]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update Russian translation
authorAnton Shestakov <engored@ya.ru>
Sun, 4 Jan 2009 16:51:33 +0000 (17:51 +0100)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Sun, 4 Jan 2009 16:51:33 +0000 (17:51 +0100)
AUTHORS
po/ru.po

diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS
index 73e2246783ca2cab7df2128d32f9b28f93ffed1c..68f24229e1a5ee9cd80e003a33911ef46d3c6f08 100644 (file)
--- a/AUTHORS
+++ b/AUTHORS
@@ -41,6 +41,7 @@ Translations:
     pl: Lukasz Romanowicz <romanowicz88@gmail.com>
     pt_PT: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>
     ru: Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>
+    ru: Anton Shestakov <engored@ya.ru>
     sv: Mikael Magnusson <mikachu@comhem.se>
     tr: Mirat Can Bayrak <MiratCanBayrak@gmail.com>
     uk: Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>
index 03b1f9557e1813e44e5ba87b5142392c04596e36..03ac73e17a9efd5394d443e62dcf15da4ac9c8dd 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# Russian translation for midori package.
+# Russian translations for midori package.
 # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the midori package.
 # Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru> 2008
+# Anton Shestakov <engored@ya.ru> 2008
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: midori 0.0.21\n"
+"Project-Id-Version: midori 0.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-10 00:35+0300\n"
-"Last-Translator: Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-04 18:58+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-04 19:44+0800\n"
+"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,8 +20,12 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Легковесный обозреватель интернет"
 
-#: ../midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:1347
-#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:1394
+#: ../midori.desktop.in.h:2
+#: ../midori/main.c:1828
+#: ../midori/main.c:1919
+#: ../midori/main.c:1928
+#: ../midori/main.c:1939
+#: ../midori/midori-websettings.c:235
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
 
@@ -28,238 +33,293 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Обозреватель интернет"
 
-#: ../midori/main.c:86
+#: ../midori/main.c:87
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "Закладка"
 
-#: ../midori/main.c:87 ../midori/midori-browser.c:3744
+#: ../midori/main.c:88
+#: ../midori/midori-browser.c:3796
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладки"
 
-#: ../midori/main.c:88
+#: ../midori/main.c:89
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Добавить закладку"
 
-#: ../midori/main.c:89
+#: ../midori/main.c:90
 msgid "_Console"
 msgstr "_Консоль"
 
-#: ../midori/main.c:90
+#: ../midori/main.c:91
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Дополнения"
 
-#: ../midori/main.c:91
+#: ../midori/main.c:92
 msgid "_History"
-msgstr "_Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "_Ð\96Ñ\83Ñ\80нал"
 
-#: ../midori/main.c:92
+#: ../midori/main.c:93
 msgid "_Homepage"
 msgstr "Домашняя страница"
 
-#: ../midori/main.c:93
+#: ../midori/main.c:94
 msgid "_Userscripts"
-msgstr "_Скрипты пользователя"
+msgstr "_Сценарии пользователя"
 
-#: ../midori/main.c:94
+#: ../midori/main.c:95
 msgid "User_styles"
-msgstr "тили пользователя"
+msgstr "С_тили пользователя"
 
-#: ../midori/main.c:95
+#: ../midori/main.c:96
 msgid "New _Tab"
-msgstr "Новая Вкладка"
+msgstr "Но_вая вкладка"
 
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:97
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Передачи"
 
-#: ../midori/main.c:97
+#: ../midori/main.c:98
 msgid "_Closed Tabs and Windows"
-msgstr "акрытые вкладки и окна"
+msgstr "З_акрытые вкладки и окна"
 
-#: ../midori/main.c:98
+#: ../midori/main.c:99
 msgid "New _Window"
-msgstr "Новое окно"
+msgstr "_Новое окно"
 
-#: ../midori/main.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/main.c:155
+#, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83женÑ\8b. %s\n"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойки: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:198
+#: ../midori/main.c:210
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
-msgstr "Значение '%s' недействительно для %s"
+msgstr "Значение «%s» недействительно для %s"
 
-#: ../midori/main.c:205 ../midori/main.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/main.c:217
+#: ../midori/main.c:287
+#, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
-msgstr "Ð\9dеподдеÑ\80живаемое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а %s"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а: Â«%s»"
 
-#: ../midori/main.c:532
+#: ../midori/main.c:529
 msgid "File not found."
-msgstr "Файл не найден"
+msgstr "Файл не найден."
 
-#: ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:549
+#: ../midori/main.c:537
+#: ../midori/main.c:546
 msgid "Malformed document."
-msgstr "Плохо сформированный документ"
+msgstr "Плохо сформированный документ."
 
-#: ../midori/main.c:571 ../midori/main.c:603
+#: ../midori/main.c:568
+#: ../midori/main.c:600
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:657
+#: ../midori/main.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:681
+#: ../midori/main.c:678
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось очистить журнал: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:714 ../midori/main.c:728
+#: ../midori/main.c:711
+#: ../midori/main.c:725
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:844
+#: ../midori/main.c:841
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:976 ../midori/sokoke.c:459
+#: ../midori/main.c:869
+#, c-format
+msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
+msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s"
+
+#: ../midori/main.c:897
+#: ../midori/main.c:915
+#, c-format
+msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
+msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s"
+
+#: ../midori/main.c:1045
+#: ../midori/sokoke.c:522
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
-msgstr "Ð\97апиÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÑ\83даÑ\87ей"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и."
 
-#: ../midori/main.c:1000 ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/main.c:1075
+#: ../midori/main.c:1100
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s"
+
+#: ../midori/main.c:1123
+#: ../midori/main.c:1147
+#, c-format
+msgid "The trash couldn't be saved. %s"
+msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s"
+
+#: ../midori/main.c:1168
+#: ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Transfers"
 msgstr "Передачи"
 
-#: ../midori/main.c:1040
+#: ../midori/main.c:1204
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
-msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81оÑ\85Ñ\80анена. %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\81еанÑ\81. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1297
-msgid "Run the specified filename as javascript"
+#: ../midori/main.c:1530
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Требуется авторизация"
+
+#: ../midori/main.c:1546
+msgid ""
+"A username and a password are required\n"
+"to open this location:"
 msgstr ""
+"Для просмотра этой страницы требуются\n"
+"имя пользователя и пароль:"
+
+#: ../midori/main.c:1560
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: ../midori/main.c:1571
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../midori/main.c:1675
+msgid "Midori seems to have crashed after it was opened for the last time. If this happend repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
+msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже."
+
+#: ../midori/main.c:1690
+msgid "Modify _preferences"
+msgstr "Изменить _параметры"
+
+#: ../midori/main.c:1694
+msgid "Reset the last _session"
+msgstr "Удалить _данные последнего сеанса"
+
+#: ../midori/main.c:1699
+msgid "Disable all _extensions"
+msgstr "Отключить все _расширения"
+
+#: ../midori/main.c:1828
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Имя файла не задано"
+
+#: ../midori/main.c:1857
+#: ../midori/gjs.c:514
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка"
 
-#: ../midori/main.c:1299
+#: ../midori/main.c:1880
+msgid "Run the specified filename as javascript"
+msgstr "Выполнить указанный файл как javascript"
+
+#: ../midori/main.c:1882
 msgid "Display program version"
 msgstr "Отобразить версию программы"
 
-#: ../midori/main.c:1301
+#: ../midori/main.c:1884
 msgid "URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификаторы URI"
 
-#: ../midori/main.c:1335
+#: ../midori/main.c:1916
 msgid "[URIs]"
-msgstr ""
+msgstr "[Идентификаторы URI]"
 
-#: ../midori/main.c:1371
+#: ../midori/main.c:1940
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едложениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ии Ð¸ Ñ\81оббщения об ошибках направляйте по адресу:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едложениÑ\8f, ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80ии Ð¸ Ñ\81ообщения об ошибках направляйте по адресу:"
 
-#: ../midori/main.c:1373
+#: ../midori/main.c:1942
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Искать обновления на:"
 
-#: ../midori/main.c:1394
-msgid "No filename specified"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1411
+#: ../midori/main.c:1965
 #, c-format
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
-msgstr "Midory уже запущен, но неотвечает.\n"
+msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1447
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/main.c:2024
+#, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Ð\97акладки Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83женÑ\8b %s\n"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1463
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/main.c:2039
+#, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "СеÑ\81Ñ\81иÑ\8f Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жена. %s\n"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\81еанÑ\81: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1477
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/main.c:2052
+#, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80зина Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жена. %s\n"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое ÐºÐ¾Ñ\80зинÑ\8b: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1491
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/main.c:2065
+#, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80зина Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жена. %s\n"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нал: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1504
+#: ../midori/main.c:2077
 msgid "The following errors occured:"
-msgstr "Обнаружены следующе ошибки:"
+msgstr "Ð\9eбнаÑ\80Ñ\83женÑ\8b Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие Ð¾Ñ\88ибки:"
 
-#: ../midori/main.c:1520
+#: ../midori/main.c:2093
 msgid "_Ignore"
-msgstr ""
-
-#: ../midori/main.c:1688
-#, c-format
-msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
-msgstr "Средства поиска не могут быть сохранены. %s"
-
-#: ../midori/main.c:1698
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "Закладки не могут быть сохранены. %s"
-
-#: ../midori/main.c:1707
-#, c-format
-msgid "The trash couldn't be saved. %s"
-msgstr "Корзина не может быть сохранена. %s"
-
-#: ../midori/main.c:1715
-#, c-format
-msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
-msgstr "Конфигурация не может быть сохранена. %s"
+msgstr "_Игнорировать"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:249 ../midori/midori-browser.c:3130
-#: ../midori/midori-browser.c:3136
+#: ../midori/midori-browser.c:248
+#: ../midori/midori-browser.c:3154
+#: ../midori/midori-browser.c:3160
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Обновить страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:261 ../midori/midori-browser.c:3133
+#: ../midori/midori-browser.c:260
+#: ../midori/midori-browser.c:3157
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Прекратить загрузку страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:319
+#: ../midori/midori-browser.c:318
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
-msgstr "%d%% загружен"
+msgstr "%d%% загружено"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:342
+#: ../midori/midori-browser.c:341
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
-msgstr "Неожиданное действие '%s'."
+msgstr "Неожиданное действие «%s»."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:508
+#: ../midori/midori-browser.c:506
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:508
+#: ../midori/midori-browser.c:506
 msgid "Edit bookmark"
-msgstr "РедакÑ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
+msgstr "Ð\98зменение Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:528
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Заголовок:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:543 ../midori/midori-searchaction.c:841
+#: ../midori/midori-browser.c:541
+#: ../midori/midori-searchaction.c:868
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Описание:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-searchaction.c:855
+#: ../midori/midori-browser.c:560
+#: ../midori/midori-searchaction.c:882
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
@@ -268,1025 +328,1065 @@ msgid "_Folder:"
 msgstr "_Папка:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:582
+#: ../midori/midori-browser.c:618
 msgid "Root"
 msgstr "Root"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:668
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:711
 msgid "Save file as"
-msgstr "Сохранить в файл"
+msgstr "Сохранить файл как"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1248
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:1291
 msgid "Open file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2328
+#: ../midori/midori-browser.c:2368
 msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ _Ð\92кладка"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð² Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2330
+#: ../midori/midori-browser.c:2370
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Открыть в новом _окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2601
+#: ../midori/midori-browser.c:2645
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>Разделитель</i>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2712
+#: ../midori/midori-browser.c:2756
 #, c-format
 msgid "A week ago"
-msgstr ""
+msgstr "Неделю назад"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2718
+#: ../midori/midori-browser.c:2762
 #, c-format
 msgid "%d days ago"
-msgstr ""
+msgstr "%d дней назад"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2725
+#: ../midori/midori-browser.c:2769
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Сегодня"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2727
+#: ../midori/midori-browser.c:2771
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Вчера"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2816
+#: ../midori/midori-browser.c:2860
 msgid "A lightweight web browser."
-msgstr "Легковесный·веб·браузер"
+msgstr "Легковесный обозреватель интернет."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2824
+#: ../midori/midori-browser.c:2868
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>"
+msgstr ""
+"Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
+"Anton Shestakov <engored@ya.ru>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2958
+#: ../midori/midori-browser.c:2997
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить все записи в журнале?"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3064
+#: ../midori/midori-browser.c:3088
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3067
+#: ../midori/midori-browser.c:3091
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Открыть в новом окне"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3070
+#: ../midori/midori-browser.c:3094
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Открыть в новой вкладке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3073
+#: ../midori/midori-browser.c:3097
 msgid "Open a file"
 msgstr "Открыть файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3076
+#: ../midori/midori-browser.c:3100
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Сохранить в файл"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3078
+#: ../midori/midori-browser.c:3102
 msgid "_Close Tab"
-msgstr "Закрыть вкладку"
+msgstr "_Закрыть вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3079
+#: ../midori/midori-browser.c:3103
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Закрыть данную вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3081
+#: ../midori/midori-browser.c:3105
 msgid "C_lose Window"
-msgstr "Закрыть окно"
+msgstr "З_акрыть окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3082
+#: ../midori/midori-browser.c:3106
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрыть данное окно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3085
+#: ../midori/midori-browser.c:3109
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Распечатать страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3088
+#: ../midori/midori-browser.c:3112
 msgid "Quit the application"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иложение"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и Ð¸Ð· Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3090
+#: ../midori/midori-browser.c:3114
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3093
+#: ../midori/midori-browser.c:3117
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Вырезать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3096 ../midori/midori-browser.c:3099
+#: ../midori/midori-browser.c:3120
+#: ../midori/midori-browser.c:3123
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Копировать выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3102
+#: ../midori/midori-browser.c:3126
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3105
+#: ../midori/midori-browser.c:3129
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Удалить выделенный текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3108
+#: ../midori/midori-browser.c:3132
 msgid "Select all text"
 msgstr "Выделить весь текст"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3111
+#: ../midori/midori-browser.c:3135
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3113
+#: ../midori/midori-browser.c:3137
 msgid "Find _Next"
-msgstr "Ð\9dайÑ\82и _Ð\94алÑ\8cÑ\88е"
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и _далее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3114
+#: ../midori/midori-browser.c:3138
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3116
+#: ../midori/midori-browser.c:3140
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Найти Предыдущее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3117
+#: ../midori/midori-browser.c:3141
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3120
+#: ../midori/midori-browser.c:3144
 msgid "_Quick Find"
 msgstr "_Быстрый Поиск"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3121
+#: ../midori/midori-browser.c:3145
 msgid "Quickly jump to a word or phrase"
 msgstr "Перепрыгнуть на слово или фразу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3124
+#: ../midori/midori-browser.c:3148
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Настройка приложения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3126
+#: ../midori/midori-browser.c:3150
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3127
+#: ../midori/midori-browser.c:3151
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3139
+#: ../midori/midori-browser.c:3163
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Увеличить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3142
+#: ../midori/midori-browser.c:3166
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Уменьшить масштаб"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3145
+#: ../midori/midori-browser.c:3169
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Сбросить значение масштаба"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3147 ../midori/midori-view.c:998
+#: ../midori/midori-browser.c:3171
+#: ../midori/midori-view.c:1077
 msgid "View _Source"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð¸Ñ\81Ñ\85одного ÐºÐ¾Ð´Ð°"
+msgstr "Ð\98Ñ\81\85однÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3148
+#: ../midori/midori-browser.c:3172
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3150
+#: ../midori/midori-browser.c:3174
 msgid "View Selection Source"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð¸Ñ\81Ñ\85одного ÐºÐ¾Ð´Ð° Ð²Ñ\8bделеного фрагмента"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85однÑ\8bй ÐºÐ¾Ð´ Ð²Ñ\8bделенного фрагмента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3151
+#: ../midori/midori-browser.c:3175
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3155
+#: ../midori/midori-browser.c:3179
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Переключить полноэкранный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3157
+#: ../midori/midori-browser.c:3181
 msgid "_Go"
-msgstr "_Ð\96Ñ\83Ñ\80нал"
+msgstr "_Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3160
+#: ../midori/midori-browser.c:3184
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "На предыдущую страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3163
+#: ../midori/midori-browser.c:3187
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "На следующую страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3166
+#: ../midori/midori-browser.c:3190
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "На домашнюю страницу"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3168
+#: ../midori/midori-browser.c:3192
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3169
+#: ../midori/midori-browser.c:3193
 msgid "Delete the contents of the trash"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82ить содержимое корзины"
+msgstr "Удалить содержимое корзины"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3171 ../midori/midori-view.c:970
+#: ../midori/midori-browser.c:3195
+#: ../midori/midori-view.c:1049
 msgid "Undo Close Tab"
 msgstr "Отменить закрытие вкладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3172
+#: ../midori/midori-browser.c:3196
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3176
+#: ../midori/midori-browser.c:3200
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Новая закладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3179
+#: ../midori/midori-browser.c:3203
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "Редактировать закладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3182
+#: ../midori/midori-browser.c:3206
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "Удалить закладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3185
+#: ../midori/midori-browser.c:3209
 msgid "Delete the selected history item"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить запись из журнала"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3188
+#: ../midori/midori-browser.c:3212
 msgid "Clear the entire history"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить весь журнал"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3191
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:3215
 msgid "Bookmark the selected history item"
-msgstr "Ð\9aопиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bй Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\8bделеннÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ð² Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3193
+#: ../midori/midori-browser.c:3217
 msgid "_Tools"
-msgstr "_СеÑ\80виÑ\81"
+msgstr "_Ð\98нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\8b"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3195 ../midori/midori-searchaction.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:3219
+#: ../midori/midori-searchaction.c:496
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Управление средствами поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3196
+#: ../midori/midori-browser.c:3220
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3200
+#: ../midori/midori-browser.c:3224
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Предыдущая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3201
+#: ../midori/midori-browser.c:3225
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3203
+#: ../midori/midori-browser.c:3227
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следующая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3204
+#: ../midori/midori-browser.c:3228
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3206
+#: ../midori/midori-browser.c:3230
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3208
+#: ../midori/midori-browser.c:3232
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3209
+#: ../midori/midori-browser.c:3233
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Документация"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3211
+#: ../midori/midori-browser.c:3235
 msgid "_Frequent questions"
-msgstr ""
+msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3212
+#: ../midori/midori-browser.c:3236
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3214
+#: ../midori/midori-browser.c:3238
 msgid "_Report a bug"
-msgstr ""
+msgstr "Соо_бщить об ошибке"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3215
+#: ../midori/midori-browser.c:3239
 msgid "Open Midori's bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3218
+#: ../midori/midori-browser.c:3242
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "О программе"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3225
+#: ../midori/midori-browser.c:3249
 msgid "P_rivate Browsing"
-msgstr ""
+msgstr "Кон_фиденциальный режим"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3226
+#: ../midori/midori-browser.c:3250
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3231
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:3255
 msgid "_Menubar"
-msgstr "Ð\92кладка меню"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c _меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3232
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:3256
 msgid "Show menubar"
-msgstr "Ð\92кладка меню"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83 меню"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3235
+#: ../midori/midori-browser.c:3259
 msgid "_Navigationbar"
-msgstr "_Панель навигации"
+msgstr "Панель _навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3236
+#: ../midori/midori-browser.c:3260
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Показать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3239
+#: ../midori/midori-browser.c:3263
 msgid "Side_panel"
-msgstr "Боковая _панель"
+msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3240
+#: ../midori/midori-browser.c:3264
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Показать боковую панель"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3243
+#: ../midori/midori-browser.c:3267
 msgid "_Bookmarkbar"
-msgstr "_Панель закладок"
+msgstr "Панель _закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3244
+#: ../midori/midori-browser.c:3268
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Показать панель закладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3247
+#: ../midori/midori-browser.c:3271
 msgid "_Transferbar"
-msgstr "_Панель передачи"
+msgstr "П_ередачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3248
+#: ../midori/midori-browser.c:3272
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Показать вкладку передачи"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3251
+#: ../midori/midori-browser.c:3275
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Панель состояния"
+msgstr "Панель _состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3252
+#: ../midori/midori-browser.c:3276
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Показать панель состояния"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3669
+#: ../midori/midori-browser.c:3721
 msgid "_Location..."
-msgstr "_Ð\9fоложение..."
+msgstr "_Ð\90дÑ\80еÑ\81..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3671
+#: ../midori/midori-browser.c:3723
 msgid "Open a particular location"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть определённый адрес"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3695
+#: ../midori/midori-browser.c:3747
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Поиск в сети..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3697
+#: ../midori/midori-browser.c:3749
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Запустить поиск в сети"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3716
+#: ../midori/midori-browser.c:3768
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
-msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или она"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\80анее Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bе Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¾ÐºÐ½Ð°"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3729
+#: ../midori/midori-browser.c:3781
 msgid "_Recently visited pages"
-msgstr ""
+msgstr "_Недавно посещённые страницы"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3731
+#: ../midori/midori-browser.c:3783
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3746
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:3798
 msgid "Show the saved bookmarks"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ\83"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\81е Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91ннÑ\8bе Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3759
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-browser.c:3811
 msgid "_Window"
-msgstr "Новое окно"
+msgstr "кно"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3761
+#: ../midori/midori-browser.c:3813
 msgid "Show a list of all open tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3883
+#: ../midori/midori-browser.c:3935
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3926 ../midori/midori-preferences.c:517
+#: ../midori/midori-browser.c:3978
+#: ../midori/midori-preferences.c:582
 msgid "History"
-msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\82оÑ\80иÑ\8f"
+msgstr "Ð\96Ñ\83Ñ\80нал"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:3969
+#: ../midori/midori-browser.c:4021
 msgid "_Inline find:"
-msgstr "_Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bй Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81к:"
+msgstr "_Ð\9dайÑ\82и:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4004
+#: ../midori/midori-browser.c:4052
 msgid "Match Case"
-msgstr "УÑ\81ловие Ñ\81овпадениÑ\8f"
+msgstr "УÑ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4012
+#: ../midori/midori-browser.c:4060
 msgid "Highlight Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Подсветить совпадения"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4021
+#: ../midori/midori-browser.c:4069
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Закрыть вкладку поиска"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4262
+#: ../midori/midori-browser.c:4317
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
-msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
+msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:223 ../midori/midori-panel.c:224
+#: ../midori/midori-panel.c:223
+#: ../midori/midori-panel.c:224
 msgid "Close panel"
 msgstr "Закрыть панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:131 ../midori/midori-view.c:1635
+#: ../midori/midori-websettings.c:145
+#: ../midori/midori-view.c:1742
 msgid "Blank page"
 msgstr "Пустая страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:132 ../midori/midori-websettings.c:387
+#: ../midori/midori-websettings.c:146
+#: ../midori/midori-websettings.c:420
 msgid "Homepage"
 msgstr "Домашняя страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:133
+#: ../midori/midori-websettings.c:147
 msgid "Last open pages"
 msgstr "Последние закрытые страницы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:148
+#: ../midori/midori-websettings.c:162
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Китайская (BIG5)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:149
+#: ../midori/midori-websettings.c:163
 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
 msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:150
+#: ../midori/midori-websettings.c:164
 msgid "Russian (KOI8-R)"
-msgstr "Кириллица (KOI8-r)"
+msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:151
+#: ../midori/midori-websettings.c:165
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Юникод (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:152
+#: ../midori/midori-websettings.c:166
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
-msgstr "Западная (ISO-8859-1)"
+msgstr "Ð\97ападно-евÑ\80опейÑ\81каÑ\8f (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:153
+#: ../midori/midori-websettings.c:167
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
 msgid "Custom..."
-msgstr "Дополнительно..."
+msgstr "Другая..."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:168
+#: ../midori/midori-websettings.c:182
 msgid "New tab"
 msgstr "Новая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:169
+#: ../midori/midori-websettings.c:183
 msgid "New window"
 msgstr "Новое окно"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:170
+#: ../midori/midori-websettings.c:184
 msgid "Current tab"
 msgstr "Текущая вкладка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:185
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
 msgid "Default"
-msgstr "По-умолчанию"
+msgstr "По умолчанию"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:186
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
 msgid "Icons"
 msgstr "Только значки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:187
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
 msgid "Text"
 msgstr "Только текст"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:188
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
 msgid "Both"
 msgstr "Значки и текст"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:189
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
 msgid "Both horizontal"
 msgstr "Значки и текст горизонтально"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "All cookies"
 msgstr "Все куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Session cookies"
 msgstr "Куки сессии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:206 ../panels/midori-addons.c:97
+#: ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../panels/midori-addons.c:96
 msgid "None"
-msgstr "Ни один"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:236
+msgid "Safari"
+msgstr "Safari"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:237
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:238
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:246
+#: ../midori/midori-websettings.c:279
 msgid "Remember last window size"
-msgstr "Ð\97апомнить размер последнего окна"
+msgstr "Ð\97апоминать размер последнего окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:247
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
 msgid "Whether to save the last window size"
-msgstr "Ð\97апомнить последний размер окна"
+msgstr "Ð\97апоминать последний размер окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:255
+#: ../midori/midori-websettings.c:288
 msgid "Last window width"
 msgstr "Ширина последнего окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:256
+#: ../midori/midori-websettings.c:289
 msgid "The last saved window width"
 msgstr "Ширина последнего сохранённого окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
 msgid "Last window height"
 msgstr "Высота последнего сохранённого окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
 msgid "The last saved window height"
 msgstr "Высота последнего сохранённого окна"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:273
+#: ../midori/midori-websettings.c:306
 msgid "Last panel position"
 msgstr "Позиция последней панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:274
+#: ../midori/midori-websettings.c:307
 msgid "The last saved panel position"
 msgstr "Последняя сохранённая позиция панели"
 
 #. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:283
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
 msgid "Last panel page"
-msgstr ""
+msgstr "Последняя страница панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:284
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
 msgid "The last saved panel page"
-msgstr ""
+msgstr "Последняя сохранённая страница панели"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:292
+#: ../midori/midori-websettings.c:325
 msgid "Last Web search"
 msgstr "Последний поиск"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:293
+#: ../midori/midori-websettings.c:326
 msgid "The last saved Web search"
 msgstr "Последний сохранённый поиск в сети"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:302
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:335
 msgid "Show Menubar"
-msgstr "Ð\92кладка меню"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c меню"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:303
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:336
 msgid "Whether to show the menubar"
-msgstr "Показывать панель состояния"
+msgstr "Показывать панель меню"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:311
+#: ../midori/midori-websettings.c:344
 msgid "Show Navigationbar"
 msgstr "Показать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:312
+#: ../midori/midori-websettings.c:345
 msgid "Whether to show the navigationbar"
 msgstr "Показывать панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:320
+#: ../midori/midori-websettings.c:353
 msgid "Show Bookmarkbar"
 msgstr "Показать закладки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:321
+#: ../midori/midori-websettings.c:354
 msgid "Whether to show the bookmarkbar"
 msgstr "Показывать закладки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:329
+#: ../midori/midori-websettings.c:362
 msgid "Show Panel"
 msgstr "Показать панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:330
+#: ../midori/midori-websettings.c:363
 msgid "Whether to show the panel"
 msgstr "Показывать панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:338
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Показать вкладку статуса"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:339
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
 msgid "Whether to show the statusbar"
 msgstr "Показывать панель состояния"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:348
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
 msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стиль панель инструментов"
+msgstr "Стиль панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:349
+#: ../midori/midori-websettings.c:382
 msgid "The style of the toolbar"
 msgstr "Стиль панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:358
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:391
 msgid "Toolbar Items"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+msgstr "ЭлеменÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð½Ð°Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ\86ии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:359
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:392
 msgid "The items to show on the toolbar"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c панели инструментов"
+msgstr "ЭлеменÑ\82Ñ\8b, ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80Ñ\8bе Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\8b Ð½Ð° панели инструментов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:367
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:400
 msgid "Compact Sidepanel"
-msgstr "Ð\91оковаÑ\8f _панель"
+msgstr "Ð\9aомпакÑ\82наÑ\8f Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ\8f панель"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:368
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:401
 msgid "Whether to make the sidepanel compact"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81и Ðº Ð·Ð½Ð°Ñ\87кам Ð² Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:377
+#: ../midori/midori-websettings.c:410
 msgid "Load on Startup"
 msgstr "Загружать при запуске"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:378
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
 msgid "What to load on startup"
 msgstr "Загружать при запуске"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
 msgid "The homepage"
 msgstr "Домашняя страница"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:396
+#: ../midori/midori-websettings.c:429
 msgid "Download Folder"
 msgstr "Каталог загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:397
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
 msgid "The folder downloaded files are saved to"
 msgstr "Каталог, в который сохранялись файлы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:405
+#: ../midori/midori-websettings.c:438
 msgid "Download Manager"
-msgstr "Ð\90дминиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82ор загрузок"
+msgstr "Ð\9cенеджер загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:406
+#: ../midori/midori-websettings.c:439
 msgid "An external download manager"
 msgstr "Внешний администратор загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:447
 msgid "Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Текстовый редактор"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:448
 msgid "An external text editor"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательский текстовый редактор"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:423
+#: ../midori/midori-websettings.c:456
 msgid "Location entry Search"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск из адресной строки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:457
 msgid "The search to perform inside the location entry"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:432
+#: ../midori/midori-websettings.c:465
 msgid "Preferred Encoding"
 msgstr "Предпочтительная кодировка"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:466
 msgid "The preferred character encoding"
 msgstr "Предпочтительная кодировка символов"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:476
 msgid "Always Show Tabbar"
-msgstr ""
+msgstr "Всегда показывать строку вкладок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:477
 msgid "Always show the tabbar"
-msgstr ""
+msgstr "Всегда показывать строку закладок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:485
 msgid "Close Buttons on Tabs"
 msgstr "Кнопки закрытия на вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:486
 msgid "Whether tabs have close buttons"
 msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:495
 msgid "Open new pages in"
 msgstr "Открыть новую страницу в"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "Где открыть новую страницу в"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:473
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
 msgid "Open external pages in"
-msgstr "Открыть новую страницу в"
+msgstr "Открывать внешние страницы в"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:474
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
 msgid "Where to open externally opened pages"
-msgstr "Ð\93де Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 Ð²"
+msgstr "РаÑ\81положение Ñ\81Ñ\82оÑ\80онниÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ии"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:483
+#: ../midori/midori-websettings.c:516
 msgid "Middle click opens Selection"
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие Ð¿Ð¾ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ\82иÑ\8e Ñ\81Ñ\80едней ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ Ð¼Ñ\8bÑ\88и"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85одиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð° Ð²Ñ\8bделеннÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð¿Ð¾ Ñ\81Ñ\80едней ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐµ"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:484
+#: ../midori/midori-websettings.c:517
 msgid "Load an URL from the selection via middle click"
 msgstr "Загружать выделенный URL средней кнопкой"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:492
+#: ../midori/midori-websettings.c:525
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "Открывать вкладки в фоне"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:493
+#: ../midori/midori-websettings.c:526
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "Открывать новые вкладки в фоне"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:501
+#: ../midori/midori-websettings.c:534
 msgid "Open Tabs next to Current"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ð·Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐµ"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ Ñ\80Ñ\8fдом Ñ\81 Ñ\82екÑ\83Ñ\89ей"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:502
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:510
+#: ../midori/midori-websettings.c:543
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:511
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:537
+#: ../midori/midori-websettings.c:587
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "Разрешить куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:588
 msgid "What type of cookies to accept"
-msgstr "Тип принимаемых cookies"
+msgstr "Тип принимаемых куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
 msgid "Original cookies only"
-msgstr ""
+msgstr "Только оригинальные куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
 msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr ""
+msgstr "Принимать куки только с оригинального веб-сайта"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:610
 msgid "Maximum cookie age"
-msgstr "Максимальный возраст cookies"
+msgstr "Максимальный возраст куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:611
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
-msgstr "Максимальное число дней хранения cookies"
+msgstr "Максимальное число дней хранения куки"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:567
+#: ../midori/midori-websettings.c:621
 msgid "Remember last visited pages"
-msgstr "Ð\97апомниÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð¿Ð¾Ñ\81ледниÑ\85 Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\89ений"
+msgstr "Ð\97апоминаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81еÑ\89Ñ\91ннÑ\8bе Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:568
+#: ../midori/midori-websettings.c:622
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Сохранять историю последних посещений"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:576
+#: ../midori/midori-websettings.c:630
 msgid "Maximum history age"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð²Ð¾Ð·Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80ии"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнÑ\8bй Ð²Ð¾Ð·Ñ\80аÑ\81Ñ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:577
+#: ../midori/midori-websettings.c:631
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\87иÑ\81ло Ð´Ð½ÐµÐ¹ Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð¸Ñ\81Ñ\82оÑ\80ии"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cное Ñ\87иÑ\81ло Ð´Ð½ÐµÐ¹ Ñ\85Ñ\80анениÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ей Ð² Ð¶Ñ\83Ñ\80нале"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:585
+#: ../midori/midori-websettings.c:639
 msgid "Remember last form inputs"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ\8cкие Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð² Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+msgstr "Ð\97апоминаÑ\82Ñ\8c Ð²Ð²ÐµÐ´Ñ\91ннÑ\8bе Ð² Ñ\84оÑ\80мÑ\8b Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:586
+#: ../midori/midori-websettings.c:640
 msgid "Whether the last form inputs are saved"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледние Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ñ\84оÑ\80мÑ\8b"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледние Ð²Ð²ÐµÐ´Ñ\91ннÑ\8bе Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bе Ð² Ñ\84оÑ\80мÑ\8b Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð°"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:594
+#: ../midori/midori-websettings.c:648
 msgid "Remember last downloaded files"
-msgstr "Ð\97апомниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледние Ñ\81каÑ\87анные файлы"
+msgstr "Ð\97апоминаÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\81ледние Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83женные файлы"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:595
+#: ../midori/midori-websettings.c:649
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Сохранять историю последних загрузок"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
 msgid "HTTP Proxy"
-msgstr "HTTP прокси"
+msgstr "HTTP-прокси"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:660
 msgid "The proxy used for HTTP connections"
-msgstr "Прокси сервер для HTTP соединений"
+msgstr "Прокси-сервер для HTTP соединений"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:679
+msgid "Identify as"
+msgstr "Представляться как"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:680
+msgid "What to identify as to web pages"
+msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации браузера"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:700
+msgid "Identification string"
+msgstr "Строка идентификации"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:701
+msgid "The application identification string"
+msgstr "Строка идентификатора приложения"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:713
 msgid "Cache size"
-msgstr "Размер кеша"
+msgstr "Размер кэша"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:714
 msgid "The allowed size of the cache"
-msgstr "Разрешённый размер кеша"
+msgstr "Разрешённый размер кэша"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:632
+#: ../midori/midori-view.c:701
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Страница не найдена — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:902
+#: ../midori/midori-view.c:981
 msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 Ð² Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ _Ð\92кладке"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 Ð² Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:925
+#: ../midori/midori-view.c:1004
 msgid "_Save Link destination"
-msgstr ""
+msgstr "_Сохранить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:933
+#: ../midori/midori-view.c:1012
 msgid "_Download Link destination"
-msgstr ""
+msgstr "_Загрузить объект"
 
-#: ../midori/midori-view.c:955
+#: ../midori/midori-view.c:1034
 msgid "Open URL in New _Tab"
-msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL Ð² Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ _Ð\92кладке"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c URL Ð² Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ _вкладке"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1365
+#: ../midori/midori-view.c:1463
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о странице — %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1503
+#: ../midori/midori-view.c:1606
 msgid "Source"
 msgstr "Исходный код"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1527
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/midori-view.c:1630
+#, c-format
 msgid "No documentation installed"
-msgstr "Документация"
+msgstr "Документация не установлена"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: ../midori/midori-preferences.c:91
+#, c-format
 msgid "Preferences for %s"
 msgstr "Параметры %s"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:338
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:339
+#: ../midori/midori-preferences.c:370
 msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:386
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
 msgid "Appearance"
 msgstr "Внешний вид"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:387
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
 msgid "Font settings"
 msgstr "Настройки шрифта"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:389
+#: ../midori/midori-preferences.c:420
 msgid "Default Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Семейство шрифта по умолчанию"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
 msgid "Minimum Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный размер шрифта"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:437
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодировка"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
+msgid "The character encoding to use by default"
+msgstr "Кодировка символов, которая будет использоваться по умолчанию"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:407
+#: ../midori/midori-preferences.c:447
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведение"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:408
+#: ../midori/midori-preferences.c:448
 msgid "Features"
 msgstr "Возможности"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:411 ../extensions/statusbar-features.c:32
+#: ../midori/midori-preferences.c:451
+#: ../extensions/statusbar-features.c:32
 msgid "Load images automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Загружать изображения автоматически"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
 msgid "Shrink images automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Масштабировать изображения автоматически"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:457
 msgid "Print background images"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать фоновые изображения"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:420
+#: ../midori/midori-preferences.c:460
 msgid "Resizable text areas"
-msgstr ""
+msgstr "Изменяемый размер текстовых полей"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:423 ../extensions/statusbar-features.c:39
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-preferences.c:463
+#: ../extensions/statusbar-features.c:39
 msgid "Enable scripts"
-msgstr "СкÑ\80ипÑ\82Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8cзоваÑ\82елÑ\8f"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bполнÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\86енаÑ\80ии"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:426 ../extensions/statusbar-features.c:46
+#: ../midori/midori-preferences.c:466
+#: ../extensions/statusbar-features.c:46
 msgid "Enable plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать модули"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:429
+#: ../midori/midori-preferences.c:469
 msgid "Enable developer tools"
-msgstr ""
+msgstr "Включить средства разработчика"
+
+#: ../midori/midori-preferences.c:472
+msgid "Enforce 96 DPI"
+msgstr "Всегда использовать 96 DPI"
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:437
+#: ../midori/midori-preferences.c:480
 msgid "Interface"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ний Ð²Ð¸Ð´"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:438
+#: ../midori/midori-preferences.c:481
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Панель навигации"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:453
+#: ../midori/midori-preferences.c:497
 msgid "Browsing"
 msgstr "Навигация"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481
+#: ../midori/midori-preferences.c:528
+#: ../midori/midori-preferences.c:529
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:492
+#: ../midori/midori-preferences.c:551
 msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "МБ"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:498
+#: ../midori/midori-preferences.c:558
 msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Конфиденциальность"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:500
-#, fuzzy
+#: ../midori/midori-preferences.c:564
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Разрешить куки"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:513 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-preferences.c:577
+#: ../midori/midori-preferences.c:589
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "дней"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:456 ../katze/katze-arrayaction.c:273
+#: ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../katze/katze-arrayaction.c:273
 msgid "Empty"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:797
+#: ../midori/midori-searchaction.c:824
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Добавление средства поиска"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:797
+#: ../midori/midori-searchaction.c:824
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Правка средства поиска"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:825
+#: ../midori/midori-searchaction.c:852
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Имя:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:869
+#: ../midori/midori-searchaction.c:896
 msgid "_Icon (name or file):"
-msgstr "_Значок (имя файла):"
+msgstr "_Значок (имя или файл):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:883
+#: ../midori/midori-searchaction.c:910
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Признак:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1060
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1087
 msgid "Manage search engines"
 msgstr "Управление средствами поиска"
 
-#: ../midori/sokoke.c:63 ../midori/sokoke.c:75
+#: ../midori/sokoke.c:101
+#: ../midori/sokoke.c:113
 msgid "Could not run external program."
-msgstr "Не могу выполнить внешнюю программу."
+msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу."
 
-#: ../midori/sokoke.c:282
+#: ../midori/sokoke.c:345
 msgid "Warning: You are using a superuser account!"
-msgstr "Ð\92нимание: Ð\92Ñ\8b Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82е Ð¿Ñ\80ивилегиÑ\80ованнÑ\83Ñ\8e Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82нÑ\83Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92нимание: Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82наÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\8c Ñ\81Ñ\83пеÑ\80полÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8f!"
 
-#: ../midori/gjs.c:514
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка"
-
-#: ../midori/gjs.c:742 ../midori/gjs.c:832
+#: ../midori/gjs.c:742
+#: ../midori/gjs.c:832
 #, c-format
 msgid "%s has no property '%s'"
-msgstr "%s не обладает свойством '%s'"
+msgstr "%s не обладает свойством «%s»"
 
 #: ../midori/gjs.c:878
 #, c-format
@@ -1298,21 +1398,25 @@ msgstr "%s не может быть назначен для %s.%s"
 msgid "%s.%s cannot be accessed"
 msgstr "%s.%s недоступен"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:98 ../panels/midori-addons.c:144
+#: ../panels/midori-addons.c:97
+#: ../panels/midori-addons.c:143
 msgid "Userscripts"
-msgstr "Скрипты пользователя"
+msgstr "Сценарии"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:146
+#: ../panels/midori-addons.c:98
+#: ../panels/midori-addons.c:145
 msgid "Userstyles"
 msgstr "Стили пользователя"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:1006 ../panels/midori-extensions.c:144
+#: ../panels/midori-addons.c:1005
+#: ../panels/midori-extensions.c:144
 msgid "_Enable"
-msgstr ""
+msgstr "_Включить"
 
-#: ../panels/midori-addons.c:1015 ../panels/midori-extensions.c:153
+#: ../panels/midori-addons.c:1014
+#: ../panels/midori-extensions.c:153
 msgid "_Disable"
-msgstr ""
+msgstr "_Отключить"
 
 #: ../panels/midori-console.c:87
 msgid "Console"
@@ -1325,211 +1429,170 @@ msgstr "Дополнения"
 #: ../katze/katze-throbber.c:828
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить именованный значок «%s»"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:841
 #, c-format
 msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось загрузить системный значок «%s»"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:907
 msgid "Animation frames are broken"
-msgstr "Ð\90нимаÑ\86ионнÑ\8bе Ñ\80амки Ð½ÐµÐ¸Ñ\81пÑ\80авны"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80Ñ\8b Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86ии Ð¿Ð¾Ð²Ñ\80еждены"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:154 ../katze/katze-utils.c:352
+#: ../katze/katze-utils.c:182
+#: ../katze/katze-utils.c:391
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение '%s' недействительно для %s"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82во Â«%s» недействительно для %s"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:178 ../katze/katze-utils.c:217
+#: ../katze/katze-utils.c:211
+#: ../katze/katze-utils.c:250
 msgid "Choose file"
 msgstr "Выберите файл"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:198
+#: ../katze/katze-utils.c:231
 msgid "Choose folder"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е ÐºÐ°Ñ\82алог"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбеÑ\80иÑ\82е Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ\83"
 
 #. i18n: A panel showing a user specified web page
-#: ../extensions/page-holder.c:109 ../extensions/page-holder.c:144
+#: ../extensions/page-holder.c:109
+#: ../extensions/page-holder.c:144
 msgid "Pageholder"
-msgstr ""
+msgstr "Контейнер"
 
 #: ../extensions/page-holder.c:128
 msgid "_Pageholder"
-msgstr ""
+msgstr "К_онтейнер"
 
 #: ../extensions/statusbar-features.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Images"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
 
 #: ../extensions/statusbar-features.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Scripts"
-msgstr "Скрипты пользователя"
+msgstr "Сценарии"
 
 #: ../extensions/statusbar-features.c:44
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Модули"
+
+#~ msgid "Open in Page_holder..."
+#~ msgstr "Открыть в _контейнере..."
+#~ msgid "Open the current page in the pageholder"
+#~ msgstr "Открыть страницу в контейнере"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last pageholder URI"
+#~ msgstr "Текущий индекс URI"
+#~ msgid "The URI last opened in the pageholder"
+#~ msgstr "Последняя открытая ссылка в хранилище"
 #~ msgid "Select _All"
 #~ msgstr "Пометить всё"
-
 #~ msgid "_Fullscreen"
 #~ msgstr "Полноэкранный режим"
-
 #~ msgid "_Leave Fullscreen"
 #~ msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-
 #~ msgid "Settings"
 #~ msgstr "Установки"
-
 #~ msgid "Trash"
 #~ msgstr "Корзина"
-
 #~ msgid "The trash, collecting recently closed tabs and windows"
 #~ msgstr "Корзина. Сохраняет закрытые вкладки и окна"
-
 #~ msgid "Search Engines"
 #~ msgstr "Средства поиска"
-
 #~ msgid "The list of search engines"
 #~ msgstr "Список средств поиска"
-
 #~ msgid "Browser"
 #~ msgstr "Обозреватель"
-
 #~ msgid "The current browser"
 #~ msgstr "Данный браузер"
-
 #~ msgid "The current number of browsers"
 #~ msgstr "Текущее число обозревателей"
-
 #~ msgid "Kind"
 #~ msgstr "Тип"
-
 #~ msgid "The kind of addons"
 #~ msgstr "Тип дополнения"
-
 #~ msgid "The navigationbar"
 #~ msgstr "Панель навигации"
-
 #~ msgid "URI"
 #~ msgstr "URI"
-
 #~ msgid "The current URI"
 #~ msgstr "Данная URI"
-
 #~ msgid "Tab"
 #~ msgstr "Вкладка"
-
 #~ msgid "The current tab"
 #~ msgstr "Данная вкладка"
-
 #~ msgid "Statusbar"
 #~ msgstr "Панель состояния"
-
 #~ msgid "The statusbar"
 #~ msgstr "Панель состояния"
-
 #~ msgid "Statusbar Text"
 #~ msgstr "Текст вкладки статуса"
-
 #~ msgid "The text that is displayed in the statusbar"
 #~ msgstr "Текст отображаемый во вкладке статуса"
-
 #~ msgid "The list of search engines to be used for web search"
 #~ msgstr "Список средств поиска используемые для поиска в сети"
-
 #~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 #~ msgstr "Открыть выбранные закладки в новых вкладках"
-
 #~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 #~ msgstr "Открыть выбранные закладки в новом окне"
-
 #~ msgid "Shadow Type"
 #~ msgstr "Тип тени"
-
 #~ msgid "Appearance of the shadow around each panel"
 #~ msgstr "Внешний вид тени вокруг панели"
-
 #~ msgid "Menu"
 #~ msgstr "Меню"
-
 #~ msgid "Menu to hold panel items"
 #~ msgstr "Управление содержимым панелей"
-
 #~ msgid "Show New Tab"
 #~ msgstr "Показать новую вкладку"
-
 #~ msgid "Show the New Tab button in the toolbar"
 #~ msgstr "Показать кнопку Новая Вкладка в панели инструментов"
-
 #~ msgid "Show Homepage"
 #~ msgstr "Показать домашнюю страницу"
-
 #~ msgid "Show the Homepage button in the toolbar"
 #~ msgstr "Показать кнопку Домашняя Страница в панели инструментов"
-
 #~ msgid "Show Web search"
 #~ msgstr "Показать поиск"
-
 #~ msgid "Show the Web search entry in the toolbar"
 #~ msgstr "Показывать запись сетевого поиска в панели инструментов"
-
 #~ msgid "Show Trash"
 #~ msgstr "Показать корзину"
-
 #~ msgid "Show the Trash button in the toolbar"
 #~ msgstr "Показать кнопку Корзина в панели инструментов"
-
 #~ msgid "Load Finished"
 #~ msgstr "Загрузка завершена"
-
 #~ msgid "The URI of the currently loaded page"
 #~ msgstr "URI загруженной страницы"
-
 #~ msgid "The title of the currently loaded page"
 #~ msgstr "Заголовок загруженной страницы"
-
 #~ msgid "Icon"
 #~ msgstr "Значок"
-
 #~ msgid "The current loading status"
 #~ msgstr "Статус загрузки"
-
 #~ msgid "The current loading progress"
 #~ msgstr "Процесс загрузки"
-
 #~ msgid "Download Link with Download _Manager"
 #~ msgstr "Загрузить с помощью администратора загрузок"
-
 #~ msgid "Dialog"
 #~ msgstr "Диалог"
-
 #~ msgid "A dialog to manage search engines"
 #~ msgstr "Диалог управления средствами поиска"
-
 #~ msgid "Icon size"
 #~ msgstr "Размер значков"
-
 #~ msgid "Icon Name"
 #~ msgstr "Имя иконки"
-
 #~ msgid "The name of an icon containing animation frames"
 #~ msgstr "Имя иконки содержащей анимационные рамки"
-
 #~ msgid "The name of an icon to be used as the static image"
 #~ msgstr "Имя иконки для статичного изобрадения"
-
 #~ msgid "Icon '%s' couldn't be loaded"
 #~ msgstr "Значок '%s'  не может быть загружен"
-
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Имя"
-
 #~ msgid "The descriptive text of the item"
 #~ msgstr "Описание пункта"
-
 #~ msgid "Token"
 #~ msgstr "Признак"
+