example \"en_GB,de_DE\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Zarezom odijeljena lista jezika koja će se koristiti za provjeru "
-#~ "pravopisa,npr. \"en_GB,de_DE\""
+#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+#~ msgstr "Zarezom odijeljena lista jezika koja će se koristiti za provjeru pravopisa,npr. \"en_GB,de_DE\""
#~ msgid "Copy _All"
#~ msgstr "Kopiraj _sve"
#~ msgid "_Restore Tab"
#~ msgstr "_Obnovi karticu"
-#~ msgid ""
-#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
#~ msgstr "Vrijeme sata je u prošlosti.Provjerite trenutni dan i vrijeme."
#~ msgid "Copy %s to the folder %s."