#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.1.6\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-25 18:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-26 21:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n"
"Last-Translator: Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Schlanker Internetbetrachter"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1449
-#: ../midori/main.c:1457 ../midori/main.c:1468
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1339 ../midori/main.c:1480
+#: ../midori/main.c:1488 ../midori/main.c:1499
+#: ../midori/midori-websettings.c:285
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s"
-#: ../midori/main.c:770
+#: ../midori/main.c:779
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s"
-#: ../midori/main.c:789 ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:846
+#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:869 ../midori/main.c:892
+#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s"
-#: ../midori/main.c:965
+#: ../midori/main.c:974
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s"
-#: ../midori/main.c:1092
+#: ../midori/main.c:1101
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. "
"Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt."
-#: ../midori/main.c:1107
+#: ../midori/main.c:1116
msgid "Modify _preferences"
msgstr "_Einstellungen bearbeiten"
-#: ../midori/main.c:1111
+#: ../midori/main.c:1120
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Die letzte _Sitzung zurücksetzen"
-#: ../midori/main.c:1116
+#: ../midori/main.c:1125
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten"
-#: ../midori/main.c:1315
+#: ../midori/main.c:1339
msgid "No filename specified"
msgstr "Kein Dateiname angegeben"
-#: ../midori/main.c:1338
+#: ../midori/main.c:1362
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
-#: ../midori/main.c:1370
+#: ../midori/main.c:1395
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1417
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten"
-#: ../midori/main.c:1391
+#: ../midori/main.c:1417
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1419
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen"
-#: ../midori/main.c:1393
+#: ../midori/main.c:1419
msgid "FOLDER"
msgstr "ORDNER"
-#: ../midori/main.c:1395
+#: ../midori/main.c:1422
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen"
-#: ../midori/main.c:1398
+#: ../midori/main.c:1426
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen"
-#: ../midori/main.c:1401
+#: ../midori/main.c:1429
+msgid "Execute the specified command"
+msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen"
+
+#: ../midori/main.c:1431
msgid "Display program version"
msgstr "Programmversion anzeigen"
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1433
msgid "Addresses"
msgstr "Adressen"
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1477
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adressen]"
-#: ../midori/main.c:1469
+#: ../midori/main.c:1500
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:"
-#: ../midori/main.c:1471
+#: ../midori/main.c:1502
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:"
-#: ../midori/main.c:1548
+#: ../midori/main.c:1581
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Der angegebene Konfigurationsordner konnte nicht geladen werden."
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1617
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n"
-#: ../midori/main.c:1633
+#: ../midori/main.c:1667
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n"
-#: ../midori/main.c:1645
+#: ../midori/main.c:1679
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1660
+#: ../midori/main.c:1694
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1673
+#: ../midori/main.c:1707
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1686
+#: ../midori/main.c:1720
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1698
+#: ../midori/main.c:1732
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:"
-#: ../midori/main.c:1714
+#: ../midori/main.c:1748
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorieren"
msgid "Malformed document."
msgstr "Fehlerhaftes Dokument"
-#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:692
+#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:700
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen."
-#: ../midori/midori-browser.c:297 ../midori/midori-browser.c:3965
-#: ../midori/midori-browser.c:3971
+#: ../midori/midori-browser.c:301 ../midori/midori-browser.c:4128
+#: ../midori/midori-browser.c:4134
msgid "Reload the current page"
msgstr "Diese Seite neu laden"
-#: ../midori/midori-browser.c:308 ../midori/midori-browser.c:3968
+#: ../midori/midori-browser.c:312 ../midori/midori-browser.c:4131
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Laden dieser Seite abbrechen"
-#: ../midori/midori-browser.c:370
+#: ../midori/midori-browser.c:373
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% geladen"
-#: ../midori/midori-browser.c:395
+#: ../midori/midori-browser.c:398
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Unerwartete Aktion »%s«."
-#: ../midori/midori-browser.c:637
+#: ../midori/midori-browser.c:580
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
-#: ../midori/midori-browser.c:637
+#: ../midori/midori-browser.c:580
msgid "Edit folder"
msgstr "Ordner bearbeiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:639
+#: ../midori/midori-browser.c:582
msgid "New bookmark"
msgstr "Neues Lesezeichen"
-#: ../midori/midori-browser.c:639
+#: ../midori/midori-browser.c:582
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:669
+#: ../midori/midori-browser.c:612
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-searchaction.c:948
+#: ../midori/midori-browser.c:625 ../midori/midori-searchaction.c:948
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschreibung:"
-#: ../midori/midori-browser.c:701 ../midori/midori-searchaction.c:962
+#: ../midori/midori-browser.c:644 ../midori/midori-searchaction.c:962
#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../midori/midori-browser.c:720
+#: ../midori/midori-browser.c:663
msgid "_Folder:"
msgstr "_Ordner:"
-#: ../midori/midori-browser.c:725 ../midori/midori-browser.c:766
+#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:709
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Oberster Ordner"
-#: ../midori/midori-browser.c:842
+#: ../midori/midori-browser.c:785
msgid "Save file as"
msgstr "Datei speichern unter"
-#: ../midori/midori-browser.c:1174
+#: ../midori/midori-browser.c:1132
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
msgstr "Die Datei <b>%s</b> wurde heruntergeladen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1178
+#: ../midori/midori-browser.c:1136
msgid "Transfer completed"
msgstr "Übertragung abgeschlossen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1888
+#: ../midori/midori-browser.c:1277
+msgid "Save file"
+msgstr "Datei speichern"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3242 ../panels/midori-bookmarks.c:778
-#: ../panels/midori-history.c:811
+#: ../midori/midori-browser.c:3383 ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../panels/midori-history.c:812
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3249 ../panels/midori-bookmarks.c:784
-#: ../panels/midori-history.c:817 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:3390 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3252 ../panels/midori-bookmarks.c:786
-#: ../panels/midori-history.c:819 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3393 ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../extensions/tab-panel.c:167
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3551
+#: ../midori/midori-browser.c:3693
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3554
+#: ../midori/midori-browser.c:3697
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3567
+#: ../midori/midori-browser.c:3710
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Folgende Daten löschen:"
-#: ../midori/midori-browser.c:3575 ../midori/midori-preferences.c:670
+#: ../midori/midori-browser.c:3720 ../midori/midori-preferences.c:675
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
-#: ../midori/midori-browser.c:3580
+#: ../midori/midori-browser.c:3725
msgid "Cookies"
msgstr "Benutzerprofile/ Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3585
+#: ../midori/midori-browser.c:3730
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "«Flash» Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:3590
+#: ../midori/midori-browser.c:3735
msgid "Website icons"
msgstr "Symbole von Internetseiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:3596 ../midori/sokoke.c:859
+#: ../midori/midori-browser.c:3740 ../midori/sokoke.c:874
msgid "_Closed Tabs and Windows"
msgstr "_Geschlossene Reiter und Fenster"
-#: ../midori/midori-browser.c:3677
+#: ../midori/midori-browser.c:3823
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter."
-#: ../midori/midori-browser.c:3685
+#: ../midori/midori-browser.c:3831
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de>\n"
"Christian Dywan <christian@twotoasts.de>"
-#: ../midori/midori-browser.c:3899
+#: ../midori/midori-browser.c:4062
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../midori/midori-browser.c:3902
+#: ../midori/midori-browser.c:4065
msgid "Open a new window"
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3905
+#: ../midori/midori-browser.c:4068
msgid "Open a new tab"
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3908
+#: ../midori/midori-browser.c:4071
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3911
+#: ../midori/midori-browser.c:4074
msgid "Save to a file"
msgstr "In Datei speichern"
-#: ../midori/midori-browser.c:3913 ../midori/midori-view.c:1337
+#: ../midori/midori-browser.c:4076
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3914
+#: ../midori/midori-browser.c:4077
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Eine Verknüpfung zur Schnellwahl hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3916
+#: ../midori/midori-browser.c:4079
msgid "_Close Tab"
msgstr "Reiter s_chließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3917
+#: ../midori/midori-browser.c:4080
msgid "Close the current tab"
msgstr "Den aktuellen Reiter schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3919
+#: ../midori/midori-browser.c:4082
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Fenster schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3920
+#: ../midori/midori-browser.c:4083
msgid "Close this window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3923
+#: ../midori/midori-browser.c:4086
msgid "Print the current page"
msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken"
-#: ../midori/midori-browser.c:3926
+#: ../midori/midori-browser.c:4089
msgid "Quit the application"
msgstr "Programm beenden"
-#: ../midori/midori-browser.c:3928
+#: ../midori/midori-browser.c:4091
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:3931
+#: ../midori/midori-browser.c:4094
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Markierten Text ausschneiden"
-#: ../midori/midori-browser.c:3934 ../midori/midori-browser.c:3937
+#: ../midori/midori-browser.c:4097 ../midori/midori-browser.c:4100
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Markierten Text kopieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:3940
+#: ../midori/midori-browser.c:4103
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3943
+#: ../midori/midori-browser.c:4106
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Markierten Text löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3946
+#: ../midori/midori-browser.c:4109
msgid "Select all text"
msgstr "Gesamten Text auswählen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3949
+#: ../midori/midori-browser.c:4112
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite"
-#: ../midori/midori-browser.c:3951
+#: ../midori/midori-browser.c:4114
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes suchen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3952
+#: ../midori/midori-browser.c:4115
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes"
-#: ../midori/midori-browser.c:3954
+#: ../midori/midori-browser.c:4117
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges suchen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3955
+#: ../midori/midori-browser.c:4118
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes"
-#: ../midori/midori-browser.c:3959
+#: ../midori/midori-browser.c:4122
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen"
-#: ../midori/midori-browser.c:3961
+#: ../midori/midori-browser.c:4124
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../midori/midori-browser.c:3962
+#: ../midori/midori-browser.c:4125
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Werkzeugleisten"
-#: ../midori/midori-browser.c:3974
+#: ../midori/midori-browser.c:4137
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe"
-#: ../midori/midori-browser.c:3977
+#: ../midori/midori-browser.c:4140
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe"
-#: ../midori/midori-browser.c:3980
+#: ../midori/midori-browser.c:4143
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück"
-#: ../midori/midori-browser.c:3981
+#: ../midori/midori-browser.c:4144
msgid "_Encoding"
msgstr "_Zeichensatz"
-#: ../midori/midori-browser.c:3983
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatisch"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3986 ../midori/midori-websettings.c:208
-msgid "Chinese (BIG5)"
-msgstr "Chinesisch (BIG5)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3989 ../midori/midori-websettings.c:209
-msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
-msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3992 ../midori/midori-websettings.c:210
-msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Russisch (KOI8-R)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3995 ../midori/midori-websettings.c:211
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode (UTF-8)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:3998 ../midori/midori-websettings.c:212
-msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4001 ../midori/midori-websettings.c:213
-#: ../midori/midori-websettings.c:285
-msgid "Custom..."
-msgstr "Benutzerdefiniert…"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-view.c:1356
-msgid "View _Source"
+#: ../midori/midori-browser.c:4146
+msgid "View So_urce"
msgstr "_Quelltext anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4005
+#: ../midori/midori-browser.c:4147
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an"
-#: ../midori/midori-browser.c:4007
+#: ../midori/midori-browser.c:4149
msgid "View Selection Source"
msgstr "Quelltext der Markierung anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4008
+#: ../midori/midori-browser.c:4150
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Zeige den Quelltext der Markierung an"
-#: ../midori/midori-browser.c:4012
+#: ../midori/midori-browser.c:4154
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten"
-#: ../midori/midori-browser.c:4014
+#: ../midori/midori-browser.c:4156
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4017
+#: ../midori/midori-browser.c:4159
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück"
-#: ../midori/midori-browser.c:4020
+#: ../midori/midori-browser.c:4162
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite"
-#: ../midori/midori-browser.c:4023
+#: ../midori/midori-browser.c:4165
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Gehe zu Deiner Startseite"
-#: ../midori/midori-browser.c:4025
+#: ../midori/midori-browser.c:4167
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papierkorb leeren"
-#: ../midori/midori-browser.c:4026
+#: ../midori/midori-browser.c:4168
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4028 ../midori/midori-view.c:1314
-msgid "Undo Close Tab"
-msgstr "Reiter zurückholen"
+#: ../midori/midori-browser.c:4170
+msgid "Undo _Close Tab"
+msgstr "Reiter _zurückholen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4029
+#: ../midori/midori-browser.c:4171
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4033 ../panels/midori-bookmarks.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:4175 ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../panels/midori-bookmarks.c:259
-msgid "Add a new folder"
-msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen"
+#: ../midori/midori-browser.c:4177
+msgid "Add a new _folder"
+msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4036
+#: ../midori/midori-browser.c:4178
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4037
+#: ../midori/midori-browser.c:4179
msgid "_Tools"
msgstr "_Extras"
-#: ../midori/midori-browser.c:4039 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4181 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Suchmaschinen verwalten"
-#: ../midori/midori-browser.c:4040
+#: ../midori/midori-browser.c:4182
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4043
+#: ../midori/midori-browser.c:4185
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Private Daten löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4044
+#: ../midori/midori-browser.c:4186
msgid "Clear private data..."
msgstr "Private Daten löschen..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4048
+#: ../midori/midori-browser.c:4190
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:4049
+#: ../midori/midori-browser.c:4191
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln"
-#: ../midori/midori-browser.c:4051
+#: ../midori/midori-browser.c:4193
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:4052
+#: ../midori/midori-browser.c:4194
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
-#: ../midori/midori-browser.c:4054
+#: ../midori/midori-browser.c:4196
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4056
+#: ../midori/midori-browser.c:4198
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../midori/midori-browser.c:4057
+#: ../midori/midori-browser.c:4199
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zeige die Dokumentation"
-#: ../midori/midori-browser.c:4059
+#: ../midori/midori-browser.c:4201
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Häufige Fragen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4060
+#: ../midori/midori-browser.c:4202
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4062
+#: ../midori/midori-browser.c:4204
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Fehler _berichten"
-#: ../midori/midori-browser.c:4063
+#: ../midori/midori-browser.c:4205
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4066
+#: ../midori/midori-browser.c:4208
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zeige Informationen über das Programm"
-#: ../midori/midori-browser.c:4073
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "_Privat navigieren"
-#: ../midori/midori-browser.c:4074
+#: ../midori/midori-browser.c:4216
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern"
-#: ../midori/midori-browser.c:4079
+#: ../midori/midori-browser.c:4221
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menüleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:4080
+#: ../midori/midori-browser.c:4222
msgid "Show menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4083
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigationsleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:4084
+#: ../midori/midori-browser.c:4226
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Navigationsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4087
+#: ../midori/midori-browser.c:4229
msgid "Side_panel"
msgstr "Seiten_leiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:4088
+#: ../midori/midori-browser.c:4230
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4091
+#: ../midori/midori-browser.c:4233
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Lesezeichenleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:4092
+#: ../midori/midori-browser.c:4234
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4095
+#: ../midori/midori-browser.c:4237
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Übertragungsleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:4096
+#: ../midori/midori-browser.c:4238
msgid "Show transferbar"
msgstr "Übertragungsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4099
+#: ../midori/midori-browser.c:4241
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../midori/midori-browser.c:4100
+#: ../midori/midori-browser.c:4242
msgid "Show statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4534
+#: ../midori/midori-browser.c:4249
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisch"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4252 ../midori/midori-websettings.c:212
+msgid "Chinese (BIG5)"
+msgstr "Chinesisch (BIG5)"
+
+#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
+#: ../midori/midori-browser.c:4256
+msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
+msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-websettings.c:214
+msgid "Russian (KOI8-R)"
+msgstr "Russisch (KOI8-R)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4262 ../midori/midori-websettings.c:215
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4265 ../midori/midori-websettings.c:216
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4268 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
+msgid "Custom..."
+msgstr "Benutzerdefiniert…"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4704
msgid "_Separator"
msgstr "_Trennlinie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4541
+#: ../midori/midori-browser.c:4711
msgid "_Location..."
msgstr "_Ort…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4543
+#: ../midori/midori-browser.c:4713
msgid "Open a particular location"
msgstr "Öffne einen bestimmten Ort"
-#: ../midori/midori-browser.c:4565
+#: ../midori/midori-browser.c:4737
msgid "_Web Search..."
msgstr "Im _Netz suchen…"
-#: ../midori/midori-browser.c:4567
+#: ../midori/midori-browser.c:4739
msgid "Run a web search"
msgstr "Starte eine Suche im Netz"
-#: ../midori/midori-browser.c:4588
+#: ../midori/midori-browser.c:4760
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4603
+#: ../midori/midori-browser.c:4775
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Zuletzt besuchte Seiten"
-#: ../midori/midori-browser.c:4605
+#: ../midori/midori-browser.c:4777
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Bereits besuchte Seiten erneut öffnen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4620 ../midori/sokoke.c:848
+#: ../midori/midori-browser.c:4792 ../midori/sokoke.c:863
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4622
+#: ../midori/midori-browser.c:4794
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4637
+#: ../midori/midori-browser.c:4809
msgid "_Window"
msgstr "_Fenster"
-#: ../midori/midori-browser.c:4639
+#: ../midori/midori-browser.c:4811
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter"
+#: ../midori/midori-browser.c:4825
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menü"
+
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4814
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Inkrementelle Suche:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:5027
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
-#: ../midori/midori-browser.c:4844
+#: ../midori/midori-browser.c:5032
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
-#: ../midori/midori-browser.c:4849
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "Match Case"
msgstr "Groß-/ Kleinschreibung"
-#: ../midori/midori-browser.c:4857
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Treffer hervorheben"
-#: ../midori/midori-browser.c:4867
+#: ../midori/midori-browser.c:5055
msgid "Close Findbar"
msgstr "Suchleiste schließen"
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
+#: ../midori/midori-browser.c:5090
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
msgid "Delete All"
msgstr "Alle löschen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«"
+#: ../midori/midori-locationaction.c:916
+#, c-format
+msgid "Search with %s"
+msgstr "Suchen mit %s"
+
#: ../midori/midori-panel.c:333
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Gewählte Leiste vom Fenster ablösen"
-#: ../midori/midori-panel.c:335
-msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
-msgstr "Die gewählte Seitenleiste vom Fenster ablösen"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:539
-msgid "Align sidepanel on the right"
+#: ../midori/midori-panel.c:343 ../midori/midori-panel.c:508
+msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Seitenleiste rechts anordnen"
-#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:540
-msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
-msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen"
-
-#: ../midori/midori-panel.c:357 ../midori/midori-panel.c:358
+#: ../midori/midori-panel.c:353 ../midori/midori-panel.c:354
msgid "Close panel"
msgstr "Leiste schließen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:191 ../midori/midori-view.c:2250
+#: ../midori/midori-panel.c:509
+msgid "Align sidepanel to the left"
+msgstr "Seitenleiste links anordnen"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:195 ../midori/midori-view.c:2271
msgid "Blank page"
msgstr "Leere Seite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:192 ../midori/midori-websettings.c:559
+#: ../midori/midori-websettings.c:196 ../midori/midori-websettings.c:563
msgid "Homepage"
msgstr "Startseite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:193
+#: ../midori/midori-websettings.c:197
msgid "Last open pages"
msgstr "Zuletzt geöffnete Seiten"
-#: ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-websettings.c:213
+msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
+msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:232
msgid "New tab"
msgstr "Neuer Reiter"
-#: ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "New window"
msgstr "Neues Fenster"
-#: ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-websettings.c:234
msgid "Current tab"
msgstr "Aktueller Reiter"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:249
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:250
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:251
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:248
+#: ../midori/midori-websettings.c:252
msgid "Both"
msgstr "Beides"
-#: ../midori/midori-websettings.c:249
+#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "Both horizontal"
msgstr "Beides horizontal"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:268
msgid "All cookies"
msgstr "Alle Profildateien"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:269
msgid "Session cookies"
msgstr "Sitzungsprofile"
-#: ../midori/midori-websettings.c:266 ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../midori/midori-websettings.c:270 ../panels/midori-addons.c:94
+#: ../extensions/shortcuts.c:133
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:286
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:287
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:337
+#: ../midori/midori-websettings.c:341
msgid "Remember last window size"
msgstr "Letzte Fenstergröße merken"
-#: ../midori/midori-websettings.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:342
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht"
-#: ../midori/midori-websettings.c:346
+#: ../midori/midori-websettings.c:350
msgid "Last window width"
msgstr "Letzte Fensterbreite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:347
+#: ../midori/midori-websettings.c:351
msgid "The last saved window width"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:355
+#: ../midori/midori-websettings.c:359
msgid "Last window height"
msgstr "Letzte Fensterhöhe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:356
+#: ../midori/midori-websettings.c:360
msgid "The last saved window height"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe"
-#: ../midori/midori-websettings.c:381
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
msgid "Last panel position"
msgstr "Letzte Leistenposition"
-#: ../midori/midori-websettings.c:382
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:391
+#: ../midori/midori-websettings.c:395
msgid "Last panel page"
msgstr "Letzte Leistenseite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:392
+#: ../midori/midori-websettings.c:396
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:400
+#: ../midori/midori-websettings.c:404
msgid "Last Web search"
msgstr "Letzte Suche im Netz"
-#: ../midori/midori-websettings.c:401
+#: ../midori/midori-websettings.c:405
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Die zuletzt gespeicherte Suche im Netz"
-#: ../midori/midori-websettings.c:410
+#: ../midori/midori-websettings.c:414
msgid "Show Menubar"
msgstr "Menüleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:411
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:419
+#: ../midori/midori-websettings.c:423
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Navigationsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:420
+#: ../midori/midori-websettings.c:424
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:428
+#: ../midori/midori-websettings.c:432
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:429
+#: ../midori/midori-websettings.c:433
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:437
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
msgid "Show Panel"
msgstr "Leiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:438
+#: ../midori/midori-websettings.c:442
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Übertragungsleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Die Übertragungsleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:476
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Werkzeugleistenstil"
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
+#: ../midori/midori-websettings.c:477
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste"
-#: ../midori/midori-websettings.c:489
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Fortschritt im Adressfeld anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:490
+#: ../midori/midori-websettings.c:494
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Aktuellen Ladefortschritt im Adressfeld anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:509
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Suchmaschinen in Vervollständigung"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:510
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Verfügbare Suchmaschinen in der Adressvervollständigung anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:514
+#: ../midori/midori-websettings.c:518
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Werkzeugleistenelemente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:515
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Die in der Werkzeugleiste anzuzeigenden Elemente"
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:527
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompakte Seitenleiste"
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:528
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
+msgid "Align sidepanel on the right"
+msgstr "Seitenleiste rechts anordnen"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
+msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
+msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "Load on Startup"
msgstr "Beim Programmstart öffnen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:550
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
msgid "What to load on startup"
msgstr "Was beim Programmstart geöffnet werden soll"
-#: ../midori/midori-websettings.c:560
+#: ../midori/midori-websettings.c:564
msgid "The homepage"
msgstr "Die Startseite"
-#: ../midori/midori-websettings.c:575
+#: ../midori/midori-websettings.c:579
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Absturzdialog anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:580
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Absturzdialog anzeigen nachdem Midori abgestürzt ist"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:592
+#: ../midori/midori-websettings.c:596
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Schnellwahl in neuen Reitern anzeigen"
-#: ../midori/midori-websettings.c:593
+#: ../midori/midori-websettings.c:597
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Schnellwahl in neu geöffneten Reitern anzeigen"
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten"
-#: ../midori/midori-view.c:740
+#: ../midori/midori-view.c:750
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Die Seite «%s» konnte nicht geladen werden."
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
-#: ../midori/midori-view.c:742 ../midori/midori-view.c:2773
+#: ../midori/midori-view.c:752 ../midori/midori-view.c:2866
#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../midori/midori-view.c:745
+#: ../midori/midori-view.c:755
msgid "Try again"
msgstr "Erneut versuchen"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:775 ../midori/midori-view.c:2777
+#: ../midori/midori-view.c:785 ../midori/midori-view.c:2870
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nicht gefunden - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1176
+#: ../midori/midori-view.c:1172
msgid "Open _Link"
msgstr "Verweis ö_ffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1178
+#: ../midori/midori-view.c:1174
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1195
+#: ../midori/midori-view.c:1191
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1204
+#: ../midori/midori-view.c:1197
msgid "_Download Link destination"
msgstr "Verweisziel herunter_laden"
-#: ../midori/midori-view.c:1210
+#: ../midori/midori-view.c:1203
msgid "_Save Link destination"
msgstr "Verweisziel _speichern"
-#: ../midori/midori-view.c:1219
+#: ../midori/midori-view.c:1212
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen"
-#: ../midori/midori-view.c:1248
+#: ../midori/midori-view.c:1241
msgid "Search _with"
msgstr "Suchen _mit"
-#: ../midori/midori-view.c:1276
+#: ../midori/midori-view.c:1269
msgid "_Search the Web"
msgstr "Im Netz _suchen"
-#: ../midori/midori-view.c:1286
+#: ../midori/midori-view.c:1279
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1453
+#: ../midori/midori-view.c:1463
msgid "Open or download file"
msgstr "Datei öffnen oder herunterladen"
-#: ../midori/midori-view.c:1470
+#: ../midori/midori-view.c:1480
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Dateityp: «%s»"
-#: ../midori/midori-view.c:1473
+#: ../midori/midori-view.c:1483
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Dateityp: %s («%s»)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:1477
+#: ../midori/midori-view.c:1487
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s öffnen"
-#: ../midori/midori-view.c:1886
+#: ../midori/midori-view.c:1905
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Seite untersuchen - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2076
+#: ../midori/midori-view.c:2095
msgid "Speed dial"
msgstr "Schnellwahl"
-#: ../midori/midori-view.c:2077
+#: ../midori/midori-view.c:2096
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen"
-#: ../midori/midori-view.c:2078
+#: ../midori/midori-view.c:2097
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben"
-#: ../midori/midori-view.c:2079
+#: ../midori/midori-view.c:2098
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben"
-#: ../midori/midori-view.c:2080
+#: ../midori/midori-view.c:2099
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?"
-#: ../midori/midori-view.c:2110
+#: ../midori/midori-view.c:2129
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden"
-#: ../midori/midori-view.c:2127
+#: ../midori/midori-view.c:2146
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Keine Dokumentation installiert"
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Dicktengleiche Schriftart"
-#: ../midori/midori-preferences.c:456
+#: ../midori/midori-preferences.c:457
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Die Schriftart, in der dicktengleicher Text angezeigt wird"
-#: ../midori/midori-preferences.c:458
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
+msgid "The font size used to display fixed-width text"
+msgstr "Die Schriftgröße, in der dicktengleicher Text angezeigt wird"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Mindestschriftgröße"
-#: ../midori/midori-preferences.c:461
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Die Mindestschriftgröße, in der Text angezeigt wird"
-#: ../midori/midori-preferences.c:468
+#: ../midori/midori-preferences.c:473
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichensatz"
-#: ../midori/midori-preferences.c:471
+#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid "The character encoding to use by default"
msgstr "Der voreingestellte Zeichensatz"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:478
+#: ../midori/midori-preferences.c:483
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:479
+#: ../midori/midori-preferences.c:484
msgid "Features"
msgstr "Inhalte"
-#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:72
+#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Bilder automatisch laden"
-#: ../midori/midori-preferences.c:483
+#: ../midori/midori-preferences.c:488
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:486
+#: ../midori/midori-preferences.c:491
msgid "Shrink images automatically"
msgstr "Bilder automatisch verkleinern"
-#: ../midori/midori-preferences.c:487
+#: ../midori/midori-preferences.c:492
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr "Einzelne Bilder automatisch angemessen verkleinern"
-#: ../midori/midori-preferences.c:490
+#: ../midori/midori-preferences.c:495
msgid "Print background images"
msgstr "Hintergrundbilder drucken"
-#: ../midori/midori-preferences.c:491
+#: ../midori/midori-preferences.c:496
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht"
-#: ../midori/midori-preferences.c:494
+#: ../midori/midori-preferences.c:499
msgid "Resizable text areas"
msgstr "Vergrößerbare Textfelder"
-#: ../midori/midori-preferences.c:495
+#: ../midori/midori-preferences.c:500
msgid "Whether text areas are resizable"
msgstr "Sollen Textfelder vergrößerbar sein oder nicht"
-#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:84
+#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Skripte einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:504
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:96
+#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Netscape-Module einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:503
+#: ../midori/midori-preferences.c:508
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Eingebettete Netscape-Module einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:506
+#: ../midori/midori-preferences.c:511
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Erzwinge 96 Punkte pro Zoll"
-#: ../midori/midori-preferences.c:507
+#: ../midori/midori-preferences.c:512
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Erzwinge eine Punktdichte von 96 DPI"
-#: ../midori/midori-preferences.c:510
+#: ../midori/midori-preferences.c:515
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Entwicklerwerkzeuge einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:511
+#: ../midori/midori-preferences.c:516
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "Besondere Erweiterungen für Entwickler einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:518
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../midori/midori-preferences.c:521
+#: ../midori/midori-preferences.c:526
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten"
-#: ../midori/midori-preferences.c:522
+#: ../midori/midori-preferences.c:527
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Rechtschreibprüfung beim Eintippen einschalten"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:526
+#: ../midori/midori-preferences.c:531
msgid ""
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
"Rechtschreibprüfung benutzt werden sollen, zum Beispiel «en_GB,de_DE»"
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:531
+#: ../midori/midori-preferences.c:536
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
-#: ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-preferences.c:537
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigationsleiste"
-#: ../midori/midori-preferences.c:543
+#: ../midori/midori-preferences.c:548
msgid "Browsing"
msgstr "Navigation"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:573
+#: ../midori/midori-preferences.c:578
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:574
+#: ../midori/midori-preferences.c:579
msgid "External applications"
msgstr "Externe Anwendungen"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:620 ../midori/midori-preferences.c:621
+#: ../midori/midori-preferences.c:625 ../midori/midori-preferences.c:626
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: ../midori/midori-preferences.c:648
+#: ../midori/midori-preferences.c:653
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:653
+#: ../midori/midori-preferences.c:658
msgid "Privacy"
msgstr "Privatssphäre"
-#: ../midori/midori-preferences.c:654
+#: ../midori/midori-preferences.c:659
msgid "Web Cookies"
msgstr "Benutzerprofile"
-#: ../midori/midori-preferences.c:667 ../midori/midori-preferences.c:677
+#: ../midori/midori-preferences.c:672 ../midori/midori-preferences.c:682
msgid "days"
msgstr "Tage"
msgid "_Token:"
msgstr "_Kürzel:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1195
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1209
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Suchmaschinen verwalten"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1292
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1308
msgid "Use as _default"
msgstr "Als _Standard"
-#: ../midori/sokoke.c:164 ../midori/sokoke.c:176
+#: ../midori/sokoke.c:172 ../midori/sokoke.c:184
msgid "Could not run external program."
msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen."
-#: ../midori/sokoke.c:847
+#: ../midori/sokoke.c:862
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../midori/sokoke.c:849
-msgid "_Add Bookmark"
+#: ../midori/sokoke.c:864
+msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
-#: ../midori/sokoke.c:850
+#: ../midori/sokoke.c:865
msgid "_Console"
msgstr "_Konsole"
-#: ../midori/sokoke.c:851
+#: ../midori/sokoke.c:866
msgid "_Extensions"
msgstr "_Erweiterungen"
-#: ../midori/sokoke.c:852
+#: ../midori/sokoke.c:867
msgid "_History"
msgstr "_Verlauf"
-#: ../midori/sokoke.c:853
+#: ../midori/sokoke.c:868
msgid "_Homepage"
msgstr "_Startseite"
-#: ../midori/sokoke.c:854
+#: ../midori/sokoke.c:869
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Benutzerskripte"
-#: ../midori/sokoke.c:855
+#: ../midori/sokoke.c:870
msgid "User_styles"
msgstr "Benutzer_stile"
-#: ../midori/sokoke.c:856
+#: ../midori/sokoke.c:871
msgid "New _Tab"
msgstr "Neuer _Reiter"
-#: ../midori/sokoke.c:857
+#: ../midori/sokoke.c:872
msgid "_Transfers"
msgstr "Über_tragungen"
-#: ../midori/sokoke.c:858
+#: ../midori/sokoke.c:873
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape-Module"
-#: ../midori/sokoke.c:860
+#: ../midori/sokoke.c:875
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"
msgid "Userstyles"
msgstr "Benutzerstile"
-#: ../panels/midori-addons.c:1031 ../panels/midori-extensions.c:144
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Einschalten"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:1032 ../panels/midori-extensions.c:145
-msgid "Enable"
-msgstr "_Einschalten"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:1041 ../panels/midori-extensions.c:154
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Auschalten"
-
-#: ../panels/midori-addons.c:1042 ../panels/midori-extensions.c:155
-msgid "Disable"
-msgstr "_Auschalten"
-
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:107
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:108
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:238
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:239
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Markiertes Lesezeichen bearbeiten"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:247
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Markiertes Lesezeichen löschen"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:591
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:260
+msgid "Add a new folder"
+msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Trennlinie</i>"
msgid "Console"
msgstr "Konsole"
-#: ../panels/midori-extensions.c:87
+#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Den gesamten Verlauf löschen"
-#: ../panels/midori-history.c:602
+#: ../panels/midori-history.c:601
msgid "A week ago"
msgstr "Vor einer Woche"
-#: ../panels/midori-history.c:607
+#: ../panels/midori-history.c:606
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Vor %d Tag"
msgstr[1] "Vor %d Tagen"
-#: ../panels/midori-history.c:615
+#: ../panels/midori-history.c:614
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-#: ../panels/midori-history.c:617
+#: ../panels/midori-history.c:616
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
-#: ../panels/midori-plugins.c:87
+#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Netscape-Module"
msgid "%s of %s"
msgstr "%s von %s"
+#: ../panels/midori-transfers.c:479
+msgid "Open Destination _Folder"
+msgstr "Zielordner ö_ffnen"
+
+#: ../panels/midori-transfers.c:482
+msgid "Copy Link Loc_ation"
+msgstr "Verweisziel ko_pieren"
+
#: ../katze/katze-http-auth.c:97
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Animationsbilder sind fehlerhaft"
-#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:385
+#: ../katze/katze-utils.c:200 ../katze/katze-utils.c:407
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Eigenschaft »%s« ist ungültig für %s"
-#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:244
+#: ../katze/katze-utils.c:235 ../katze/katze-utils.c:264
msgid "Choose file"
msgstr "Datei wählen"
-#: ../katze/katze-utils.c:230
+#: ../katze/katze-utils.c:250
msgid "Choose folder"
msgstr "Dateispeicherordner auswählen"
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Alle Reiter unterschiedlich einfärben"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:105
-msgid "_Cookie Manager"
-msgstr "_Cookieverwaltung"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:121
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:83
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Cookieverwaltung"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:122
-msgid "List, view and delete cookies"
-msgstr "Profildateien auflisten, anzeigen und löschen"
-
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:131
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
"Sichtbare Profildateien löschen. Wenn ein Filter gesetzt ist werden nur jene "
"Einträge gelöscht, die auf den Filter passen"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:146
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126
msgid "Expand All"
msgstr "Alle ausklappen"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:153
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133
msgid "Collapse All"
msgstr "Alle einklappen"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:474
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Profildateien entfernt werden sollen?"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:476
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:485
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr ""
"Nur Profildateien, die auf den eigegebenen Filter passen, werden gelöscht."
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:553
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539
msgid "At the end of the session"
msgstr "Am Ende der Sitzung"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:556
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"Sicher: %s\n"
"Verfällt: %s"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:819
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:884
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862
msgid "_Expand All"
msgstr "Alle _ausklappen"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:892
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870
msgid "_Collapse All"
msgstr "Alle _einklappen"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:942
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:947
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928
msgid ""
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
"the entered filter"
"Gib einen Filter ein, um nur Profildateien anzuzeigen, deren Name oder "
"Domöne auf den eingegebenen Filter passt."
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
+msgid "_Cookie Manager"
+msgstr "_Cookieverwaltung"
+
+#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
+msgid "List, view and delete cookies"
+msgstr "Profildateien auflisten, anzeigen und löschen"
+
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Atom-/ RSS-Quellen (Feeds) lesen"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:244
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Mausgesten"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:245
+#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Steuere Midori durch Bewegen der Maus"
msgid "_Pageholder"
msgstr "_Seitenhalter"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:130
+#: ../extensions/shortcuts.c:212
+msgid "Configure Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastaturkürzel einstellen"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:309
+msgid "Configure Sh_ortcuts..."
+msgstr "Tastaturkürzel einstellen..."
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:341
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tastaturkürzel"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:342
+msgid "View and edit keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastaturkürzel ansehen und bearbeiten"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:84
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:96
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripte"
+
+#: ../extensions/statusbar-features.c:149
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Funktionen in der Statusleiste"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:131
+#: ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Funktionen auf Internetseiten leicht an- und abstellen"
+#: ../extensions/tab-panel.c:345 ../extensions/tab-panel.c:404
+msgid "Tab Panel"
+msgstr "Reiterleiste"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:388
+msgid "T_ab Panel"
+msgstr "_Reiterleiste"
+
+#: ../extensions/tab-panel.c:405
+msgid "Show tabs in a vertical panel"
+msgstr "Reiter in einer senkrechten Leiste anzeigen"
+
+#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window"
+#~ msgstr "Die gewählte Seitenleiste vom Fenster ablösen"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Einschalten"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "_Einschalten"
+
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Auschalten"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "_Auschalten"
+
#~ msgid "_Quick Find"
#~ msgstr "_Schnellsuche"