]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Slovak (sk) translation to None%
authorTomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>
Thu, 12 Jan 2012 08:41:15 +0000 (09:41 +0100)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Thu, 12 Jan 2012 08:41:15 +0000 (09:41 +0100)
New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/sk.po

index 0e3f98b01f39f530e5b0d105e57918048b69c6f5..03ec670f178a3316d44ce22678ac8c63b6fd32b0 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -2,20 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the midori package.
 # Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com> 2009, 2009, 2010.
-# Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011.
-# 
+# Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-26 14:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 06:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-12 09:40+0100\n"
 "Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Language-Team: slovenčina <slovenska-lokalizacia-xfce@googlegroups.com>\n"
+"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -74,7 +74,8 @@ msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n"
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa zmazať históriu: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418
+#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n"
@@ -327,60 +328,60 @@ msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:"
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovať"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1333
+#: ../midori/midori-app.c:1337
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Záložka"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987
+#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1335
+#: ../midori/midori-app.c:1339
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "Pridať záložku"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1336
+#: ../midori/midori-app.c:1340
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konzola"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1337
+#: ../midori/midori-app.c:1341
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšírenia"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546
+#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547
 msgid "_History"
 msgstr "_História"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1339
+#: ../midori/midori-app.c:1343
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Domovská stránka"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1340
+#: ../midori/midori-app.c:1344
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Užívateľské skripty"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1341
+#: ../midori/midori-app.c:1345
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1342
+#: ../midori/midori-app.c:1346
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Prenosy"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1343
+#: ../midori/midori-app.c:1347
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Pluginy _Netscape"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1344
+#: ../midori/midori-app.c:1348
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zatvorené karty"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131
+#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-app.c:1346
+#: ../midori/midori-app.c:1350
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nový _priečinok"
 
@@ -401,12 +402,12 @@ msgstr "Neznámy formát záložiek"
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Zapisovanie zlyhalo."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5223
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219
+#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky"
 
@@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "_Názov:"
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283
+#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Priečinok:"
 
@@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Nie je dosť miesta pre stiahnutie \"%s\"."
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352
+#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložiť súbor ako"
 
@@ -537,7 +538,7 @@ msgstr ""
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282
+#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Pridať novú záložku"
@@ -546,128 +547,128 @@ msgstr "Pridať novú záložku"
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3435
+#: ../midori/midori-browser.c:3436
 msgid "Toggle text cursor navigation"
 msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742
+#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742
 #: ../panels/midori-history.c:747
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otvoriť všetky na _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748
+#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748
 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť na novej _karte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2538
+#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538
 #: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750
 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otvoriť v novom _okne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4170
+#: ../midori/midori-browser.c:4171
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4171
+#: ../midori/midori-browser.c:4172
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:4173
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4173
+#: ../midori/midori-browser.c:4174
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4174
+#: ../midori/midori-browser.c:4175
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#: ../midori/midori-browser.c:4176
 #, c-format
 msgid "Firefox (%s)"
 msgstr "Firefox (%s)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4196
+#: ../midori/midori-browser.c:4197
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importovať záložky..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importovať záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4210
+#: ../midori/midori-browser.c:4211
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Aplikácia:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4275
+#: ../midori/midori-browser.c:4276
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "Importovať zo súboru typu XBEL, alebo HTML"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4310
+#: ../midori/midori-browser.c:4311
 msgid "Import from a file"
 msgstr "Importovať zo súboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4322
+#: ../midori/midori-browser.c:4323
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4357
+#: ../midori/midori-browser.c:4358
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "Záložky vo formáte XBEL"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4362
+#: ../midori/midori-browser.c:4363
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "Záložky z Netscape"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4376
+#: ../midori/midori-browser.c:4377
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr ""
 "Z Midori je možné exportovať záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape "
 "(*.html)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4391
+#: ../midori/midori-browser.c:4392
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4513
+#: ../midori/midori-browser.c:4514
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Odstrániť súkromné údaje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4517
+#: ../midori/midori-browser.c:4518
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4530
+#: ../midori/midori-browser.c:4531
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4540
+#: ../midori/midori-browser.c:4541
 msgid "Last open _tabs"
 msgstr "Naposledy otvorené _karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4566
+#: ../midori/midori-browser.c:4567
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4742
+#: ../midori/midori-browser.c:4743
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Ľahký internetový prehliadač."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4743
+#: ../midori/midori-browser.c:4744
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4745
+#: ../midori/midori-browser.c:4746
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -679,365 +680,365 @@ msgstr ""
 "Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek "
 "neskoršej verzie."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4766
+#: ../midori/midori-browser.c:4767
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com>, 2009\n"
 "Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5130
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5133
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otvoriť nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5135
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otvoriť novú kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5137
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
 msgid "New P_rivate Browsing Window"
 msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5141
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otvoriť súbor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5143
+#: ../midori/midori-browser.c:5144
 msgid "_Save Page As..."
 msgstr "Uložiť _stránku ako..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5144
+#: ../midori/midori-browser.c:5145
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložiť do súboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5146
+#: ../midori/midori-browser.c:5147
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5150
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Pridať záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5152
+#: ../midori/midori-browser.c:5153
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Vytvoriť _spúšťač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Pridať _kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5162
+#: ../midori/midori-browser.c:5163
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zatvoriť kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5163
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5165
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Zatvoriť okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5170
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5171
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "Z_atvoriť všetky okná"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Nájsť..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5199
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5200
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Hľadať _ďalšie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Hľadať _predchádzajúce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5210
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Panely s nástrojmi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5215
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "Obnoviť stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Priblížiť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5228
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddialiť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5232
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódovanie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobraziť _zdrojový kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5238
 msgid "Ca_ret Browsing"
 msgstr "Prehliadanie ku_rzorom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5241
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5243
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Rolovať _vľavo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5247
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Rolovať _dole"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5249
+#: ../midori/midori-browser.c:5250
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Rolovať na_hore"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5252
+#: ../midori/midori-browser.c:5253
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Rolovať v_pravo"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5255
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
 msgid "_Go"
 msgstr "P_rejsť"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5258
+#: ../midori/midori-browser.c:5259
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5261
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5266
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Prejsť na predchádzajúcu podstránku"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Prejsť na nasledujúcu podstránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Ísť na domovskú stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5274
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vysypať kôš"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Pridať nový priečinok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Exportovať záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Odstrániť súkromné údaje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Preskúmať stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predchádzajúca karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5306
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Ďalšia karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "Presunúť kartu do_zadu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "Presunúť kartu do_predu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5313
+#: ../midori/midori-browser.c:5314
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5316
+#: ../midori/midori-browser.c:5317
 msgid "Focus _Next view"
 msgstr "Prepnúť _na ďalšiu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5320
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "Zobraziť iba ikonu a_ktuálnej karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5322
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "Z_dvojiť aktuálnu kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5325
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "_Zatvoriť ostatné karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5328
+#: ../midori/midori-browser.c:5329
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otvoriť posledné _sedenie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5332
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Časté otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "_Ohlásiť chybu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5348
+#: ../midori/midori-browser.c:5349
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Panel _ponuky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigačný panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5356
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Bočný panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
 msgid "Sidepanel"
 msgstr "Bočný panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5360
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Panel _záložiek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5365
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavový riadok"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínske (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západné (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234
 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastné..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5914
+#: ../midori/midori-browser.c:5915
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddeľovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5921
+#: ../midori/midori-browser.c:5922
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Umiestnenie..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5923
+#: ../midori/midori-browser.c:5924
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otvoriť umiestnenie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5945
+#: ../midori/midori-browser.c:5946
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hľadať na webe..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5947
+#: ../midori/midori-browser.c:5948
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5974
+#: ../midori/midori-browser.c:5975
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5989
+#: ../midori/midori-browser.c:5990
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazí uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6003
+#: ../midori/midori-browser.c:6004
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6018
+#: ../midori/midori-browser.c:6019
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6020
+#: ../midori/midori-browser.c:6021
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6034
+#: ../midori/midori-browser.c:6035
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Ponuka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6036
+#: ../midori/midori-browser.c:6037
 msgid "Menu"
 msgstr "_Ponuka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6716
+#: ../midori/midori-browser.c:6717
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'"
@@ -2235,11 +2236,11 @@ msgstr "1 roku"
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Predvoľby pre %s"
 
-#: ../extensions/adblock.c:483
+#: ../extensions/adblock.c:467
 msgid "Configure Advertisement filters"
 msgstr "Nastaviť filtre na reklamu"
 
-#: ../extensions/adblock.c:514
+#: ../extensions/adblock.c:498
 #, c-format
 msgid ""
 "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2249,27 +2250,27 @@ msgstr ""
 "\"Pridať\" ju pridáte do zoznamu. Viac pripravených filtrov nájdete na "
 "adrese %s."
 
-#: ../extensions/adblock.c:867
+#: ../extensions/adblock.c:846
 msgid "Edit rule"
 msgstr "Upraviť pravidlo"
 
-#: ../extensions/adblock.c:881
+#: ../extensions/adblock.c:860
 msgid "_Rule:"
 msgstr "_Pravidlo:"
 
-#: ../extensions/adblock.c:935
+#: ../extensions/adblock.c:914
 msgid "Bl_ock image"
 msgstr "_Blokovať obrázok"
 
-#: ../extensions/adblock.c:940
+#: ../extensions/adblock.c:919
 msgid "Bl_ock link"
 msgstr "_Blokovať odkaz"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1563
+#: ../extensions/adblock.c:1542
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Blokovač reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:1564
+#: ../extensions/adblock.c:1543
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokovať reklamy podľa zoznamu filtorv"
 
@@ -2562,46 +2563,44 @@ msgstr "Panel kanálov"
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Čítač Atom/RSS kanálov"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:138
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41
 #, c-format
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať položku formulára: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:296
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161
 msgid "Toggle form history state"
 msgstr "Stav prepnutia histórie formulárov"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:297
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162
 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
 msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať históriu formulárov pre aktuálnu kartu."
 
-#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:512
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343
 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
 msgstr ""
 "aktivovať len históriu formulárov cez horúci kláves (Ctrl+Shift+F) na karte"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:571
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "Ukladať históriu hodnôt vložených do formulára"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:575
-#, c-format
-msgid "Not available: %s"
-msgstr "Nie je k dispozícii: %s"
-
-#: ../extensions/formhistory.c:576
-msgid "Resource files not installed"
-msgstr "Nie sú nainštalované súbory so zdrojom"
-
-#: ../extensions/formhistory.c:582
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402
 msgid "Form history filler"
 msgstr "Ukladanie hodnôt vo formulári"
 
+#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219
+#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106
+#, c-format
+msgid "Failed to select suggestions\n"
+msgstr "Nepodarilo sa vybrať návrh"
+
 #: ../extensions/history-list.vala:197
 msgid "There are no unvisited tabs"
 msgstr "Žiadne nenavštívené karty"
@@ -2775,6 +2774,12 @@ msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk"
 
+#~ msgid "Not available: %s"
+#~ msgstr "Nie je k dispozícii: %s"
+
+#~ msgid "Resource files not installed"
+#~ msgstr "Nie sú nainštalované súbory so zdrojom"
+
 #~ msgid "Don't save any private data while browsing"
 #~ msgstr "Neukladať pri prehliadaní žiadne súkromné dáta"