msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 04:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-01 04:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664
-#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688
-#: ../midori/midori-websettings.c:313
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1683
+#: ../midori/main.c:1691 ../midori/main.c:1707
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:445
+#: ../midori/main.c:457
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
-#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:495
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572
+#: ../midori/main.c:514 ../midori/main.c:564 ../midori/main.c:584
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625
+#: ../midori/main.c:614 ../midori/main.c:637
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924
+#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:936
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
-#: ../midori/main.c:868
+#: ../midori/main.c:880
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány."
-#: ../midori/main.c:958
+#: ../midori/main.c:970
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:973
+#: ../midori/main.c:985
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:977
+#: ../midori/main.c:989
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
-#: ../midori/main.c:982
+#: ../midori/main.c:994
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937
+#: ../midori/main.c:1229 ../midori/main.c:1956
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1336
+#: ../midori/main.c:1353
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1355
+#: ../midori/main.c:1372
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1386
+#: ../midori/main.c:1403
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1557
+#: ../midori/main.c:1575
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1578
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1560
+#: ../midori/main.c:1578
msgid "FOLDER"
msgstr "SLOŽKA"
-#: ../midori/main.c:1563
+#: ../midori/main.c:1581
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/main.c:1565
+#: ../midori/main.c:1583
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1586
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
-#: ../midori/main.c:1571
+#: ../midori/main.c:1589
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
-#: ../midori/main.c:1573
+#: ../midori/main.c:1591
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1593
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1595
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ"
-#: ../midori/main.c:1577
+#: ../midori/main.c:1595
msgid "PATTERN"
msgstr "REGVÝRAZ"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1599
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity"
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1599
msgid "SECONDS"
msgstr "VTEŘINY"
-#: ../midori/main.c:1661
+#: ../midori/main.c:1680
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1689
+#: ../midori/main.c:1708
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:1691
+#: ../midori/main.c:1710
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1807
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1836
+#: ../midori/main.c:1855
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1891
+#: ../midori/main.c:1910
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1920
+#: ../midori/main.c:1939
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1971
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1966
+#: ../midori/main.c:1985
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1980
+#: ../midori/main.c:1999
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:1996
+#: ../midori/main.c:2015
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575
-#: ../midori/midori-browser.c:5581
+#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5583
+#: ../midori/midori-browser.c:5589
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578
+#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:458
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načteno"
-#: ../midori/midori-browser.c:498
+#: ../midori/midori-browser.c:496
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:512
+#: ../midori/midori-browser.c:510
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:726
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:726
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:730
+#: ../midori/midori-browser.c:728
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:761
+#: ../midori/midori-browser.c:759
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:772 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:376
+#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:4739
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928
-#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768
+#: ../midori/midori-browser.c:831 ../midori/midori-browser.c:926
+#: ../midori/midori-browser.c:4744 ../midori/midori-browser.c:4776
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:864
+#: ../midori/midori-browser.c:862
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:877
+#: ../midori/midori-browser.c:875
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:890
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:986
+#: ../midori/midori-browser.c:984
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:990
+#: ../midori/midori-browser.c:988
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786
-#: ../midori/midori-browser.c:4818
+#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4794
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270
+#: ../midori/midori-browser.c:1418 ../panels/midori-transfers.c:270
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1456
+#: ../midori/midori-browser.c:1454
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1460
+#: ../midori/midori-browser.c:1458
msgid "Transfer completed"
msgstr "Přenos dokončen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1600
+#: ../midori/midori-browser.c:1598
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919
+#: ../midori/midori-browser.c:1915 ../midori/midori-browser.c:1917
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Ještě se stahují nějaké soubory."
-#: ../midori/midori-browser.c:1923
+#: ../midori/midori-browser.c:1921
msgid "_Quit Midori"
msgstr "U_končit Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:1925
+#: ../midori/midori-browser.c:1923
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje."
-#: ../midori/midori-browser.c:2386
+#: ../midori/midori-browser.c:2384
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364
+#: ../midori/midori-browser.c:2462
+msgid ""
+"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
+"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
+msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:2468 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../midori/midori-browser.c:2511 ../midori/midori-browser.c:5648
#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332
+#: ../midori/midori-browser.c:3084 ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:3164 ../midori/midori-searchaction.c:484
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034
+#: ../midori/midori-browser.c:4099 ../midori/midori-browser.c:6042
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../panels/midori-bookmarks.c:779
#: ../panels/midori-history.c:750
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:4665
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4658
+#: ../midori/midori-browser.c:4666
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4667
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4660
+#: ../midori/midori-browser.c:4668
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4661
+#: ../midori/midori-browser.c:4669
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4682
+#: ../midori/midori-browser.c:4690
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645
+#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../midori/midori-browser.c:5653
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4696
+#: ../midori/midori-browser.c:4704
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749
-#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../midori/midori-browser.c:4731 ../midori/midori-browser.c:5757
+#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4797
+#: ../midori/midori-browser.c:4805
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4833
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4994
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4998
+#: ../midori/midori-browser.c:5006
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-preferences.c:530
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5042
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5039
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:5052 ../midori/sokoke.c:1305
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Keš stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:5160
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/sokoke.c:1306
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5491
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5494
+#: ../midori/midori-browser.c:5502
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:5514
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5507
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:5517
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5510
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5520
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:5513
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5519
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5522
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5538
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5534
+#: ../midori/midori-browser.c:5542
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5537
+#: ../midori/midori-browser.c:5545
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5541
+#: ../midori/midori-browser.c:5549
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-browser.c:5555
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5553
+#: ../midori/midori-browser.c:5561
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:5556
+#: ../midori/midori-browser.c:5564
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5569
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5565
+#: ../midori/midori-browser.c:5573
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5577
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:5571
+#: ../midori/midori-browser.c:5579
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5580
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5584
+#: ../midori/midori-browser.c:5592
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5587
+#: ../midori/midori-browser.c:5595
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:5590
+#: ../midori/midori-browser.c:5598
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5591
+#: ../midori/midori-browser.c:5599
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:5593
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:5594
+#: ../midori/midori-browser.c:5602
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5597
+#: ../midori/midori-browser.c:5605
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5600
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Rolovat v_levo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:5609
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Posunout pohled vlevo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5603
+#: ../midori/midori-browser.c:5611
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Rolovat _dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5604
+#: ../midori/midori-browser.c:5612
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunout pohled dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:5606
+#: ../midori/midori-browser.c:5614
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Rolovat nahor_u"
-#: ../midori/midori-browser.c:5607
+#: ../midori/midori-browser.c:5615
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunout pohled nahoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:5617
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Rolovat vp_ravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5610
+#: ../midori/midori-browser.c:5618
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Posunout pohled vpravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:5613
+#: ../midori/midori-browser.c:5621
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5616
+#: ../midori/midori-browser.c:5624
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5619
+#: ../midori/midori-browser.c:5627
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5623
+#: ../midori/midori-browser.c:5631
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:5635
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5630
+#: ../midori/midori-browser.c:5638
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5632
+#: ../midori/midori-browser.c:5640
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5633
+#: ../midori/midori-browser.c:5641
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5643
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:5644
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5642
+#: ../midori/midori-browser.c:5650
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5651
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5648
+#: ../midori/midori-browser.c:5656
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5652
+#: ../midori/midori-browser.c:5660
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5655
+#: ../midori/midori-browser.c:5663
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5664
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5660
+#: ../midori/midori-browser.c:5668
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5661
+#: ../midori/midori-browser.c:5669
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5666
+#: ../midori/midori-browser.c:5674
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5667
+#: ../midori/midori-browser.c:5675
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5677
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5670
+#: ../midori/midori-browser.c:5678
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5672
+#: ../midori/midori-browser.c:5680
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5673
+#: ../midori/midori-browser.c:5681
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5683
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5676
+#: ../midori/midori-browser.c:5684
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5686
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:5688
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5689
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5691
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5692
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5686
+#: ../midori/midori-browser.c:5694
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5687
+#: ../midori/midori-browser.c:5695
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:5690
+#: ../midori/midori-browser.c:5698
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5706
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5699
+#: ../midori/midori-browser.c:5707
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5702
+#: ../midori/midori-browser.c:5710
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5703
+#: ../midori/midori-browser.c:5711
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5714
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5715
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5718
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5719
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5722
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5715
+#: ../midori/midori-browser.c:5723
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5726
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5727
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5727
+#: ../midori/midori-browser.c:5735
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5734
+#: ../midori/midori-browser.c:5742
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5748 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5751 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5754 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6294
+#: ../midori/midori-browser.c:6300
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:6301
+#: ../midori/midori-browser.c:6307
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6303
+#: ../midori/midori-browser.c:6309
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:6327
+#: ../midori/midori-browser.c:6333
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6329
+#: ../midori/midori-browser.c:6335
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6350
+#: ../midori/midori-browser.c:6356
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6365
+#: ../midori/midori-browser.c:6371
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6367
+#: ../midori/midori-browser.c:6373
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295
+#: ../midori/midori-browser.c:6388 ../midori/sokoke.c:1295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6384
+#: ../midori/midori-browser.c:6390
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:6399
+#: ../midori/midori-browser.c:6405
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:6412
+#: ../midori/midori-browser.c:6418
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:6414
+#: ../midori/midori-browser.c:6420
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:6428
+#: ../midori/midori-browser.c:6434
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6430
+#: ../midori/midori-browser.c:6436
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6634
+#: ../midori/midori-browser.c:6640
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:6665
+#: ../midori/midori-browser.c:6671
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:6670
+#: ../midori/midori-browser.c:6676
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../midori/midori-browser.c:6675
+#: ../midori/midori-browser.c:6681
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../midori/midori-browser.c:6684
+#: ../midori/midori-browser.c:6690
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../midori/midori-browser.c:6696
+#: ../midori/midori-browser.c:6702
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:6748 ../panels/midori-transfers.c:141
msgid "Clear All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:7100
+#: ../midori/midori-browser.c:7104
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
msgid "Show last open tabs"
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-websettings.c:207
+msgid "Show last tabs without loading"
+msgstr "Zobrazit naposledy otevřené záložky bez načtení"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:242
+#: ../midori/midori-websettings.c:243
msgid "New tab"
msgstr "nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:244
msgid "New window"
msgstr "novém okně"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:245
msgid "Current tab"
msgstr "aktuální kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:259
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Default"
msgstr "výchozí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Icons"
msgstr "ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:262
msgid "Small icons"
msgstr "malé ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:263
msgid "Text"
msgstr "text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:264
msgid "Icons and text"
msgstr "ikony a text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:265
msgid "Text beside icons"
msgstr "text pod ikonami"
-#: ../midori/midori-websettings.c:279
+#: ../midori/midori-websettings.c:280
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:281
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:282
msgid "No proxy server"
msgstr "žádný"
-#: ../midori/midori-websettings.c:296
+#: ../midori/midori-websettings.c:297
msgid "All cookies"
msgstr "všechna cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:298
msgid "Session cookies"
msgstr "cookies sezení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:667
msgid "None"
msgstr "žádná"
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:315
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:316
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:317
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:370
+#: ../midori/midori-websettings.c:371
msgid "Remember last window size"
msgstr "Pamatovat si velikost okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:372
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Ukládat rozměry okna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:379
+#: ../midori/midori-websettings.c:380
msgid "Last window width"
msgstr "Šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:381
msgid "The last saved window width"
msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:388
+#: ../midori/midori-websettings.c:389
msgid "Last window height"
msgstr "Výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:390
msgid "The last saved window height"
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:414
+#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "Last panel position"
msgstr "Poslední pozice panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:424
+#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Last panel page"
msgstr "Poslední otevřená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Uložená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:433
+#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Last Web search"
msgstr "Rychlé hledání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:435
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:443
+#: ../midori/midori-websettings.c:444
msgid "Show Menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:445
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:452
+#: ../midori/midori-websettings.c:453
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Zobrazit vyhledávání"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:454
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:461
+#: ../midori/midori-websettings.c:462
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit záložky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:463
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:470
+#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobrazit panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Zobrazit panel?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:486
+#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:488
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:495
+#: ../midori/midori-websettings.c:496
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:497
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:505
+#: ../midori/midori-websettings.c:506
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Styl lišty:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:507
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
-#: ../midori/midori-websettings.c:522
+#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:538
+#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:540
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:547
+#: ../midori/midori-websettings.c:548
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Položky nástrojové lišty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:549
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-websettings.c:556
+#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompaktní boční panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:572
+#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:574
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:588
+#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:604
+#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:614
+#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Když Midori nastartuje:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:616
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:624
+#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:626
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:640
+#: ../midori/midori-websettings.c:641
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:642
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:657
+#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:666
+#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:668
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:688
+#: ../midori/midori-websettings.c:689
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:690
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:708
+#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:710
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:721
+#: ../midori/midori-websettings.c:722
msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:723
msgid "An external download manager"
msgstr "Externí program pro stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:730
+#: ../midori/midori-websettings.c:731
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:732
msgid "An external text editor"
msgstr "Externí textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:746
+#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čtečka RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:755
+#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:765
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:766
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Preferované kódování stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:775
+#: ../midori/midori-websettings.c:776
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovat karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:777
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:784
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ikona zavření karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:793
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Nové stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:803
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Externí stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:805
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:814
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:815
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:831
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:833
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:840
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:842
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:852
+#: ../midori/midori-websettings.c:853
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povolit skripty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:860
+#: ../midori/midori-websettings.c:861
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:869
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:884
+#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Povolit HTML5 databázi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Zda povolit HTML5 databázi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:900
+#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Povolit cache pro offline aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:902
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:928
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hledat při psaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Při psaní hledat text?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetické rolování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:960
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:967
+#: ../midori/midori-websettings.c:968
msgid "Accept cookies"
msgstr "Přijímat cookies:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:969
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Který typ cookies přijímat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:984
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Original cookies only"
msgstr "Původní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Z původní stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:993
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximální stáří cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
-#: ../midori/midori-websettings.c:1011
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1020
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximální délka historie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1029
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:1031
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1047
+#: ../midori/midori-websettings.c:1048
msgid "Proxy server"
msgstr "Proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1049
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+#: ../midori/midori-websettings.c:1058
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1059
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1073
+#: ../midori/midori-websettings.c:1074
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
+#: ../midori/midori-websettings.c:1075
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky (podle prostředí)?"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1091
msgid "Identify as"
msgstr "Hlásit se jako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+#: ../midori/midori-websettings.c:1092
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1107
+#: ../midori/midori-websettings.c:1108
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikační řetězec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1109
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1123
+#: ../midori/midori-websettings.c:1124
msgid "Preferred languages"
msgstr "Preferované jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+#: ../midori/midori-websettings.c:1125
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1139
+#: ../midori/midori-websettings.c:1140
msgid "Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1140
+#: ../midori/midori-websettings.c:1141
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528
-#: ../midori/midori-view.c:4532
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4557
+#: ../midori/midori-view.c:4561
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2662
+#: ../midori/midori-view.c:2661
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:2681
+#: ../midori/midori-view.c:2680
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2684
+#: ../midori/midori-view.c:2683
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2688
+#: ../midori/midori-view.c:2687
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3236
+#: ../midori/midori-view.c:3231
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3501
+#: ../midori/midori-view.c:3513
msgid "Speed dial"
msgstr "Rychlý přístup"
-#: ../midori/midori-view.c:3502
+#: ../midori/midori-view.c:3514
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
-#: ../midori/midori-view.c:3503
+#: ../midori/midori-view.c:3515
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:3504
+#: ../midori/midori-view.c:3516
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:3505
+#: ../midori/midori-view.c:3517
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:3506
+#: ../midori/midori-view.c:3518
msgid "Set number of columns"
msgstr "Změnit počet sloupců"
-#: ../midori/midori-view.c:3507
+#: ../midori/midori-view.c:3519
msgid "Enter number of columns:"
msgstr "Vložte počet sloupců"
-#: ../midori/midori-view.c:3508
+#: ../midori/midori-view.c:3520
msgid "Set number of shortcuts"
msgstr "Změnit počet záložek"
-#: ../midori/midori-view.c:3509
+#: ../midori/midori-view.c:3521
msgid "Enter number of shortcuts:"
msgstr "Vložte počet záložek"
-#: ../midori/midori-view.c:3535
+#: ../midori/midori-view.c:3547
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
-#: ../midori/midori-view.c:3558
+#: ../midori/midori-view.c:3570
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:3808
+#: ../midori/midori-view.c:3691
+msgid "Page loading delayed"
+msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3692
+msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
+msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno."
+
+#: ../midori/midori-view.c:3693
+msgid "Load Page"
+msgstr "Načíst stránku"
+
+#: ../midori/midori-view.c:3837
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:4068
+#: ../midori/midori-view.c:4097
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4102
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Ukázat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:4073
+#: ../midori/midori-view.c:4102
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Schovat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:4079
+#: ../midori/midori-view.c:4108
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
-#: ../midori/midori-view.c:4700
+#: ../midori/midori-view.c:4780
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:4701
+#: ../midori/midori-view.c:4781
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4833 ../midori/midori-preferences.c:381
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"feed\" v XML datech."
#. i18n: The local date a feed was last updated
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Poslední aktualizace: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
msgid "Add new feed"
msgstr "Přidat nový kanál"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
msgid "Delete feed"
msgstr "Smazat kanál"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
msgid "_Feeds"
msgstr "_Kanály"
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"channel\" v XML datech."
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:132
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:134
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Kanál '%s' byl již přidán"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:211
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Chyba při načítání kanálu '%s'"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:522
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
msgid "Feed Panel"
msgstr "Panel kanálů"
-#: ../extensions/feed-panel/main.c:523
+#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Čte Atom/RSS kanály"