#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.2.7\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-20 14:02+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 17:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-03 17:25+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-03 17:29+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "가벼운 웹 브라우저"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1322 ../midori/main.c:1651
-#: ../midori/main.c:1659 ../midori/main.c:1675
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1322
+#: ../midori/main.c:1651
+#: ../midori/main.c:1659
+#: ../midori/main.c:1675
#: ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "Midori"
msgstr "미도리"
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다"
-#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241
+#: ../midori/main.c:155
+#: ../midori/main.c:241
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다."
-#: ../midori/main.c:366 ../midori/main.c:470 ../extensions/formhistory.c:439
+#: ../midori/main.c:366
+#: ../midori/main.c:470
+#: ../extensions/formhistory.c:439
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/main.c:453 ../panels/midori-history.c:169
+#: ../midori/main.c:453
+#: ../panels/midori-history.c:169
#: ../panels/midori-history.c:199
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:583 ../midori/main.c:606
+#: ../midori/main.c:583
+#: ../midori/main.c:606
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s"
-#: ../midori/main.c:665 ../midori/main.c:905
+#: ../midori/main.c:665
+#: ../midori/main.c:905
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s"
#: ../midori/main.c:849
-msgid ""
-"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
-msgstr ""
-"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
+msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
+msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다."
#: ../midori/main.c:939
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일"
-"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오."
#: ../midori/main.c:954
msgid "Modify _preferences"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)"
-#: ../midori/main.c:1202 ../midori/main.c:1946
+#: ../midori/main.c:1202
+#: ../midori/main.c:1946
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n"
msgid "File not found."
msgstr "파일이 없습니다."
-#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486
+#: ../midori/midori-array.c:463
+#: ../midori/midori-array.c:486
#: ../midori/midori-array.c:496
msgid "Malformed document."
msgstr "잘못된 문서."
msgid "Writing failed."
msgstr "쓸 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4909
-#: ../midori/midori-browser.c:4915
+#: ../midori/midori-browser.c:336
+#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:4940
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4912
+#: ../midori/midori-browser.c:346
+#: ../midori/midori-browser.c:4937
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
-#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:958
+#: ../midori/midori-browser.c:779
+#: ../midori/midori-searchaction.c:958
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
-#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:972
+#: ../midori/midori-browser.c:798
+#: ../midori/midori-searchaction.c:972
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4037
+#: ../midori/midori-browser.c:830
+#: ../midori/midori-browser.c:4062
msgid "_Folder:"
msgstr "폴더(_F):"
-#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934
-#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:4070
+#: ../midori/midori-browser.c:840
+#: ../midori/midori-browser.c:934
+#: ../midori/midori-browser.c:4067
+#: ../midori/midori-browser.c:4095
msgid "Toplevel folder"
msgstr "최상위 폴더"
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:979
+#: ../midori/midori-browser.c:987
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
+msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:989
+#, c-format
+msgid "You don't have permission to write in this location."
+msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:996
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:983
+#: ../midori/midori-browser.c:999
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4078
-#: ../midori/midori-browser.c:4113
+#: ../midori/midori-browser.c:1065
+#: ../midori/midori-browser.c:4103
+#: ../midori/midori-browser.c:4138
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1438
+#: ../midori/midori-browser.c:1458
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2154
+#: ../midori/midori-browser.c:2179
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2232
+#: ../midori/midori-browser.c:2257
msgid ""
-"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
-"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
-"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
-"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
-"automatically."
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
msgstr ""
-"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드"
-"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
-"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 "
-"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
+"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
+"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2238 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2263
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2281 ../midori/midori-browser.c:4974
+#: ../midori/midori-browser.c:2306
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
#: ../panels/midori-bookmarks.c:400
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2840 ../midori/midori-searchaction.c:481
+#: ../midori/midori-browser.c:2865
+#: ../midori/midori-searchaction.c:481
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3314 ../midori/sokoke.c:398
-#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
+#: ../midori/midori-browser.c:3339
+#: ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/sokoke.c:408
+#: ../midori/sokoke.c:436
+#: ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3557 ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:3582
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3872 ../panels/midori-bookmarks.c:713
+#: ../midori/midori-browser.c:3897
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:713
#: ../panels/midori-history.c:736
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:719
-#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:3904
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:719
+#: ../panels/midori-history.c:742
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:2338
-#: ../midori/midori-view.c:4048 ../panels/midori-bookmarks.c:721
-#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3907
+#: ../midori/midori-view.c:2362
+#: ../midori/midori-view.c:4072
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:721
+#: ../panels/midori-history.c:744
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:3960
+#: ../midori/midori-browser.c:3985
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:3961
+#: ../midori/midori-browser.c:3986
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:3962
+#: ../midori/midori-browser.c:3987
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:3963
+#: ../midori/midori-browser.c:3988
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:3964
+#: ../midori/midori-browser.c:3989
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:3988
+#: ../midori/midori-browser.c:4013
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "책갈피 가져오기..."
-#: ../midori/midori-browser.c:3991 ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:4016
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4002
+#: ../midori/midori-browser.c:4027
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4029 ../midori/midori-browser.c:5092
-#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317
-#: ../katze/katze-utils.c:696
+#: ../midori/midori-browser.c:4054
+#: ../midori/midori-browser.c:5117
+#: ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../katze/katze-utils.c:698
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 지정..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4089
+#: ../midori/midori-browser.c:4114
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4130
+#: ../midori/midori-browser.c:4155
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4183
+#: ../midori/midori-browser.c:4208
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4191
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
#, c-format
msgid "Failed to clear search history: %s\n"
msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4298
+#: ../midori/midori-browser.c:4323
msgid "Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4302
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
msgid "_Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4316
+#: ../midori/midori-browser.c:4341
msgid "Clear the following data:"
msgstr "다음의 데이터 지우기:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4326 ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-browser.c:4351
+#: ../midori/midori-preferences.c:588
#: ../panels/midori-history.c:114
msgid "History"
msgstr "기록"
-#: ../midori/midori-browser.c:4331
+#: ../midori/midori-browser.c:4356
msgid "Cookies"
msgstr "쿠키"
-#: ../midori/midori-browser.c:4336
+#: ../midori/midori-browser.c:4361
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'플래시' 쿠키"
-#: ../midori/midori-browser.c:4341
+#: ../midori/midori-browser.c:4366
msgid "Website icons"
msgstr "웹 사이트 아이콘"
-#: ../midori/midori-browser.c:4346 ../midori/sokoke.c:1314
+#: ../midori/midori-browser.c:4371
+#: ../midori/sokoke.c:1314
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭 (_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../extensions/web-cache.c:462
+#: ../midori/midori-browser.c:4376
+#: ../extensions/web-cache.c:462
msgid "Web Cache"
msgstr "웹 캐시"
-#: ../midori/midori-browser.c:4359
+#: ../midori/midori-browser.c:4384
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4498
+#: ../midori/midori-browser.c:4523
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:4500
-msgid ""
-"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
-"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에"
-"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 "
-"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
+#: ../midori/midori-browser.c:4525
+msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4519
+#: ../midori/midori-browser.c:4544
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
"김보람 <boramism@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4822
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4824 ../midori/sokoke.c:1315
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/sokoke.c:1315
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4825
+#: ../midori/midori-browser.c:4850
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4828
+#: ../midori/midori-browser.c:4853
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4855
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4831
+#: ../midori/midori-browser.c:4856
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4835
+#: ../midori/midori-browser.c:4860
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4838
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:4840
+#: ../midori/midori-browser.c:4865
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4843
+#: ../midori/midori-browser.c:4868
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:4869
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
-#: ../midori/midori-browser.c:4846
+#: ../midori/midori-browser.c:4871
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:4872
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "뉴스 피드 구독"
-#: ../midori/midori-browser.c:4852
+#: ../midori/midori-browser.c:4877
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4853
+#: ../midori/midori-browser.c:4878
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4855
+#: ../midori/midori-browser.c:4880
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4856
+#: ../midori/midori-browser.c:4881
msgid "Close this window"
msgstr "이 창을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4859
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4862
+#: ../midori/midori-browser.c:4887
msgid "Quit the application"
msgstr "프로그램 끝내기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4864
+#: ../midori/midori-browser.c:4889
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4868
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Undo the last modification"
msgstr "마지막 수정 되돌리기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4871
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
msgid "Redo the last modification"
msgstr "마지막 수정 다시 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:4875
+#: ../midori/midori-browser.c:4900
msgid "Cut the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/midori-browser.c:4881
+#: ../midori/midori-browser.c:4903
+#: ../midori/midori-browser.c:4906
msgid "Copy the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:4909
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4887
+#: ../midori/midori-browser.c:4912
msgid "Delete the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4890
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
msgid "Select all text"
msgstr "모든 텍스트 선택"
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:4918
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4921
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4903
+#: ../midori/midori-browser.c:4928
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4905
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4906
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4918
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4921
+#: ../midori/midori-browser.c:4946
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4924
+#: ../midori/midori-browser.c:4949
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 초기화"
-#: ../midori/midori-browser.c:4925
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4928
+#: ../midori/midori-browser.c:4953
msgid "View the source code of the page"
msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4931
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:4934
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4935
+#: ../midori/midori-browser.c:4960
msgid "Scroll to the left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4937
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4938
+#: ../midori/midori-browser.c:4963
msgid "Scroll down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4940
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4941
+#: ../midori/midori-browser.c:4966
msgid "Scroll up"
msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4943
+#: ../midori/midori-browser.c:4968
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4944
+#: ../midori/midori-browser.c:4969
msgid "Scroll to the right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
+#: ../midori/midori-browser.c:4975
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4953
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:4982
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:4961
+#: ../midori/midori-browser.c:4986
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4966
+#: ../midori/midori-browser.c:4991
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:4992
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../midori/midori-browser.c:4994
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4977
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4982
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../midori/midori-searchaction.c:490
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-searchaction.c:490
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:5011
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4990
+#: ../midori/midori-browser.c:5015
msgid "Clear private data..."
msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5000
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5001
+#: ../midori/midori-browser.c:5026
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5003
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:5029
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5007
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
msgid "Focus the current tab"
msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "Minimize _Current Tab"
msgstr "현재 탭 최소화(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5035
msgid "Minimize the current tab"
msgstr "현재 탭 최소화"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:5038
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "현재 탭 복제"
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
msgid "Close all tabs except the current tab"
msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5018
+#: ../midori/midori-browser.c:5043
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5021
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5024
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "Show the documentation"
msgstr "문서 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문들(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5027
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
msgid "_Report a Bug"
msgstr "버그 보고(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5030
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5033
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
msgid "Show information about the program"
msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
msgid "Show menubar"
msgstr "메뉴 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5045
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#: ../midori/midori-browser.c:5071
msgid "Show navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5049
+#: ../midori/midori-browser.c:5074
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5075
msgid "Show sidepanel"
msgstr "가장자리 패널 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:5078
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
msgid "_Transferbar"
msgstr "전송 줄(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5083
msgid "Show transferbar"
msgstr "전송 줄 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5061
+#: ../midori/midori-browser.c:5086
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
+#: ../midori/midori-browser.c:5087
msgid "Show statusbar"
msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5095
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5073 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
+#: ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "중국어 번체 (Big5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5077
+#: ../midori/midori-browser.c:5102
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5080 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5108
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5111
+#: ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5089 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5114
+#: ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:5633
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5615
+#: ../midori/midori-browser.c:5640
msgid "_Location..."
msgstr "위치(_L)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:5642
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5666
msgid "_Web Search..."
msgstr "웹 검색(_W)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5668
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:5664
+#: ../midori/midori-browser.c:5689
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5677 ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/midori-browser.c:5702
+#: ../midori/sokoke.c:1304
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5679
+#: ../midori/midori-browser.c:5704
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장된 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5693
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5708
+#: ../midori/midori-browser.c:5733
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5735
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5724
+#: ../midori/midori-browser.c:5749
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5726
+#: ../midori/midori-browser.c:5751
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ../midori/midori-browser.c:6291
+#: ../midori/midori-browser.c:6316
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
+#: ../midori/midori-extension.c:286
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
+msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-extension.c:667
+#: ../midori/midori-extension.c:764
+#: ../midori/midori-extension.c:861
+#: ../midori/midori-extension.c:973
+#: ../extensions/addons.c:1420
+#, c-format
+msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
+msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
+
#: ../midori/midori-locationaction.c:390
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgid "Search with %s"
msgstr "%s(으)로 검색"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1305
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1308
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1361
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1364
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
-#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414
+#: ../midori/midori-panel.c:412
+#: ../midori/midori-panel.c:414
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "선택한 패널 창에서 분리"
-#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426
-#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599
+#: ../midori/midori-panel.c:424
+#: ../midori/midori-panel.c:426
+#: ../midori/midori-panel.c:596
+#: ../midori/midori-panel.c:599
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
-#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437
+#: ../midori/midori-panel.c:436
+#: ../midori/midori-panel.c:437
msgid "Close panel"
msgstr "패널 닫기"
-#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600
+#: ../midori/midori-panel.c:597
+#: ../midori/midori-panel.c:600
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
msgid "Session cookies"
msgstr "세션 쿠키"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../katze/katze-utils.c:674
msgid "None"
msgstr "없음"
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:850
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "자동으로 그림 읽기"
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:858
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "스크립트 활성화"
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:866
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:995
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억"
-#: ../midori/midori-websettings.c:996
+#: ../midori/midori-websettings.c:1003
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:1013
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "Proxy server"
msgstr "프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1014
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "사용할 프록시 서버의 종류"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1023
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP 프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1024
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1040
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
msgid "Identify as"
msgstr "식별 명"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1041
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
msgid "What to identify as to web pages"
-msgstr "ì\9b¹ í\8e\98ì\9d´ì§\80ì\97\90 ë³´ë\82¼ ì\9c ì \80 ì\97\90ì\9d´ì \84í\8a¸ ì\8b\9dë³\84 ëª\85ì\9d\84 ì§\80ì \95í\95©ë\8b\88ë\8b¤."
+msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+#: ../midori/midori-websettings.c:1064
msgid "Identification string"
msgstr "식별 문자열"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1065
msgid "The application identification string"
msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1073
+#: ../midori/midori-websettings.c:1080
msgid "Preferred languages"
msgstr "우선할 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
-msgid ""
-"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
-"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-msgstr ""
-"복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분"
-"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+#: ../midori/midori-websettings.c:1081
+msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
+msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1089
+#: ../midori/midori-websettings.c:1096
msgid "Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1097
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4476
-#: ../midori/midori-view.c:4480
+#: ../midori/midori-view.c:1227
+#: ../midori/midori-view.c:4500
+#: ../midori/midori-view.c:4504
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s"
msgid "Not found - %s"
msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279
+#: ../midori/midori-view.c:1433
+#: ../midori/midori-view.c:2303
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:2060 ../midori/midori-view.c:2446
+#: ../midori/midori-view.c:2082
+#: ../midori/midori-view.c:2470
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2112 ../midori/midori-view.c:2182
+#: ../midori/midori-view.c:2134
+#: ../midori/midori-view.c:2204
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2116
+#: ../midori/midori-view.c:2138
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2117
+#: ../midori/midori-view.c:2139
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2120 ../midori/midori-view.c:2189
+#: ../midori/midori-view.c:2142
+#: ../midori/midori-view.c:2211
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2123
+#: ../midori/midori-view.c:2145
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2126
+#: ../midori/midori-view.c:2148
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2129 ../midori/midori-view.c:2201
+#: ../midori/midori-view.c:2151
+#: ../midori/midori-view.c:2223
msgid "_Save Link destination"
msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2152
+#: ../midori/midori-view.c:2217
msgid "_Download Link destination"
msgstr "링크 다운로드(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:2134 ../midori/midori-view.c:2164
-#: ../midori/midori-view.c:2206
+#: ../midori/midori-view.c:2156
+#: ../midori/midori-view.c:2186
+#: ../midori/midori-view.c:2228
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2143
+#: ../midori/midori-view.c:2165
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2146
+#: ../midori/midori-view.c:2168
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "그림 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2149
+#: ../midori/midori-view.c:2171
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2150
+#: ../midori/midori-view.c:2172
msgid "Download I_mage"
msgstr "그림 다운로드(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2157
+#: ../midori/midori-view.c:2179
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2160
+#: ../midori/midori-view.c:2182
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2160
+#: ../midori/midori-view.c:2182
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2223
+#: ../midori/midori-view.c:2248
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266
+#: ../midori/midori-view.c:2283
+#: ../midori/midori-view.c:2290
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2287
+#: ../midori/midori-view.c:2311
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2590
+#: ../midori/midori-view.c:2614
msgid "Open or download file"
msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:2609
+#: ../midori/midori-view.c:2633
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2612
+#: ../midori/midori-view.c:2636
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2616
+#: ../midori/midori-view.c:2640
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3194
+#: ../midori/midori-view.c:3218
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3475
+#: ../midori/midori-view.c:3499
msgid "Speed dial"
msgstr "단축 번호"
-#: ../midori/midori-view.c:3476
+#: ../midori/midori-view.c:3500
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:3477
+#: ../midori/midori-view.c:3501
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "바로 가기 주소 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:3478
+#: ../midori/midori-view.c:3502
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "바로 가기 제목 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:3479
+#: ../midori/midori-view.c:3503
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
-#: ../midori/midori-view.c:3480
+#: ../midori/midori-view.c:3504
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "행과 열 개수 설정,"
-#: ../midori/midori-view.c:3481
+#: ../midori/midori-view.c:3505
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:"
-#: ../midori/midori-view.c:3482
+#: ../midori/midori-view.c:3506
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:3483
+#: ../midori/midori-view.c:3507
msgid "Thumb size:"
msgstr "미리 보기 크기:"
-#: ../midori/midori-view.c:3484
+#: ../midori/midori-view.c:3508
msgid "Small"
msgstr "작게"
-#: ../midori/midori-view.c:3485
+#: ../midori/midori-view.c:3509
msgid "Medium"
msgstr "중간"
-#: ../midori/midori-view.c:3486
+#: ../midori/midori-view.c:3510
msgid "Big"
msgstr "크게"
-#: ../midori/midori-view.c:3512
+#: ../midori/midori-view.c:3536
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3535
+#: ../midori/midori-view.c:3559
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:3654
+#: ../midori/midori-view.c:3678
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3655
+#: ../midori/midori-view.c:3679
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
-msgstr ""
-"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기"
-"가 지연되었습니다."
+msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:3656
+#: ../midori/midori-view.c:3680
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:3800
+#: ../midori/midori-view.c:3824
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:4052
+#: ../midori/midori-view.c:4076
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4057
+#: ../midori/midori-view.c:4081
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4057
+#: ../midori/midori-view.c:4081
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4063
+#: ../midori/midori-view.c:4087
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-view.c:4714
+#: ../midori/midori-view.c:4738
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:4715
+#: ../midori/midori-view.c:4739
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:4767 ../midori/midori-preferences.c:384
+#: ../midori/midori-view.c:4791
+#: ../midori/midori-preferences.c:412
msgid "Features"
msgstr "기능"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:301
+#: ../midori/midori-preferences.c:329
msgid "General"
msgstr "일반"
-#: ../midori/midori-preferences.c:302
+#: ../midori/midori-preferences.c:330
msgid "Startup"
msgstr "시작"
-#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324
+#: ../midori/midori-preferences.c:345
+#: ../midori/midori-preferences.c:352
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87
+#: ../midori/midori-preferences.c:362
+#: ../panels/midori-transfers.c:87
msgid "Transfers"
msgstr "전송"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:352
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "Appearance"
msgstr "모양새"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Font settings"
msgstr "글꼴 설정"
-#: ../midori/midori-preferences.c:355
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
msgid "Default Font Family"
msgstr "기본 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
+#: ../midori/midori-preferences.c:386
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:361
+#: ../midori/midori-preferences.c:389
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:363
+#: ../midori/midori-preferences.c:391
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "고정 폭 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:366
+#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열"
-#: ../midori/midori-preferences.c:369
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:371
+#: ../midori/midori-preferences.c:399
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "최소 글꼴 크기"
-#: ../midori/midori-preferences.c:374
+#: ../midori/midori-preferences.c:402
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:383
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
msgid "Behavior"
msgstr "행동"
-#: ../midori/midori-preferences.c:396
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "96DPI 강제 지정"
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:425
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:445
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "팝업 열기 스크립트 허용"
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:446
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다."
-#: ../midori/midori-preferences.c:422
+#: ../midori/midori-preferences.c:450
msgid "Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사"
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:452
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사 활성화"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다"
-#: ../midori/midori-preferences.c:427
+#: ../midori/midori-preferences.c:455
msgid "Spelling dictionaries:"
msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전:"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
+#: ../midori/midori-preferences.c:459
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:437
+#: ../midori/midori-preferences.c:465
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
-#: ../midori/midori-preferences.c:438
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
msgid "Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄"
-#: ../midori/midori-preferences.c:448
+#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid "Browsing"
msgstr "탐색 중"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:470
+#: ../midori/midori-preferences.c:498
msgid "Applications"
msgstr "프로그램"
-#: ../midori/midori-preferences.c:471
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
msgid "External applications"
msgstr "외부 프로그램"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../midori/midori-preferences.c:488
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
-#: ../midori/midori-preferences.c:494
+#: ../midori/midori-preferences.c:522
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:513
+#: ../midori/midori-preferences.c:540
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"
-#: ../midori/midori-preferences.c:514
+#: ../midori/midori-preferences.c:541
msgid "Web Cookies"
msgstr "웹 쿠키"
-#: ../midori/midori-preferences.c:523 ../midori/midori-preferences.c:537
+#: ../midori/midori-preferences.c:542
+msgid "Delete cookies when quitting Midori"
+msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:549
+msgid "Delete old cookies after 1 hour"
+msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:550
+msgid "Delete old cookies after 1 day"
+msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:551
+msgid "Delete old cookies after 1 week"
+msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:552
+msgid "Delete old cookies after 1 month"
+msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:553
+msgid "Delete old cookies after 1 year"
+msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:574
+msgid "Cookies store login data, save games or user profiles for advertisement purposes."
+msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다."
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:593
msgid "days"
msgstr "일"
#: ../midori/midori-searchaction.c:1332
msgid "Use as _default"
-msgstr "기본값으로 사용(_D)"
+msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
#: ../midori/sokoke.c:1303
msgid "_Bookmark"
msgid "Close Findbar"
msgstr "찾기 줄 닫기"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88
+#: ../panels/midori-transfers.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
msgid "Transfer completed"
msgstr "전송이 끝났습니다"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257
+#: ../panels/midori-transfers.c:144
msgid "Clear All"
msgstr "모두 지우기"
-#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다"
msgid "Add a new folder"
msgstr "새 폴더를 더합니다"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:562
+#: ../panels/midori-history.c:572
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>구분선</i>"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다"
-#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898
+#: ../katze/katze-utils.c:505
+#: ../katze/katze-utils.c:900
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음"
-#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578
+#: ../katze/katze-utils.c:551
+#: ../katze/katze-utils.c:580
#: ../extensions/addons.c:119
msgid "Choose file"
msgstr "파일 선택"
-#: ../katze/katze-utils.c:564
+#: ../katze/katze-utils.c:566
msgid "Choose folder"
msgstr "폴더 선택"
#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
-"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위"
-"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다."
#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다"
-#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:490
+#: ../extensions/addons.c:130
+#: ../extensions/addons.c:490
msgid "Userscripts"
msgstr "사용자 스크립트"
-#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:492
+#: ../extensions/addons.c:135
+#: ../extensions/addons.c:492
msgid "Userstyles"
msgstr "사용자 스타일"
-#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267
+#: ../extensions/addons.c:191
+#: ../extensions/addons.c:267
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "오류"
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "파일 '<b>%s</b>'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다."
-#: ../extensions/addons.c:377 ../extensions/addons.c:454
+#: ../extensions/addons.c:377
+#: ../extensions/addons.c:454
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "텍스트 편집기로 열기"
-#: ../extensions/addons.c:379 ../extensions/addons.c:463
+#: ../extensions/addons.c:379
+#: ../extensions/addons.c:463
msgid "Open Target Folder"
msgstr "대상 폴더 열기"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "선택한 추가 기능 제거"
-#: ../extensions/addons.c:1420
-#, c-format
-msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
-msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
-
-#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1583
+#: ../extensions/addons.c:1421
+#: ../extensions/addons.c:1583
msgid "User addons"
msgstr "사용자 추가 기능"
msgstr "모두 삭제"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집"
-"니다."
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All"
msgstr "필터:"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하"
-"세요"
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:454 ../extensions/formhistory.c:458
+#: ../extensions/formhistory.c:454
+#: ../extensions/formhistory.c:458
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n"
#: ../extensions/history-list.vala:246
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr ""
-"최근 사용한 순으로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합니다."
+msgstr "최근 사용한 순으로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합니다."
#: ../extensions/mouse-gestures.c:301
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:175
+#: ../extensions/page-holder.c:129
+#: ../extensions/page-holder.c:175
msgid "Pageholder"
msgstr "페이지 보관함"
#: ../extensions/page-holder.c:176
msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-msgstr ""
-"탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
+msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다."
#: ../extensions/shortcuts.c:170
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
#: ../extensions/status-clock.c:175
msgid "Display date and time in the statusbar"
-msgstr "ì\83\81í\83\9c í\91\9cì§\80줄에 시간과 날짜를 표시합니다"
+msgstr "ì\83\81í\83\9c í\91\9cì\8b\9c줄에 시간과 날짜를 표시합니다"
#: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다"
-#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:626
+#: ../extensions/tab-panel.c:569
+#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Tab Panel"
msgstr "탭 패널"
msgstr "도구 모음 사용자 설정"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습"
-"니다."
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:421
msgid "Available Items"
#~ "정말 '%s'을(를) 제거하시겠습니까?\n"
#~ "\n"
#~ "파일 '%s'은(는) 영구적으로 제거될 것입니다.\n"
-
#~ msgid "Copy %s to the folder %s."
#~ msgstr "%1$s을(를) 폴더 %2$s(으)로 복사합니다."
-
#~ msgid "_Restore Tab"
#~ msgstr "탭 되돌리기(_R)"
-
#~ msgid "_Minimize Tab"
#~ msgstr "탭 최소화(_M)"
-
#~ msgid "Minimize new Tabs"
#~ msgstr "새 탭 최소화"
-
#~ msgid "New tabs open minimized"
#~ msgstr "새 탭을 열 때 탭 막대를 최소화하여 표시합니다"
-
#~ msgid "Erroneous clock time"
#~ msgstr "잘못된 시간"
-
#~ msgid ""
#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
#~ msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오."
-
#~ msgid "_Recently visited pages"
#~ msgstr "최근 방문한 페이지(_R)"
-
#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
#~ msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다"
-
#~ msgid "Original cookies only"
#~ msgstr "원본 쿠키만"
-
#~ msgid "Accept cookies from the original website only"
#~ msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다."
-
#~ msgid "Remember last visited pages"
#~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억"
-
#~ msgid "Whether the last visited pages are saved"
#~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다."
-
#~ msgid "Detect proxy server automatically"
#~ msgstr "프록시 서버 자동으로 검색"
-
#~ msgid ""
#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
#~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다."
-
#~ msgid "Set number of shortcuts"
#~ msgstr "바로 가기 번호 설정"
-
#~ msgid "Enter number of shortcuts:"
#~ msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:"
-
#~ msgid ""
#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
#~ msgstr ""
#~ "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사"
#~ "합니다."
+