msgstr ""
"Project-Id-Version: midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-18 02:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-25 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998
-#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304
+#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1980 ../midori/main.c:2000
+#: ../midori/main.c:2014 ../midori/midori-websettings.c:304
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Buka jendela meramban privat baru"
-#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975
+#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3987
msgid "Private Browsing"
msgstr "Meramban Privat"
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Gagal membersihkan riwayat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526
+#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:502
+#: ../midori/main.c:505
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Gagal menghapus item riwayat lama: %s\n"
-#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189
+#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Gagal menghapus item riwayat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:589
+#: ../midori/main.c:592
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Bookmark tak dapat disimpan. %s"
-#: ../midori/main.c:611
+#: ../midori/main.c:614
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurasi tak dapat disimpan. %s"
-#: ../midori/main.c:646
+#: ../midori/main.c:649
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Mesin pencari tak dapat disimpan. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:683
+#: ../midori/main.c:686
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Kotak sampah tak dapat disimpan. %s"
-#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91
+#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Ekstensi"
-#: ../midori/main.c:738
+#: ../midori/main.c:741
msgid "Privacy"
msgstr "Privasi"
-#: ../midori/main.c:750
+#: ../midori/main.c:753
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
"Kuki menyimpan data log masuk, permainan yang disimpan, atau profil pengguna "
"untuk kepentingan iklan."
-#: ../midori/main.c:806
+#: ../midori/main.c:809
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sesi tak dapat disimpan. %s"
-#: ../midori/main.c:1024
+#: ../midori/main.c:1027
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
"Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi."
-#: ../midori/main.c:1092
+#: ../midori/main.c:1095
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah "
"tersebut."
-#: ../midori/main.c:1111
+#: ../midori/main.c:1114
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Ubah _pengaturan"
-#: ../midori/main.c:1115
+#: ../midori/main.c:1118
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi"
-#: ../midori/main.c:1128
+#: ../midori/main.c:1131
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Abaikan tab lama"
-#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213
+#: ../midori/main.c:1132 ../midori/midori-websettings.c:213
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat"
-#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212
+#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:212
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka"
-#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393
+#: ../midori/main.c:1341 ../midori/main.c:2391
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1476
+#: ../midori/main.c:1479
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1881
+#: ../midori/main.c:1883
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web"
-#: ../midori/main.c:1881
+#: ../midori/main.c:1883
msgid "ADDRESS"
msgstr "ALAMAT"
-#: ../midori/main.c:1884
+#: ../midori/main.c:1886
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi"
-#: ../midori/main.c:1884
+#: ../midori/main.c:1886
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1887
+#: ../midori/main.c:1889
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Meramban privat, tak ada perubahan yang disimpan"
-#: ../midori/main.c:1889
+#: ../midori/main.c:1891
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Tampilkan dialog diagnosis"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1893
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript"
-#: ../midori/main.c:1893
+#: ../midori/main.c:1895
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1895
+#: ../midori/main.c:1897
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1897
+#: ../midori/main.c:1899
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute"
-#: ../midori/main.c:1899
+#: ../midori/main.c:1901
msgid "Display program version"
msgstr "Tampilkan versi program"
-#: ../midori/main.c:1901
+#: ../midori/main.c:1903
msgid "Addresses"
msgstr "Alamat"
-#: ../midori/main.c:1903
+#: ../midori/main.c:1905
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler"
-#: ../midori/main.c:1903
+#: ../midori/main.c:1905
msgid "PATTERN"
msgstr "POLA"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1907
+#: ../midori/main.c:1909
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif"
-#: ../midori/main.c:1907
+#: ../midori/main.c:1909
msgid "SECONDS"
msgstr "DETIK"
-#: ../midori/main.c:1910
+#: ../midori/main.c:1912
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "Mengalihkan peringatan konsol ke NAMABERKAS yang ditentukan"
-#: ../midori/main.c:1910
+#: ../midori/main.c:1912
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMABERKAS"
-#: ../midori/main.c:1975
+#: ../midori/main.c:1977
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Alamat]"
-#: ../midori/main.c:1985
+#: ../midori/main.c:1987
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Folder konfigurasi yang ditentukan tidak valid."
-#: ../midori/main.c:2010
+#: ../midori/main.c:2015
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:"
-#: ../midori/main.c:2012
+#: ../midori/main.c:2017
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Cek versi baru di:"
-#: ../midori/main.c:2095
-msgid "Website icons"
-msgstr "Ikon situs web"
-
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
-#: ../midori/main.c:2098
+#: ../midori/main.c:2101
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Log masuk dan _sandi tersimpan"
-#: ../midori/main.c:2100
-msgid "Cookies"
-msgstr "Kuki"
-
#: ../midori/main.c:2103
-msgid "'Flash' Cookies"
-msgstr "Kuki 'Flash'"
-
-#: ../midori/main.c:2106
-msgid "HTML5 _Databases"
-msgstr "Basis _Data HTML5"
+msgid "Cookies and Website data"
+msgstr "Data Kuki dan Situs Web"
-#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947
+#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:942
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache"
msgstr "Tembolok Web"
-#: ../midori/main.c:2111
-msgid "Offline Application Cache"
-msgstr "Tembolok Aplikasi Luring"
+#: ../midori/main.c:2109
+msgid "Website icons"
+msgstr "Ikon situs web"
-#: ../midori/main.c:2218
+#: ../midori/main.c:2216
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Galat tak diketahui terjadi"
-#: ../midori/main.c:2324
+#: ../midori/main.c:2322
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n"
-#: ../midori/main.c:2360
+#: ../midori/main.c:2358
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Penanda tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2408
+#: ../midori/main.c:2406
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2421
+#: ../midori/main.c:2419
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n"
-#: ../midori/main.c:2437
+#: ../midori/main.c:2435
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Galat berikut terjadi:"
-#: ../midori/main.c:2453
+#: ../midori/main.c:2451
msgid "_Ignore"
msgstr "_Abaikan"
msgid "_Bookmark"
msgstr "B_ookmark"
-#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036
+#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5936
msgid "_Bookmarks"
msgstr "B_ookmark"
msgstr "_Ekstensi"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
-#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606
+#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4504
msgid "_History"
msgstr "_Riwayat"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Tab Tertutup"
-#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5090
msgid "New _Window"
msgstr "Jendela _Baru"
msgid "Writing failed."
msgstr "Penulisan gagal."
-#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5172
+#: ../midori/midori-browser.c:5181
msgid "Reload the current page"
msgstr "Muat ulang halaman ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5178
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop memuat halaman ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:460
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Gagal memutakhirkan judul: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:478
+#: ../midori/midori-browser.c:473
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:568
+#: ../midori/midori-browser.c:563
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Meramban Privat)"
-#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711
+#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Folder level atas"
-#: ../midori/midori-browser.c:768
+#: ../midori/midori-browser.c:763
msgid "New folder"
msgstr "Folder baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:768
+#: ../midori/midori-browser.c:763
msgid "Edit folder"
msgstr "Sunting folder"
-#: ../midori/midori-browser.c:770
+#: ../midori/midori-browser.c:765
msgid "New bookmark"
msgstr "Penanda baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:770
+#: ../midori/midori-browser.c:765
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Sunting penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:801
+#: ../midori/midori-browser.c:796
msgid "_Title:"
msgstr "_Judul:"
-#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967
+#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Alamat"
-#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343
+#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4241
msgid "_Folder:"
msgstr "_Folder:"
-#: ../midori/midori-browser.c:860
+#: ../midori/midori-browser.c:855
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Tambah ke Panggil _Cepat"
-#: ../midori/midori-browser.c:873
+#: ../midori/midori-browser.c:868
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Tampilkan di _batang alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:888
+#: ../midori/midori-browser.c:883
msgid "Run as _web application"
msgstr "Jalankan sebagai aplikasi _web"
-#: ../midori/midori-browser.c:959
+#: ../midori/midori-browser.c:954
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini."
-#: ../midori/midori-browser.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:956
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini."
-#: ../midori/midori-browser.c:968
+#: ../midori/midori-browser.c:963
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:971
+#: ../midori/midori-browser.c:966
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa."
-#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412
+#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4310
msgid "Save file as"
msgstr "Simpan berkas sebagai"
-#: ../midori/midori-browser.c:1324
+#: ../midori/midori-browser.c:1298
msgid "New Window"
msgstr "Jendela Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:1324
+#: ../midori/midori-browser.c:1298
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Sebuah jendela baru telah dibuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:1327
+#: ../midori/midori-browser.c:1301
msgid "New Tab"
msgstr "Tab Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:1327
+#: ../midori/midori-browser.c:1301
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Sebuah tab baru telah dibuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:1362
+#: ../midori/midori-browser.c:1336
msgid "Error opening the image!"
msgstr "Galat membuka gambar!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1363
+#: ../midori/midori-browser.c:1337
msgid "Can not open selected image in a default viewer."
msgstr "Tak dapat membuka gambar terpilih di penampil standar."
-#: ../midori/midori-browser.c:1369
+#: ../midori/midori-browser.c:1343
msgid "Error downloading the image!"
msgstr "Gagal mengunduh gambar!"
-#: ../midori/midori-browser.c:1370
+#: ../midori/midori-browser.c:1344
msgid "Can not downlaod selected image."
msgstr "Tak dapat mengunduh gambar terpilih."
-#: ../midori/midori-browser.c:1473
+#: ../midori/midori-browser.c:1447
msgid "Save file"
msgstr "Simpan berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:2326
+#: ../midori/midori-browser.c:2300
msgid "Open file"
msgstr "Buka berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:2457
+#: ../midori/midori-browser.c:2432
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan "
"ditambahkan secara otomatis."
-#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Umpan baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344
+#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5241
#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Tambah penanda baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488
+#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
-#: ../midori/midori-browser.c:3501
+#: ../midori/midori-browser.c:3399
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Ubah navigasi kursor teks"
-#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730
+#: ../midori/midori-browser.c:3707 ../midori/midori-browser.c:5627
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742
-#: ../panels/midori-history.c:747
+#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../panels/midori-bookmarks.c:742
+#: ../panels/midori-history.c:799
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Buka semua di _Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748
-#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
+#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../panels/midori-bookmarks.c:748
+#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Buka di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537
-#: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750
-#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4048 ../midori/midori-view.c:2542
+#: ../midori/midori-view.c:4481 ../panels/midori-bookmarks.c:750
+#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Buka di _Jendela Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4230
+#: ../midori/midori-browser.c:4128
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4231
+#: ../midori/midori-browser.c:4129
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4232
+#: ../midori/midori-browser.c:4130
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4233
+#: ../midori/midori-browser.c:4131
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4234
+#: ../midori/midori-browser.c:4132
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4235
+#: ../midori/midori-browser.c:4133
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4256
+#: ../midori/midori-browser.c:4154
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Impor penanda..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Impor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4270
+#: ../midori/midori-browser.c:4168
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikasi:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4335
+#: ../midori/midori-browser.c:4233
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML"
-#: ../midori/midori-browser.c:4370
+#: ../midori/midori-browser.c:4268
msgid "Import from a file"
msgstr "Impor dari berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:4382
+#: ../midori/midori-browser.c:4280
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Gagal mengimpor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4417
+#: ../midori/midori-browser.c:4315
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "Penanda XBEL"
-#: ../midori/midori-browser.c:4422
+#: ../midori/midori-browser.c:4320
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Penanda Netscape"
-#: ../midori/midori-browser.c:4436
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4451
+#: ../midori/midori-browser.c:4349
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Gagal mengekspor penanda"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4573
+#: ../midori/midori-browser.c:4471
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Hapus Data Pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4577
+#: ../midori/midori-browser.c:4475
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Hapus data pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:4590
+#: ../midori/midori-browser.c:4488
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Hapus data berikut:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4600
+#: ../midori/midori-browser.c:4498
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Tab terakhir dibuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:4626
+#: ../midori/midori-browser.c:4524
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4802
+#: ../midori/midori-browser.c:4700
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Peramban web ringan."
-#: ../midori/midori-browser.c:4803
+#: ../midori/midori-browser.c:4701
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi."
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4703
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, "
"atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya."
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4724
msgid "translator-credits"
msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5191
+#: ../midori/midori-browser.c:5088
msgid "_File"
msgstr "_Berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5194
+#: ../midori/midori-browser.c:5091
msgid "Open a new window"
msgstr "Buka di jendela baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5197
+#: ../midori/midori-browser.c:5094
msgid "Open a new tab"
msgstr "Buka di tab baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5096
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5203
+#: ../midori/midori-browser.c:5100
msgid "Open a file"
msgstr "Buka berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5205
+#: ../midori/midori-browser.c:5102
msgid "_Save Page As..."
msgstr "_Simpan Halaman Sebagai..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
msgid "Save to a file"
msgstr "Simpan ke berkas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5208
+#: ../midori/midori-browser.c:5105
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Tambah ke Panggil _cepat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5212
+#: ../midori/midori-browser.c:5109
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop"
-#: ../midori/midori-browser.c:5214
+#: ../midori/midori-browser.c:5111
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Buat _Peluncur"
-#: ../midori/midori-browser.c:5218
+#: ../midori/midori-browser.c:5115
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Berlangganan ke umpan _berita"
-#: ../midori/midori-browser.c:5224
+#: ../midori/midori-browser.c:5121
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tutup Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5122
msgid "Close the current tab"
msgstr "Tutup tab saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5227
+#: ../midori/midori-browser.c:5124
msgid "C_lose Window"
msgstr "T_utup Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5231
+#: ../midori/midori-browser.c:5128
msgid "Print the current page"
msgstr "Cetak halaman saat ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5130
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "T_utup semua Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:5236
+#: ../midori/midori-browser.c:5133
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5156
msgid "_Find..."
msgstr "_Cari..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5260
+#: ../midori/midori-browser.c:5157
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Cari kata atau frasa di halaman"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5159
msgid "Find _Next"
msgstr "Cari _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5162
msgid "Find _Previous"
msgstr "Cari _Sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5269
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5271
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5169
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Batang Alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok"
-#: ../midori/midori-browser.c:5287
+#: ../midori/midori-browser.c:5184
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Naikkan level pembesaran"
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Turunkan level pembesaran"
-#: ../midori/midori-browser.c:5294
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
msgid "_Encoding"
msgstr "_Penyandian"
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "View So_urce"
msgstr "Tampilkan S_umber"
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5196
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "Meramban Ca_ret"
-#: ../midori/midori-browser.c:5303
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh"
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:5202
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Gulung _Kiri"
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Gulung _Bawah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5311
+#: ../midori/midori-browser.c:5208
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Gulung _Atas"
-#: ../midori/midori-browser.c:5314
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
msgid "Scroll _Right"
msgstr "_Gulung Kanan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5317
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
msgid "_Go"
msgstr "_Ke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5320
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5323
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Maju ke halaman berikutnya"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5331
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5334
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Ke laman anda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kosongkan Tempat Sampah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab"
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Tambah sebuah _folder baru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5249
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Ekspor penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:5252 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Atur Mesin Pencari"
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5255
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Hapus Data Pribadi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5258
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspeksi Halaman"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5262
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Tab Sebelumnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tab _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "_Geser Tab ke Belakang"
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "_Geser Tab ke Depan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Fokus _Tab Saat Ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5378
+#: ../midori/midori-browser.c:5275
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5381
+#: ../midori/midori-browser.c:5278
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini"
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5284
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "_Tutup Tab Lainnya"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5287
msgid "Open last _session"
msgstr "Buka _sesi terakhir"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5290
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5292
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan"
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Laporkan Masalah..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "_Menubar"
msgstr "_Batang menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Batang _navigasi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5418
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "Side_panel"
msgstr "Panel _sisi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Sidepanel"
msgstr "Panel sisi"
-#: ../midori/midori-browser.c:5422
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Batang _penanda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5323
msgid "_Statusbar"
msgstr "Batang stat_us"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303
+#: ../midori/midori-browser.c:5332 ../midori/midori-websettings.c:303
msgid "_Automatic"
msgstr "_Otomatis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "China (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korea (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/midori-websettings.c:231
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Rusia (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232
+#: ../midori/midori-browser.c:5348 ../midori/midori-websettings.c:232
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Barat (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234
+#: ../midori/midori-browser.c:5354 ../midori/midori-websettings.c:234
#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635
msgid "Custom..."
msgstr "Suai..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5963
+#: ../midori/midori-browser.c:5861
msgid "_Separator"
msgstr "_Pemisah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5970
+#: ../midori/midori-browser.c:5868
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasi..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5972
+#: ../midori/midori-browser.c:5870
msgid "Open a particular location"
msgstr "Buka lokasi khusus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5994
+#: ../midori/midori-browser.c:5892
msgid "_Web Search..."
msgstr "Penelusuran _Web..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5996
+#: ../midori/midori-browser.c:5894
msgid "Run a web search"
msgstr "Jalankan penelusuran web"
-#: ../midori/midori-browser.c:6023
+#: ../midori/midori-browser.c:5921
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup"
-#: ../midori/midori-browser.c:6038
+#: ../midori/midori-browser.c:5938
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Tampilkan penanda tersimpan"
-#: ../midori/midori-browser.c:6052
+#: ../midori/midori-browser.c:5955
msgid "_Tools"
msgstr "_Alat"
-#: ../midori/midori-browser.c:6067
+#: ../midori/midori-browser.c:5971
msgid "_Window"
msgstr "_Jendela"
-#: ../midori/midori-browser.c:6069
+#: ../midori/midori-browser.c:5973
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6083
+#: ../midori/midori-browser.c:5987
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6085
+#: ../midori/midori-browser.c:5989
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6755
+#: ../midori/midori-browser.c:6658
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat disimpan: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:425
+#: ../midori/midori-locationaction.c:472
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Gagal memilih dari riwayat\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:509
+#: ../midori/midori-locationaction.c:558
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Mencari %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:539
+#: ../midori/midori-locationaction.c:592
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Cari %s"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1315
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1359
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Tempel dan l_anjutkan"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1679
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1727
msgid "Not verified"
msgstr "Tidak diverifikasi"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1697
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1747
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Koneksi terverifikasi dan terenkripsi"
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Aktifkan bahasa skrip terbenam"
-#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149
+#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:152
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Aktifkan plugin Netscape"
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Aktifkan objek plugin Netscape terbenam"
-#: ../midori/midori-websettings.c:750
+#: ../midori/midori-websettings.c:745
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Aktifkan Pemeriksa Ejaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:751
+#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan ketika mengetik"
-#: ../midori/midori-websettings.c:757
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Aktifkan dukungan basis data HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:758
+#: ../midori/midori-websettings.c:753
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan basis data HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:759
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Aktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:760
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:771
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Aktifkan tembolok aplikasi web luring"
-#: ../midori/midori-websettings.c:772
+#: ../midori/midori-websettings.c:767
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Apakah akan mengaktifkan tembolok aplikasi web luring"
-#: ../midori/midori-websettings.c:788
+#: ../midori/midori-websettings.c:783
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Kedipkan jendela yang membuka tab di latar belakang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:789
+#: ../midori/midori-websettings.c:784
msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
msgstr "Kedipkan jendela peramban jika tab baru dibuka di latar belakang"
-#: ../midori/midori-websettings.c:797
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "Aktifkan dukungan WebGL"
-#: ../midori/midori-websettings.c:798
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
msgstr "Izinkan situs web untuk menggunakan sesuaian OpenGL"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:809
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Pembesaran Teks dan Gambar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Apakah ingin memperbesar teks dan gambar"
-#: ../midori/midori-websettings.c:830
+#: ../midori/midori-websettings.c:825
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Cari dalam baris ketika mengetik"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:826
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Apakah akan secara otomatis mencari dalam baris ketika mengetik"
-#: ../midori/midori-websettings.c:846
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Menggulung kinetis"
-#: ../midori/midori-websettings.c:847
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Apakah menggulung harus bergeser secara kinetis tergantung kecepatan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:855
+#: ../midori/midori-websettings.c:850
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Hapus kuki lama setelah:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:856
+#: ../midori/midori-websettings.c:851
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Jumlah maksimum hari untuk menyimpan kuki"
-#: ../midori/midori-websettings.c:872
+#: ../midori/midori-websettings.c:867
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Hanya terima kuki dari situs yang anda kunjungi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:873
+#: ../midori/midori-websettings.c:868
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Blok kuki yang dikirim dari situs web pihak ketiga"
-#: ../midori/midori-websettings.c:887
+#: ../midori/midori-websettings.c:882
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Hapus halaman dari riwayat setelah:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:888
+#: ../midori/midori-websettings.c:883
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:903
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
msgid "Proxy server"
msgstr "Server proxy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:904
+#: ../midori/midori-websettings.c:899
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Tipe server proxy yang akan digunakan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:913
+#: ../midori/midori-websettings.c:908
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "Server Proxy HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:914
+#: ../midori/midori-websettings.c:909
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:929
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
msgid "Port"
msgstr "Pangkalan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:930
+#: ../midori/midori-websettings.c:925
msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP"
-#: ../midori/midori-websettings.c:948
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Ukuran maksimum dari halaman tembolok di cakram"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:965
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
msgid "Identify as"
msgstr "Identifikasi sebagai"
-#: ../midori/midori-websettings.c:966
+#: ../midori/midori-websettings.c:961
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web"
-#: ../midori/midori-websettings.c:982
+#: ../midori/midori-websettings.c:977
msgid "Identification string"
msgstr "Tali identifikasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:983
+#: ../midori/midori-websettings.c:978
msgid "The application identification string"
msgstr "Tali identifikasi aplikasi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:999
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Preferred languages"
msgstr "Penyandian kesukaan"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1000
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
"web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;"
"q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1015
+#: ../midori/midori-websettings.c:1010
msgid "Clear private data"
msgstr "Hapus data pribadi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1016
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Data pribadi yang dipilih untuk dihapus"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1031
+#: ../midori/midori-websettings.c:1026
msgid "Clear data"
msgstr "Hapus data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1032
+#: ../midori/midori-websettings.c:1027
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "Data terpilih untuk dihapus"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1065
+#: ../midori/midori-websettings.c:1060
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Hapus detail rujukan yang dikirim ke situs web"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1067
+#: ../midori/midori-websettings.c:1062
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "Apakah tajuk \"Rujukan\" harus dipendekkan ke nama host"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1081
+#: ../midori/midori-websettings.c:1076
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Selalu gunakan fonta pilihan saya"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1082
+#: ../midori/midori-websettings.c:1077
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr "Timpa fonta yang dipilih oleh situs web dengan pengaturan pengguna"
-#: ../midori/midori-view.c:1287
+#: ../midori/midori-view.c:1292
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5."
-#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321
+#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326
msgid "_Deny"
msgstr "_Tolak"
-#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321
+#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326
msgid "_Allow"
msgstr "_Izinkan"
-#: ../midori/midori-view.c:1317
+#: ../midori/midori-view.c:1322
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda."
-#: ../midori/midori-view.c:1408
+#: ../midori/midori-view.c:1413
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Galat - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1409
+#: ../midori/midori-view.c:1414
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat"
-#: ../midori/midori-view.c:1411
+#: ../midori/midori-view.c:1416
msgid "Try again"
msgstr "Coba lagi"
-#: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478
+#: ../midori/midori-view.c:1580 ../midori/midori-view.c:2483
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627
+#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2632
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspeksi _Elemen"
-#: ../midori/midori-view.c:2361
+#: ../midori/midori-view.c:2366
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Buka Taut di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2370
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan"
-#: ../midori/midori-view.c:2366
+#: ../midori/midori-view.c:2371
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang"
-#: ../midori/midori-view.c:2369
+#: ../midori/midori-view.c:2374
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2372
+#: ../midori/midori-view.c:2377
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web"
-#: ../midori/midori-view.c:2377
+#: ../midori/midori-view.c:2382
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Salin Tu_juan Tautan"
-#: ../midori/midori-view.c:2393
+#: ../midori/midori-view.c:2398
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2396
+#: ../midori/midori-view.c:2401
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Salin _Alamat Gambar"
-#: ../midori/midori-view.c:2399
+#: ../midori/midori-view.c:2404
msgid "Save I_mage"
msgstr "Simpan Ga_mbar"
-#: ../midori/midori-view.c:2402
+#: ../midori/midori-view.c:2407
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Buka di _Penampil Gambar"
-#: ../midori/midori-view.c:2409
+#: ../midori/midori-view.c:2414
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Salin _Alamat Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2412
+#: ../midori/midori-view.c:2417
msgid "Save _Video"
msgstr "Simpan _Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2412
+#: ../midori/midori-view.c:2417
msgid "Download _Video"
msgstr "Unduh _Video"
-#: ../midori/midori-view.c:2438
+#: ../midori/midori-view.c:2443
msgid "Search _with"
msgstr "Cari _dengan"
-#: ../midori/midori-view.c:2470
+#: ../midori/midori-view.c:2475
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Cari web"
-#: ../midori/midori-view.c:2486
+#: ../midori/midori-view.c:2491
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru"
-#: ../midori/midori-view.c:2777
+#: ../midori/midori-view.c:2782
msgid "Open or download file"
msgstr "Buka atau unduh berkas"
-#: ../midori/midori-view.c:2796
+#: ../midori/midori-view.c:2801
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tipe Berkas: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2798
+#: ../midori/midori-view.c:2803
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2815
+#: ../midori/midori-view.c:2820
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Buka %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3440
+#: ../midori/midori-view.c:3445
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Periksa halaman - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3734
+#: ../midori/midori-view.c:3746
msgid "Speed Dial"
msgstr "Panggil cepat"
-#: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831
+#: ../midori/midori-view.c:3747 ../midori/midori-view.c:3843
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas"
-#: ../midori/midori-view.c:3736
+#: ../midori/midori-view.c:3748
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Masukkan alamat jalan pintas"
-#: ../midori/midori-view.c:3737
+#: ../midori/midori-view.c:3749
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Masukkan judul jalan pintas"
-#: ../midori/midori-view.c:3738
+#: ../midori/midori-view.c:3750
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?"
-#: ../midori/midori-view.c:3900
+#: ../midori/midori-view.c:3912
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal"
-#: ../midori/midori-view.c:3976
+#: ../midori/midori-view.c:3988
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori tidak menyimpan data pribadi apapun:"
-#: ../midori/midori-view.c:3977
+#: ../midori/midori-view.c:3989
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Tak ada riwayat atau kuki web yang disimpan."
-#: ../midori/midori-view.c:3978
+#: ../midori/midori-view.c:3990
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Ekstensi dinonaktifkan."
-#: ../midori/midori-view.c:3979
+#: ../midori/midori-view.c:3991
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr ""
"Penyimpanan HTML5, basis data lokal dan tembolok aplikasi dinonaktifkan."
-#: ../midori/midori-view.c:3980
+#: ../midori/midori-view.c:3992
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori mencegah situs web melacak pengguna:"
-#: ../midori/midori-view.c:3981
+#: ../midori/midori-view.c:3993
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Perujuk URL dicopot dari nama host."
-#: ../midori/midori-view.c:3982
+#: ../midori/midori-view.c:3994
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "Praambil DNS dinonaktifkan."
-#: ../midori/midori-view.c:3983
+#: ../midori/midori-view.c:3995
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Bahasa dan zona waktu tidak diberikan ke situs web."
-#: ../midori/midori-view.c:3984
+#: ../midori/midori-view.c:3996
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"Flash dan plugin Netscape lainnya tidak bisa ditampilkan oleh situs web."
-#: ../midori/midori-view.c:4022
+#: ../midori/midori-view.c:4034
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
"Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime."
-#: ../midori/midori-view.c:4070
+#: ../midori/midori-view.c:4082
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Memuat halaman ditunda"
-#: ../midori/midori-view.c:4071
+#: ../midori/midori-view.c:4083
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal."
-#: ../midori/midori-view.c:4072
+#: ../midori/midori-view.c:4084
msgid "Load Page"
msgstr "Memuat Halaman"
-#: ../midori/midori-view.c:4211
+#: ../midori/midori-view.c:4223
msgid "Blank page"
msgstr "Halaman kosong"
-#: ../midori/midori-view.c:4473
+#: ../midori/midori-view.c:4485
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Duplikasi Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4478
+#: ../midori/midori-view.c:4490
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Tampilkan _Label Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4478
+#: ../midori/midori-view.c:4490
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab"
-#: ../midori/midori-view.c:4484
+#: ../midori/midori-view.c:4496
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Tutup Tab _Lainnya"
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5138
+#: ../midori/midori-view.c:5267
msgid "previous"
msgstr "sebelumnya"
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
-#: ../midori/midori-view.c:5157
+#: ../midori/midori-view.c:5286
msgid "next"
msgstr "berikutnya"
-#: ../midori/midori-view.c:5170
+#: ../midori/midori-view.c:5299
msgid "Print background images"
msgstr "Cetak gambar latar belakang"
-#: ../midori/midori-view.c:5171
+#: ../midori/midori-view.c:5300
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak"
-#: ../midori/midori-view.c:5203
+#: ../midori/midori-view.c:5332
msgid "Features"
msgstr "Fitur"
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:902
msgid "Add search engine"
msgstr "Tambah mesin pencari"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:902
msgid "Edit search engine"
msgstr "Sunting mesin pencari"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:937
+#: ../midori/midori-searchaction.c:931
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:953
+#: ../midori/midori-searchaction.c:947
msgid "_Description:"
msgstr "_Keterangan:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:987
+#: ../midori/midori-searchaction.c:981
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikon:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1001
+#: ../midori/midori-searchaction.c:995
msgid "_Token:"
msgstr "_Token:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1301
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1295
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Atur Mesin Pencari"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1401
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1395
msgid "Use as _default"
msgstr "Gunakan sebagai stan_dar"
msgid "Could not run external program."
msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal."
-#: ../midori/sokoke.c:1677
+#: ../midori/sokoke.c:1646
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d jam"
-#: ../midori/sokoke.c:1678
+#: ../midori/sokoke.c:1647
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d menit"
-#: ../midori/sokoke.c:1679
+#: ../midori/sokoke.c:1648
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d detik"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
-#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267
+#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s dari %s"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
-#: ../midori/sokoke.c:1696
+#: ../midori/sokoke.c:1665
msgid "?B"
msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
-#: ../midori/sokoke.c:1699
+#: ../midori/sokoke.c:1668
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/s)"
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
-#: ../midori/sokoke.c:1716
+#: ../midori/sokoke.c:1685
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr " - %s tersisa"
msgid "Add a new folder"
msgstr "Tambah folder baru"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Pemisah</i>"
msgid "History"
msgstr "Riwayat"
-#: ../panels/midori-history.c:142
-msgid "A week ago"
-msgstr "Seminggu yang lalu"
+#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188
+msgid "Today"
+msgstr "Hari Ini"
-#: ../panels/midori-history.c:144
+#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Kemarin"
+
+#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d hari yang lalu"
-#: ../panels/midori-history.c:147
-msgid "Today"
-msgstr "Hari Ini"
-
-#: ../panels/midori-history.c:149
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Kemarin"
+#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183
+msgid "A week ago"
+msgstr "Seminggu yang lalu"
-#: ../panels/midori-history.c:317
+#: ../panels/midori-history.c:359
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua item riwayat?"
-#: ../panels/midori-history.c:363
+#: ../panels/midori-history.c:405
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Bookmark item riwayat terpilih"
-#: ../panels/midori-history.c:372
+#: ../panels/midori-history.c:414
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Hapus item riwayat terpilih"
-#: ../panels/midori-history.c:380
+#: ../panels/midori-history.c:422
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Bersihkan seluruh riwayat"
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Dukungan untuk skrip pengguna dan gaya pengguna"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:201
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Tab Penuh Warna"
-#: ../extensions/colorful-tabs.c:203
+#: ../extensions/colorful-tabs.c:202
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Warnai tiap tab dengan jelas"
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Baca umpan Atom/ RSS"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Gagal menambah nilai bentuk: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95
msgid "Form history"
msgstr "Riwayat bentuk"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112
msgid ""
"Master password required\n"
"to open password database"
"Sebuah nama pengguna dan sebuah sandi diperlukan\n"
"untuk membuka lokasi ini:"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292
msgid "Remember password on this page?"
msgstr "Ingat sandi di halaman ini?"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297
msgid "Remember"
msgstr "Ingat"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298
msgid "Not now"
msgstr "Jangan sekarang"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299
msgid "Never for this page"
msgstr "Tidak pernah untuk halaman ini"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435
msgid "Toggle form history state"
msgstr "Ubah status formulir riwayat"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "Ubah status aktif formulir riwayat untuk tab ini."
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr ""
"Hanya aktifkan formulir riwayat melalui tombol pintas (Ctrl+Shift+F) pada "
"tiap-tiap tab"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666
msgid "Form history filler"
msgstr "Formulir pengisi riwayat"
-#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660
+#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Simpan riwayat dari data bentuk yang dimasukkan"
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Sesuaikan jalan pintas Papan Ketik"
-#: ../extensions/shortcuts.c:285
+#: ../extensions/shortcuts.c:283
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "Sesuaikan J_alan Pintas..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:322
+#: ../extensions/shortcuts.c:320
msgid "Shortcuts"
msgstr "Jalan Pintas"
-#: ../extensions/shortcuts.c:323
+#: ../extensions/shortcuts.c:321
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Tampilkan dan sunting jalan pintas papan ketik"
msgid "Scripts"
msgstr "Skrip"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:146
+#: ../extensions/statusbar-features.c:148
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Plugin Netscape"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:193
+#: ../extensions/statusbar-features.c:196
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Fitur Batang Status"
-#: ../extensions/statusbar-features.c:194
+#: ../extensions/statusbar-features.c:197
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Matikan atau hidupkan dengan mudah fitur-fitur di halaman web"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram"
+#~ msgid "Cookies"
+#~ msgstr "Kuki"
+
+#~ msgid "'Flash' Cookies"
+#~ msgstr "Kuki 'Flash'"
+
+#~ msgid "HTML5 _Databases"
+#~ msgstr "Basis _Data HTML5"
+
+#~ msgid "Offline Application Cache"
+#~ msgstr "Tembolok Aplikasi Luring"
+
#~ msgid "Lightweight web browser"
#~ msgstr "Peramban web ringan"