]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation
authorHarald Servat <redcrash@gmail.com>
Wed, 9 Dec 2009 16:24:00 +0000 (16:24 +0000)
committerTransifex <noreply@xfce.org>
Wed, 9 Dec 2009 16:24:00 +0000 (16:24 +0000)
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

po/ca.po

index 259b8141c861ba3f3185ccaee648f5c6c87dcb6c..590fc5b95d58657fdaf508e4362bc72b319b8737 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-11-13 19:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-09 14:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-09 17:23+0100\n"
 "Last-Translator: Harald Servat <redcrash@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,8 +24,11 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Navegador web lleuger"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1492 ../midori/main.c:1685
-#: ../midori/main.c:1693 ../midori/main.c:1704
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1492
+#: ../midori/main.c:1685
+#: ../midori/main.c:1693
+#: ../midori/main.c:1704
 #: ../midori/midori-websettings.c:289
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -44,17 +47,20 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració: %s\n"
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "El valor «%s» no és vàlid per %s"
 
-#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245
+#: ../midori/main.c:164
+#: ../midori/main.c:245
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Valor de configuració «%s» no és vàlid"
 
-#: ../midori/main.c:369 ../extensions/formhistory.c:438
+#: ../midori/main.c:369
+#: ../extensions/formhistory.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:401 ../extensions/formhistory.c:453
+#: ../midori/main.c:401
+#: ../extensions/formhistory.c:453
 #: ../extensions/formhistory.c:457
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
@@ -70,7 +76,9 @@ msgstr "No s'ha pogut eliminar un ítem de l'historial:  %s\n"
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut netejar l'historial: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552
+#: ../midori/main.c:502
+#: ../midori/main.c:536
+#: ../midori/main.c:552
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut afegir un ítem a l'historial: %s\n"
@@ -91,30 +99,29 @@ msgstr "No s'ha pogut desar la configuració: %s"
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "No es pot desar les enginys de cerca. %s"
 
-#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874
+#: ../midori/main.c:817
+#: ../midori/main.c:845
+#: ../midori/main.c:874
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "No s'han pogut desar les adreces d'interès. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920
+#: ../midori/main.c:897
+#: ../midori/main.c:920
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "No s'han pogut desar les escombraries. %s"
 
-#: ../midori/main.c:989 ../midori/main.c:1161
+#: ../midori/main.c:989
+#: ../midori/main.c:1161
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "No s'ha pogut desar la sessió. %s"
 
 #: ../midori/main.c:1199
-msgid ""
-"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
-"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
-msgstr ""
-"Sembla que Midori ha fallat el darrer cop que s'ha executat. Si això ha "
-"ocorregut repetidament, proveu una de les següents opcions per a resoldre el "
-"problema."
+msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Sembla que Midori ha fallat el darrer cop que s'ha executat. Si això ha ocorregut repetidament, proveu una de les següents opcions per a resoldre el problema."
 
 #: ../midori/main.c:1214
 msgid "Modify _preferences"
@@ -128,7 +135,8 @@ msgstr "Reiniciar la darrera _sessió"
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Inhabilita totes les _extensions"
 
-#: ../midori/main.c:1392 ../midori/main.c:1902
+#: ../midori/main.c:1392
+#: ../midori/main.c:1902
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la sessió: %s\n"
@@ -234,21 +242,25 @@ msgstr "_Ignora"
 msgid "File not found."
 msgstr "No s'ha trobat el fitxer."
 
-#: ../midori/midori-array.c:260 ../midori/midori-array.c:270
+#: ../midori/midori-array.c:260
+#: ../midori/midori-array.c:270
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Document format erròniament."
 
-#: ../midori/midori-array.c:437 ../midori/sokoke.c:771
+#: ../midori/midori-array.c:437
+#: ../midori/sokoke.c:771
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Ha fallat l'escriptura"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4696
+#: ../midori/midori-browser.c:318
+#: ../midori/midori-browser.c:4696
 #: ../midori/midori-browser.c:4702
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Actualitza la pàgina actual"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4699
+#: ../midori/midori-browser.c:328
+#: ../midori/midori-browser.c:4699
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina"
 
@@ -282,11 +294,13 @@ msgstr "Edita l'adreça d'interès"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Títol:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:710 ../midori/midori-searchaction.c:952
+#: ../midori/midori-browser.c:710
+#: ../midori/midori-searchaction.c:952
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descripció:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:729 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:729
+#: ../midori/midori-searchaction.c:966
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adreça:"
@@ -295,7 +309,8 @@ msgstr "_Adreça:"
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Carpeta:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-browser.c:798
+#: ../midori/midori-browser.c:757
+#: ../midori/midori-browser.c:798
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Carpeta de nivell superior"
 
@@ -303,7 +318,8 @@ msgstr "Carpeta de nivell superior"
 msgid "Save file as"
 msgstr "Anomena i desa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1248 ../panels/midori-transfers.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:1248
+#: ../panels/midori-transfers.c:272
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s de %s"
@@ -325,27 +341,34 @@ msgstr "Desa el fitxer"
 msgid "Open file"
 msgstr "Obre un fitxer"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2228 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2228
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:356
 msgid "New feed"
 msgstr "Nou canal"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2251 ../midori/midori-browser.c:4743
+#: ../midori/midori-browser.c:2251
+#: ../midori/midori-browser.c:4743
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:231
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Afegeix una adreça d'interès"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3847 ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../midori/midori-browser.c:3847
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
 #: ../panels/midori-history.c:824
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Obre-ho tot en _pestanyes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3854 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:3854
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:830
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../panels/midori-bookmarks.c:789
-#: ../panels/midori-history.c:832 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:3857
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../panels/midori-history.c:832
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Obre en una _finestra nova"
 
@@ -361,7 +384,8 @@ msgstr "_Neteja les dades privades"
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Neteja les següents dades"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4191 ../midori/midori-preferences.c:527
+#: ../midori/midori-browser.c:4191
+#: ../midori/midori-preferences.c:527
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Historial"
@@ -378,7 +402,8 @@ msgstr "Galetes «Flash»"
 msgid "Website icons"
 msgstr "Icones de llocs webs"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4211 ../midori/sokoke.c:944
+#: ../midori/midori-browser.c:4211
+#: ../midori/sokoke.c:944
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Pestanyes _tancades"
 
@@ -400,7 +425,8 @@ msgstr ""
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4615 ../midori/sokoke.c:945
+#: ../midori/midori-browser.c:4615
+#: ../midori/sokoke.c:945
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nova _finestra"
 
@@ -429,22 +455,20 @@ msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Afegir drecera al marcador ràpid"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4630
-#, fuzzy
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
-msgstr "Afegir drecera al marcador ràpid"
+msgstr "Adefir drecera a l'_escriptori"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4631
-#, fuzzy
 msgid "Add shortcut to the desktop"
-msgstr "Afegir drecera al marcador ràpid"
+msgstr "Afegir drecera a l'escriptori"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4633
 msgid "Subscribe to News _feed"
-msgstr ""
+msgstr "Subscriure's a un _canal de notícies"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4634
 msgid "Subscribe to this news feed"
-msgstr ""
+msgstr "Subscriure's a aquest canal de notícies"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4639
 msgid "_Close Tab"
@@ -476,18 +500,18 @@ msgstr "_Edita"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4655
 msgid "Undo the last modification"
-msgstr ""
+msgstr "Desfer la darrera modificació"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4658
-#, fuzzy
 msgid "Redo the last modification"
-msgstr "Reiniciar la darrera _sessió"
+msgstr "Refer la darrera modifcació"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4662
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Talla el text seleccionat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4665 ../midori/midori-browser.c:4668
+#: ../midori/midori-browser.c:4665
+#: ../midori/midori-browser.c:4668
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
 
@@ -611,7 +635,8 @@ msgstr "Afegeix una _carpeta"
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Afegeix una carpeta d'adreces d'interès"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4748 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:4748
+#: ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Gestiona els ginys de cerca"
 
@@ -644,24 +669,20 @@ msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Canvia a la pestanya següent"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4763
-#, fuzzy
 msgid "Focus _Current Tab"
-msgstr "Pestanya actual"
+msgstr "Enfocar la pestanya _actual"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4764
-#, fuzzy
 msgid "Focus the current tab"
-msgstr "Tanca la pestanya actual"
+msgstr "Enfocar la pestanya actual"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4766
-#, fuzzy
 msgid "Open last _session"
-msgstr "Reiniciar la darrera _sessió"
+msgstr "Obrir la darrera _sessió"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4767
-#, fuzzy
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
-msgstr "Reiniciar la darrera _sessió"
+msgstr "Obrir les pestanyes emmagatzemades a la darrera sessió"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:4769
 msgid "_Help"
@@ -755,7 +776,8 @@ msgstr "Mostra la barra d'estat"
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automàtic"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4825 ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:4825
+#: ../midori/midori-websettings.c:215
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Chinese Traditional (Big5)"
 
@@ -764,24 +786,30 @@ msgstr "Chinese Traditional (Big5)"
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonès (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4832 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:4832
+#: ../midori/midori-websettings.c:217
 msgid "Korean (EUC-KR)"
-msgstr ""
+msgstr "Koreà (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4835 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:4835
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Rus (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4838 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:4838
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4841 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4844 ../midori/midori-websettings.c:221
-#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:571
+#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../katze/katze-utils.c:571
 msgid "Custom..."
 msgstr "Personalitzat…"
 
@@ -817,7 +845,8 @@ msgstr "Pàgines visitades _recentment"
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Reobrir pàgines que heu visitat anteriorment"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/sokoke.c:934
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/sokoke.c:934
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Adreces d'interès"
 
@@ -870,10 +899,10 @@ msgstr "Ressalta les coincidències"
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Tanca la barra de cerques"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5763 ../panels/midori-transfers.c:143
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:5763
+#: ../panels/midori-transfers.c:143
 msgid "Clear All"
-msgstr "Colapsa-ho tot"
+msgstr "Netejar-ho tot"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:6118
 #, c-format
@@ -885,20 +914,25 @@ msgstr "Opció inesperada '%s'"
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Cerca amb %s"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:415 ../midori/midori-panel.c:417
+#: ../midori/midori-panel.c:415
+#: ../midori/midori-panel.c:417
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "Desenganxar el panell triat de la finestra"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:427 ../midori/midori-panel.c:429
-#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616
+#: ../midori/midori-panel.c:427
+#: ../midori/midori-panel.c:429
+#: ../midori/midori-panel.c:613
+#: ../midori/midori-panel.c:616
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "Alinear el panell lateral a la dreta"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:439 ../midori/midori-panel.c:440
+#: ../midori/midori-panel.c:439
+#: ../midori/midori-panel.c:440
 msgid "Close panel"
 msgstr "Tanca el quadre"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617
+#: ../midori/midori-panel.c:614
+#: ../midori/midori-panel.c:617
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "Alinear el panell lateral a l'esquerra"
 
@@ -970,8 +1004,10 @@ msgstr "Totes les galetes"
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Galetes de sessió"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:274 ../panels/midori-addons.c:93
-#: ../katze/katze-utils.c:551 ../extensions/shortcuts.c:94
+#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../panels/midori-addons.c:93
+#: ../katze/katze-utils.c:551
+#: ../extensions/shortcuts.c:94
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
@@ -980,9 +1016,8 @@ msgid "Safari"
 msgstr "Safari"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:291
-#, fuzzy
 msgid "iPhone"
-msgstr "Cap"
+msgstr "iPhone"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:292
 msgid "Firefox"
@@ -1103,9 +1138,7 @@ msgstr "Mostrar el progrés a la caixa d'entrada de la localització"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:499
 msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
-msgstr ""
-"Si voleu mostrar el progrés de la càrrega en la caixa d'entrada de la "
-"localització"
+msgstr "Si voleu mostrar el progrés de la càrrega en la caixa d'entrada de la localització"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:514
 msgid "Search engines in location completion"
@@ -1282,8 +1315,7 @@ msgstr "Fer clic al botó central del ratolí obre la selecció"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:786
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
-msgstr ""
-"Carregar una adreça des de la selecció mitjançant el botó central del ratolí"
+msgstr "Carregar una adreça des de la selecció mitjançant el botó central del ratolí"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:794
 msgid "Open tabs in the background"
@@ -1299,8 +1331,7 @@ msgstr "Obrir les pestanyes al costat de l'actual"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:804
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
-msgstr ""
-"Si obrir les noves pestanyes al costat de la pestanya actual o de l'última"
+msgstr "Si obrir les noves pestanyes al costat de la pestanya actual o de l'última"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:812
 msgid "Open popups in tabs"
@@ -1310,7 +1341,8 @@ msgstr "Obrir missatges emergents a pestanyes"
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Si s'han d'obrir els missatges emergents dins pestanyes"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:823 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../extensions/statusbar-features.c:88
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "Carrega les imatges automàticament"
 
@@ -1318,7 +1350,8 @@ msgstr "Carrega les imatges automàticament"
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "Carrega i mostra les imatges automàticament"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:831 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../extensions/statusbar-features.c:100
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "Habilita els scripts"
 
@@ -1326,7 +1359,8 @@ msgstr "Habilita els scripts"
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "Habilita els llenguatges d'script incrustats"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:839 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:839
+#: ../extensions/statusbar-features.c:112
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "Habilita els connectors de netscape"
 
@@ -1352,11 +1386,11 @@ msgstr "Si es buscarà automàticament a mesura que s'escriu"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:887
 msgid "Kinetic scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçament cinètic"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:888
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
-msgstr ""
+msgstr "Si el desplaçament hauria de moure's de forma cinètica segons la velocitat"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:896
 msgid "Accept cookies"
@@ -1451,11 +1485,12 @@ msgstr "La selecció de dades privades per a esborrar"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:911 ../midori/midori-view.c:3773
+#: ../midori/midori-view.c:911
+#: ../midori/midori-view.c:3773
 #: ../midori/midori-view.c:3777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error - %s"
-msgstr "Error"
+msgstr "Error - %s"
 
 #: ../midori/midori-view.c:912
 #, c-format
@@ -1472,84 +1507,85 @@ msgstr "Torneu-ho a provar"
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "No s'ha trobat «%s»"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1164 ../midori/midori-view.c:1878
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/midori-view.c:1164
+#: ../midori/midori-view.c:1878
+#, c-format
 msgid "Send a message to %s"
-msgstr "S'ha desat una captura a: %s\n"
+msgstr "Enviar un missatge a %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1717 ../midori/midori-view.c:1780
+#: ../midori/midori-view.c:1717
+#: ../midori/midori-view.c:1780
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Obre l'_enllaç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1720 ../midori/midori-view.c:1782
+#: ../midori/midori-view.c:1720
+#: ../midori/midori-view.c:1782
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Obre l'enllaç en una nova _pestanya"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:1789
+#: ../midori/midori-view.c:1723
+#: ../midori/midori-view.c:1789
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Obre l'enllaç a una nova _finestra"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1726
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Link destination"
-msgstr "De_sa el destí de l'enllaç"
+msgstr "_Copiar la destinació de l'enllaç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:1801
+#: ../midori/midori-view.c:1729
+#: ../midori/midori-view.c:1801
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "De_sa el destí de l'enllaç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:1795
+#: ../midori/midori-view.c:1730
+#: ../midori/midori-view.c:1795
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Descarrega el destí de l'enllaç"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:1770
+#: ../midori/midori-view.c:1734
+#: ../midori/midori-view.c:1770
 #: ../midori/midori-view.c:1806
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Descarrega amb el _gestor de descàrregues"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1746
-#, fuzzy
 msgid "Open _Image in New Tab"
-msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova"
+msgstr "Obrir la _imatge en una nova pestanya"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1749
-#, fuzzy
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
-msgstr "Obre en una _finestra nova"
+msgstr "Obrir la imatge en una nova fi_nestra"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1752
 msgid "Copy Image _Address"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar l'_adreça de la imatge"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1755
-#, fuzzy
 msgid "Save I_mage"
-msgstr "Desa el fitxer"
+msgstr "Desar I_matge"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1756
-#, fuzzy
 msgid "Download I_mage"
-msgstr "Gestor de descàrregues"
+msgstr "Descarregar I_matge"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1763
 msgid "Copy Video _Address"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar l'_adreça del vídeo"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1766
-#, fuzzy
 msgid "Save _Video"
-msgstr "Desa el fitxer"
+msgstr "Desar _vídeo"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1766
-#, fuzzy
 msgid "Download _Video"
-msgstr "Gestor de descàrregues"
+msgstr "Descarregar _vídeo"
 
 #: ../midori/midori-view.c:1826
 msgid "Search _with"
 msgstr "Cerca _amb"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1854 ../midori/midori-view.c:1865
+#: ../midori/midori-view.c:1854
+#: ../midori/midori-view.c:1865
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Cerca la Web"
 
@@ -1636,7 +1672,8 @@ msgstr "Imprimeix les imatges de fons"
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Si s'han d'imprimir les imatges de fons"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-preferences.c:388
+#: ../midori/midori-view.c:3924
+#: ../midori/midori-preferences.c:388
 msgid "Features"
 msgstr "Característiques"
 
@@ -1653,7 +1690,8 @@ msgstr "Inicialització"
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Usar la pàgina actual com a pàgina d'inici"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:341 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:341
+#: ../panels/midori-transfers.c:88
 msgid "Transfers"
 msgstr "Transferències"
 
@@ -1741,12 +1779,8 @@ msgstr "Activar la comprovació ortogràfica mentre s'escriu"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
 #: ../midori/midori-preferences.c:435
-msgid ""
-"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
-"example \"en_GB,de_DE\""
-msgstr ""
-"Una llista d'idiomes separats per coma que seran usats per a la correcció "
-"ortogràfica, per exemple \"ca_ES,en_GB,de_DE\""
+msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
+msgstr "Una llista d'idiomes separats per coma que seran usats per a la correcció ortogràfica, per exemple \"ca_ES,en_GB,de_DE\""
 
 #. Page "Interface"
 #: ../midori/midori-preferences.c:443
@@ -1771,7 +1805,8 @@ msgid "External applications"
 msgstr "Aplicacions externes"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:493 ../midori/midori-preferences.c:494
+#: ../midori/midori-preferences.c:493
+#: ../midori/midori-preferences.c:494
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
@@ -1784,11 +1819,13 @@ msgstr "Privacitat"
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Galetes de web"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:525 ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-preferences.c:525
+#: ../midori/midori-preferences.c:532
 msgid "days"
 msgstr "dies"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335
+#: ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
 msgid "Empty"
 msgstr "Buit"
 
@@ -1864,7 +1901,8 @@ msgstr "_Transferències"
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "_Connectors de Netscape"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:94 ../panels/midori-addons.c:139
+#: ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../panels/midori-addons.c:139
 msgid "Userscripts"
 msgstr "Scripts d'usuari"
 
@@ -1875,12 +1913,12 @@ msgstr "Estils d'usuari"
 #: ../panels/midori-addons.c:294
 #, c-format
 msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
-msgstr ""
+msgstr "Copia els guions d'usuari a la carpeta %s i copia els estils d'usuari a la carpeta %s."
 
 #: ../panels/midori-addons.c:896
 #, c-format
 msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot seguir la pista de la carpeta '%s': %s"
 
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:108
 msgid "Bookmarks"
@@ -1928,12 +1966,11 @@ msgstr "Buida l'historial"
 
 #: ../panels/midori-history.c:600
 msgid "Erroneous clock time"
-msgstr ""
+msgstr "Rellotge erroni"
 
 #: ../panels/midori-history.c:601
-msgid ""
-"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
-msgstr ""
+msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgstr "El rellotge menteix. Si us plau, comproveu la data i hora actual."
 
 #: ../panels/midori-history.c:613
 msgid "A week ago"
@@ -1954,7 +1991,8 @@ msgstr "Avuí"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ahir"
 
-#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
+#: ../panels/midori-plugins.c:87
+#: ../extensions/statusbar-features.c:108
 msgid "Netscape plugins"
 msgstr "Connectors de Netscape"
 
@@ -1987,9 +2025,8 @@ msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
 #: ../katze/katze-http-auth.c:266
-#, fuzzy
 msgid "_Remember password"
-msgstr "Recordar la mida de la darrera finestra"
+msgstr "_Recordar contrasenya"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:828
 #, c-format
@@ -2005,12 +2042,14 @@ msgstr "La icona '%s' no s'ha pogut carregar"
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Els marcs d'animació no funcionen correctament"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:393 ../katze/katze-utils.c:769
+#: ../katze/katze-utils.c:393
+#: ../katze/katze-utils.c:769
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "La propietat '%s' no és vàlida per a %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:468
+#: ../katze/katze-utils.c:439
+#: ../katze/katze-utils.c:468
 msgid "Choose file"
 msgstr "Seleccioneu fitxer"
 
@@ -2029,10 +2068,8 @@ msgstr "Configura els filtres de publicitat"
 
 #: ../extensions/adblock.c:375
 #, c-format
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
-"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
-msgstr ""
+msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
+msgstr "Escriu l'adreça d'una llista de filtres preconfigurada a l'entrada de text i premeu \"Afegir\" per a afegir-ho a la llista. Podeu trobar més llistes a %s."
 
 #: ../extensions/adblock.c:513
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
@@ -2068,12 +2105,8 @@ msgid "Delete All"
 msgstr "Suprimeix-ho tot"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
-msgid ""
-"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
-"deleted which match the filter."
-msgstr ""
-"Esborra totes les galetes mostrades. Si hi ha un filtre establert, només "
-"aquelles galetes que coincideixin amb el filtre s'esborraran."
+msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter."
+msgstr "Esborra totes les galetes mostrades. Si hi ha un filtre establert, només aquelles galetes que coincideixin amb el filtre s'esborraran."
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
 msgid "Expand All"
@@ -2141,12 +2174,8 @@ msgid "Filter:"
 msgstr "Filtre:"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
-msgid ""
-"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
-"the entered filter"
-msgstr ""
-"Introduïu un filtre per a mostrar aquelles galetes amb nom o domini que "
-"coincideixi amb el filtre"
+msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
+msgstr "Introduïu un filtre per a mostrar aquelles galetes amb nom o domini que coincideixi amb el filtre"
 
 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
 msgid "_Cookie Manager"
@@ -2158,11 +2187,11 @@ msgstr "Llista, mostra i borra galetes"
 
 #: ../extensions/dnsprefetch.c:194
 msgid "DNS prefetching"
-msgstr ""
+msgstr "Precarregar DNS"
 
 #: ../extensions/dnsprefetch.c:195
 msgid "Prefetch IP addresses of hovered links"
-msgstr ""
+msgstr "Precarregar les adreces IP dels enllaços"
 
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
@@ -2249,26 +2278,26 @@ msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Llegeix canals Atom/RSS"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut afegir un ítem a l'historial: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut afegir un valor al formulari: %s\n"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:502
 msgid "Stores history of entered form data"
-msgstr ""
+msgstr "Emmagatzema l'historial de les dades introduïdes als formularis"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not available: %s"
-msgstr "Elements disponibles"
+msgstr "No disponible: %s"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:507
 msgid "Resource files not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Els fitxers de recursos no estan instal·lats"
 
 #: ../extensions/formhistory.c:513
 msgid "Form history filler"
-msgstr ""
+msgstr "Omplir el formulari de l'historial"
 
 #: ../extensions/mouse-gestures/main.c:246
 msgid "Mouse Gestures"
@@ -2279,7 +2308,8 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Control·lar Midori usant el ratolí"
 
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
+#: ../extensions/page-holder.c:129
+#: ../extensions/page-holder.c:177
 msgid "Pageholder"
 msgstr "Contenidor de la pàgina"
 
@@ -2289,7 +2319,7 @@ msgstr "Contenidor de la _pàgina"
 
 #: ../extensions/page-holder.c:178
 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenir un o múltiples pàgines obertes a les pestanyes en paral·lel"
 
 #: ../extensions/shortcuts.c:173
 msgid "Customize Keyboard shortcuts"
@@ -2323,7 +2353,8 @@ msgstr "Característiques de la la barra d'estat"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Activar o desactivar fàcilment funcionalitats en planes web"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:562 ../extensions/tab-panel.c:619
+#: ../extensions/tab-panel.c:562
+#: ../extensions/tab-panel.c:619
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Quadre de pestanyes"
 
@@ -2336,25 +2367,20 @@ msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Mostra les pestanyes en un quadre vertical"
 
 #: ../extensions/tab-switcher.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Tab History List"
-msgstr "Historial"
+msgstr "Pestanya amb la llista de l'historial"
 
 #: ../extensions/tab-switcher.c:395
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
-msgstr ""
+msgstr "Permet de canviar de pestanya triant-la d'una llista ordenada pel darrer ús"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:391
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "_Personalitza la barra d'eines"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:407
-msgid ""
-"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
-"and drop."
-msgstr ""
-"Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser "
-"ordenats arrossegant-los."
+msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop."
+msgstr "Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser ordenats arrossegant-los."
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:423
 msgid "Available Items"
@@ -2378,43 +2404,34 @@ msgstr "Editar fàcilment la distribució de la barra d'eines"
 
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:617
 msgid "Not available on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "No disponible en aquesta plataforma"
 
 #: ../extensions/web-cache.c:583
-#, fuzzy
 msgid "Web Cache"
-msgstr "Cerca _web…"
+msgstr "Memòria cau Web"
 
 #: ../extensions/web-cache.c:584
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Emprar el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP"
 
 #~ msgid "Remember last form inputs"
 #~ msgstr "Recordar les darreres entrades dels formularis"
-
 #~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
 #~ msgstr "Si les entrades dels darrers formularis s'han d'emmagatzemar"
-
 #~ msgid "Cache size"
 #~ msgstr "Mida de la memòria cau"
-
 #~ msgid "The allowed size of the cache"
 #~ msgstr "Mida límit de la memòria cau"
-
 #~ msgid "Encoding"
 #~ msgstr "Codificació"
-
 #~ msgid "The character encoding to use by default"
 #~ msgstr "La codificació de caràcters per defecte"
-
 #~ msgid "Resizable text areas"
 #~ msgstr "Àrees de text de mida modificable"
-
 #~ msgid "Whether text areas are resizable"
 #~ msgstr "Si es pot canviar la mida de les àrees de text"
-
 #~ msgid "MB"
 #~ msgstr "MB"
-
 #~ msgid "User_styles"
 #~ msgstr "E_stils personals"
+