msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-23 09:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-23 09:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-10 08:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-10 09:11+0100\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1491 ../midori/main.c:1665
-#: ../midori/main.c:1673 ../midori/main.c:1684
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1496 ../midori/main.c:1690
+#: ../midori/main.c:1698 ../midori/main.c:1709
#: ../midori/midori-websettings.c:289
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Internetový prohlížeč"
-#: ../midori/main.c:102
+#: ../midori/main.c:106
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:157
+#: ../midori/main.c:161
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
-#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245
+#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:249
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
-#: ../midori/main.c:369
+#: ../midori/main.c:373 ../extensions/formhistory.c:342
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:401
+#: ../midori/main.c:405 ../extensions/formhistory.c:357
+#: ../extensions/formhistory.c:361
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
-#: ../midori/main.c:455
+#: ../midori/main.c:459
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:479
+#: ../midori/main.c:483
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
-#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552
+#: ../midori/main.c:506 ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:556
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:731
+#: ../midori/main.c:735
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:760
+#: ../midori/main.c:764
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
-#: ../midori/main.c:798
+#: ../midori/main.c:802
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874
+#: ../midori/main.c:821 ../midori/main.c:849 ../midori/main.c:878
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920
+#: ../midori/main.c:901 ../midori/main.c:924
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:988 ../midori/main.c:1160
+#: ../midori/main.c:993 ../midori/main.c:1165
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
-#: ../midori/main.c:1198
+#: ../midori/main.c:1203
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:1213
+#: ../midori/main.c:1218
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:1217
+#: ../midori/main.c:1222
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
-#: ../midori/main.c:1222
+#: ../midori/main.c:1227
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1391 ../midori/main.c:1892
+#: ../midori/main.c:1396 ../midori/main.c:1917
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1491
+#: ../midori/main.c:1496
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1514
+#: ../midori/main.c:1519
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1546
+#: ../midori/main.c:1551
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
-#: ../midori/main.c:1595
+#: ../midori/main.c:1613
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1595
+#: ../midori/main.c:1613
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1597
+#: ../midori/main.c:1615
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1597
+#: ../midori/main.c:1615
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1599
+#: ../midori/main.c:1617
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1602
+#: ../midori/main.c:1620
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
-#: ../midori/main.c:1605
+#: ../midori/main.c:1623
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
-#: ../midori/main.c:1607
+#: ../midori/main.c:1625
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1609
+#: ../midori/main.c:1627
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1662
+#: ../midori/main.c:1687
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1685
+#: ../midori/main.c:1710
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:1687
+#: ../midori/main.c:1712
msgid "Check for new versions at:"
-msgstr "Zjistit nové verze v:"
+msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
-#: ../midori/main.c:1767
+#: ../midori/main.c:1792
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1815
+#: ../midori/main.c:1840
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1859
+#: ../midori/main.c:1884
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1877
+#: ../midori/main.c:1902
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1905
+#: ../midori/main.c:1930
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1918
+#: ../midori/main.c:1943
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1930
+#: ../midori/main.c:1955
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:1946
+#: ../midori/main.c:1971
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
msgid "Malformed document."
msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
-#: ../midori/midori-array.c:437 ../midori/sokoke.c:780
+#: ../midori/midori-array.c:437 ../midori/sokoke.c:770
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:309 ../midori/midori-browser.c:4658
-#: ../midori/midori-browser.c:4664
+#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4728
+#: ../midori/midori-browser.c:4734
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:319 ../midori/midori-browser.c:4661
+#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:432
+#: ../midori/midori-browser.c:441
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načteno"
-#: ../midori/midori-browser.c:457
+#: ../midori/midori-browser.c:466
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:656
+#: ../midori/midori-browser.c:665
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:656
+#: ../midori/midori-browser.c:665
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:658
+#: ../midori/midori-browser.c:667
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:658
+#: ../midori/midori-browser.c:667
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:688
+#: ../midori/midori-browser.c:697
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:701 ../midori/midori-searchaction.c:952
+#: ../midori/midori-browser.c:710 ../midori/midori-searchaction.c:952
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:720 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:729 ../midori/midori-searchaction.c:966
#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:743
+#: ../midori/midori-browser.c:752
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../midori/midori-browser.c:748 ../midori/midori-browser.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-browser.c:798
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:867
+#: ../midori/midori-browser.c:876
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1244 ../panels/midori-transfers.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:1248 ../panels/midori-transfers.c:272
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1281
+#: ../midori/midori-browser.c:1285
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1285
+#: ../midori/midori-browser.c:1289
msgid "Transfer completed"
msgstr "Přenos dokončen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1426
+#: ../midori/midori-browser.c:1430
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2087
+#: ../midori/midori-browser.c:2138
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2179 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2230 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2202 ../midori/midori-browser.c:4705
+#: ../midori/midori-browser.c:2253 ../midori/midori-browser.c:4775
#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3793 ../panels/midori-bookmarks.c:781
-#: ../panels/midori-history.c:812
+#: ../midori/midori-browser.c:3863 ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../panels/midori-history.c:824
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:3800 ../panels/midori-bookmarks.c:787
-#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
+#: ../midori/midori-browser.c:3870 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:3803 ../panels/midori-bookmarks.c:789
-#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../panels/midori-history.c:832 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4113
+#: ../midori/midori-browser.c:4183
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4117
+#: ../midori/midori-browser.c:4187
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4130
+#: ../midori/midori-browser.c:4200
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../midori/midori-preferences.c:512
+#: ../midori/midori-browser.c:4210 ../midori/midori-preferences.c:527
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4145
+#: ../midori/midori-browser.c:4215
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4150
+#: ../midori/midori-browser.c:4220
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4155
+#: ../midori/midori-browser.c:4225
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../midori/sokoke.c:953
+#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../midori/sokoke.c:943
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4168
+#: ../midori/midori-browser.c:4238
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4264
+#: ../midori/midori-browser.c:4334
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4280
+#: ../midori/midori-browser.c:4350
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4575
+#: ../midori/midori-browser.c:4645
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4577 ../midori/sokoke.c:954
+#: ../midori/midori-browser.c:4647 ../midori/sokoke.c:944
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4578
+#: ../midori/midori-browser.c:4648
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4581
+#: ../midori/midori-browser.c:4651
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4584
+#: ../midori/midori-browser.c:4654
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4587
+#: ../midori/midori-browser.c:4657
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4589
+#: ../midori/midori-browser.c:4659
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4590
+#: ../midori/midori-browser.c:4660
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4592
+#: ../midori/midori-browser.c:4662
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4593
+#: ../midori/midori-browser.c:4663
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4595
+#: ../midori/midori-browser.c:4665
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:4596
+#: ../midori/midori-browser.c:4666
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:4601
+#: ../midori/midori-browser.c:4671
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4602
+#: ../midori/midori-browser.c:4672
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4604
+#: ../midori/midori-browser.c:4674
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4605
+#: ../midori/midori-browser.c:4675
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4608
+#: ../midori/midori-browser.c:4678
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4611
+#: ../midori/midori-browser.c:4681
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:4613
+#: ../midori/midori-browser.c:4683
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4617
+#: ../midori/midori-browser.c:4687
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4620
+#: ../midori/midori-browser.c:4690
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4624
+#: ../midori/midori-browser.c:4694
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4627 ../midori/midori-browser.c:4630
+#: ../midori/midori-browser.c:4697 ../midori/midori-browser.c:4700
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4633
+#: ../midori/midori-browser.c:4703
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4636
+#: ../midori/midori-browser.c:4706
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4639
+#: ../midori/midori-browser.c:4709
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:4642
+#: ../midori/midori-browser.c:4712
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:4644
+#: ../midori/midori-browser.c:4714
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:4645
+#: ../midori/midori-browser.c:4715
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4647
+#: ../midori/midori-browser.c:4717
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:4648
+#: ../midori/midori-browser.c:4718
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4652
+#: ../midori/midori-browser.c:4722
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:4654
+#: ../midori/midori-browser.c:4724
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4655
+#: ../midori/midori-browser.c:4725
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4667
+#: ../midori/midori-browser.c:4737
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4670
+#: ../midori/midori-browser.c:4740
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4673
+#: ../midori/midori-browser.c:4743
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4674
+#: ../midori/midori-browser.c:4744
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:4676
+#: ../midori/midori-browser.c:4746
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:4677
+#: ../midori/midori-browser.c:4747
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4679
+#: ../midori/midori-browser.c:4749
msgid "View Selection Source"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4680
+#: ../midori/midori-browser.c:4750
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4684
+#: ../midori/midori-browser.c:4754
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4686
+#: ../midori/midori-browser.c:4756
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:4689
+#: ../midori/midori-browser.c:4759
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4692
+#: ../midori/midori-browser.c:4762
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4695
+#: ../midori/midori-browser.c:4765
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4697
+#: ../midori/midori-browser.c:4767
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4698
+#: ../midori/midori-browser.c:4768
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4700
+#: ../midori/midori-browser.c:4770
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4701
+#: ../midori/midori-browser.c:4771
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4707
+#: ../midori/midori-browser.c:4777
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4708
+#: ../midori/midori-browser.c:4778
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4710 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:4780 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4711
+#: ../midori/midori-browser.c:4781
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4714
+#: ../midori/midori-browser.c:4784
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4715
+#: ../midori/midori-browser.c:4785
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4719
+#: ../midori/midori-browser.c:4789
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4720
+#: ../midori/midori-browser.c:4790
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4722
+#: ../midori/midori-browser.c:4792
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4723
+#: ../midori/midori-browser.c:4793
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4725
+#: ../midori/midori-browser.c:4795
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4726
+#: ../midori/midori-browser.c:4796
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4728
+#: ../midori/midori-browser.c:4798
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4729
+#: ../midori/midori-browser.c:4799
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:4801
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4733
+#: ../midori/midori-browser.c:4803
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:4734
+#: ../midori/midori-browser.c:4804
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:4736
+#: ../midori/midori-browser.c:4806
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4737
+#: ../midori/midori-browser.c:4807
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4739
+#: ../midori/midori-browser.c:4809
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4740
+#: ../midori/midori-browser.c:4810
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:4743
+#: ../midori/midori-browser.c:4813
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4750
+#: ../midori/midori-browser.c:4820
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4751
+#: ../midori/midori-browser.c:4821
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4756
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:4757
+#: ../midori/midori-browser.c:4827
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4760
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4761
+#: ../midori/midori-browser.c:4831
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4764
+#: ../midori/midori-browser.c:4834
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:4765
+#: ../midori/midori-browser.c:4835
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:4768
+#: ../midori/midori-browser.c:4838
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4769
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:4772
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4773
+#: ../midori/midori-browser.c:4843
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:4776
+#: ../midori/midori-browser.c:4846
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4784
+#: ../midori/midori-browser.c:4854
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:4787 ../midori/midori-websettings.c:216
+#: ../midori/midori-browser.c:4857 ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4791
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4794 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:4864 ../midori/midori-websettings.c:217
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Korejské (EUC-KR)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4867 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:4870 ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:4873 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4803 ../midori/midori-websettings.c:221
-#: ../midori/midori-websettings.c:294
+#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:571
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5286
+#: ../midori/midori-browser.c:5363
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5295
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:5319
+#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5419
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5434
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5359
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/sokoke.c:943
+#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/sokoke.c:933
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5453
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5391
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5403
+#: ../midori/midori-browser.c:5480
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:5498
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5689
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:5636
+#: ../midori/midori-browser.c:5720
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5725
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../midori/midori-browser.c:5646
+#: ../midori/midori-browser.c:5730
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../midori/midori-browser.c:5654
+#: ../midori/midori-browser.c:5739
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../midori/midori-browser.c:5664
+#: ../midori/midori-browser.c:5751
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5699 ../panels/midori-transfers.c:143
+#: ../midori/midori-browser.c:5795 ../panels/midori-transfers.c:143
msgid "Clear All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:6053
+#: ../midori/midori-browser.c:6149
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:977
+#: ../midori/midori-locationaction.c:979
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Hledat %s"
-#: ../midori/midori-panel.c:381 ../midori/midori-panel.c:383
+#: ../midori/midori-panel.c:415 ../midori/midori-panel.c:417
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "Oddělit vybraný panel od okna"
-#: ../midori/midori-panel.c:393 ../midori/midori-panel.c:395
-#: ../midori/midori-panel.c:576 ../midori/midori-panel.c:579
+#: ../midori/midori-panel.c:427 ../midori/midori-panel.c:429
+#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-panel.c:405 ../midori/midori-panel.c:406
+#: ../midori/midori-panel.c:439 ../midori/midori-panel.c:440
msgid "Close panel"
msgstr "Zavřít panel"
-#: ../midori/midori-panel.c:577 ../midori/midori-panel.c:580
+#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Umístit boční panel vlevo"
-#: ../midori/midori-panel.c:705
+#: ../midori/midori-panel.c:697
msgid "Show panel _titles"
msgstr "Zobrazit _titulky nástrojů"
-#: ../midori/midori-panel.c:713
+#: ../midori/midori-panel.c:704
msgid "Show operating _controls"
msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-panel.c:784
+#: ../midori/midori-panel.c:793
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ../midori/midori-websettings.c:199
+#: ../midori/midori-websettings.c:198
msgid "Show Blank page"
-msgstr "Zobrazit prázdnou stránku"
+msgstr "zobrazit prázdnou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:200
+#: ../midori/midori-websettings.c:199
msgid "Show Homepage"
-msgstr "Zobrazit domovskou stránku"
+msgstr "zobrazit domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:201
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Show last open tabs"
-msgstr "Zobrazit naposledy otevřené karty"
+msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-websettings.c:216
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "New tab"
-msgstr "Nová karta"
+msgstr "nové kartě"
#: ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "New window"
-msgstr "Nové okno"
+msgstr "novém okně"
#: ../midori/midori-websettings.c:238
msgid "Current tab"
-msgstr "Aktuální karta"
+msgstr "aktuální kartě"
#: ../midori/midori-websettings.c:253
msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
+msgstr "výchozí"
#: ../midori/midori-websettings.c:254
msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
+msgstr "ikony"
#: ../midori/midori-websettings.c:255
msgid "Text"
-msgstr "Text"
+msgstr "text"
#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "Icons and text"
-msgstr "Ikony a text"
+msgstr "ikony a text"
#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Text beside icons"
-msgstr "Text pod ikonami"
+msgstr "text pod ikonami"
#: ../midori/midori-websettings.c:272
msgid "All cookies"
-msgstr "Všechna cookies"
+msgstr "všechna cookies"
#: ../midori/midori-websettings.c:273
msgid "Session cookies"
-msgstr "Cookies sezení"
+msgstr "cookies sezení"
#: ../midori/midori-websettings.c:274 ../panels/midori-addons.c:93
-#: ../katze/katze-utils.c:420 ../extensions/shortcuts.c:93
+#: ../katze/katze-utils.c:551 ../extensions/shortcuts.c:94
msgid "None"
-msgstr "Žádná"
+msgstr "žádná"
#: ../midori/midori-websettings.c:290
msgid "Safari"
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:715
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:716
+#: ../midori/midori-websettings.c:720
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:724
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:725
+#: ../midori/midori-websettings.c:729
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Preferované kódování stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:735
+#: ../midori/midori-websettings.c:739
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovat karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:736
+#: ../midori/midori-websettings.c:740
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:744
+#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ikona zavření karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:745
+#: ../midori/midori-websettings.c:749
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:753
+#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "Open new pages in:"
-msgstr "Otevírat nové stránky v:"
+msgstr "Nové stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:754
+#: ../midori/midori-websettings.c:758
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:763
+#: ../midori/midori-websettings.c:771
msgid "Open external pages in:"
-msgstr "Otevírat externí stránky v:"
+msgstr "Externí stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:764
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:773
+#: ../midori/midori-websettings.c:785
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:774
+#: ../midori/midori-websettings.c:786
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:782
+#: ../midori/midori-websettings.c:794
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:783
+#: ../midori/midori-websettings.c:795
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:791
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:792
+#: ../midori/midori-websettings.c:804
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:800
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:801
+#: ../midori/midori-websettings.c:813
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:817
+#: ../midori/midori-websettings.c:823 ../extensions/statusbar-features.c:88
+msgid "Load images automatically"
+msgstr "Automaticky načítat obrázky"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:824
+msgid "Load and display images automatically"
+msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:831 ../extensions/statusbar-features.c:100
+msgid "Enable scripts"
+msgstr "Povolit skripty"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:832
+msgid "Enable embedded scripting languages"
+msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:839 ../extensions/statusbar-features.c:112
+msgid "Enable Netscape plugins"
+msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:840
+msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
+msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
+
+#: ../midori/midori-websettings.c:855
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:818
+#: ../midori/midori-websettings.c:856
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:871
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hledat při psaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:872
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Při psaní hledat text?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:849
+#: ../midori/midori-websettings.c:887
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetické rolování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:850
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:858
+#: ../midori/midori-websettings.c:896
msgid "Accept cookies"
-msgstr "Přijímat cookies"
+msgstr "Přijímat cookies:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:859
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Který typ cookies přijímat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868
+#: ../midori/midori-websettings.c:906
msgid "Original cookies only"
msgstr "Původní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:869
+#: ../midori/midori-websettings.c:907
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Z původní stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:877
+#: ../midori/midori-websettings.c:915
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximální stáří cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:878
+#: ../midori/midori-websettings.c:916
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
-#: ../midori/midori-websettings.c:888
+#: ../midori/midori-websettings.c:926
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:889
+#: ../midori/midori-websettings.c:927
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:897
+#: ../midori/midori-websettings.c:935
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximální délka historie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:898
+#: ../midori/midori-websettings.c:936
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:906
-msgid "Remember last form inputs"
-msgstr "Pamatovat si vložený text"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:907
-msgid "Whether the last form inputs are saved"
-msgstr "Pamatovat si text vložený do vstupních polí?"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:915
+#: ../midori/midori-websettings.c:944
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:916
+#: ../midori/midori-websettings.c:945
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:942
+#: ../midori/midori-websettings.c:971
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:972
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:988
msgid "Identify as"
msgstr "Hlásit se jako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:960
+#: ../midori/midori-websettings.c:989
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
-#: ../midori/midori-websettings.c:976
+#: ../midori/midori-websettings.c:1005
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikační řetězec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:977
+#: ../midori/midori-websettings.c:1006
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
-msgid "Cache size"
-msgstr "Velikost keše"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
-msgid "The allowed size of the cache"
-msgstr "Povolená velikost keše"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1001
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1002
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:918 ../midori/midori-view.c:3769
-#: ../midori/midori-view.c:3773
+#: ../midori/midori-view.c:911 ../midori/midori-view.c:3766
+#: ../midori/midori-view.c:3770
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:919
+#: ../midori/midori-view.c:912
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena."
-#: ../midori/midori-view.c:924
+#: ../midori/midori-view.c:917
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:957
+#: ../midori/midori-view.c:950
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenalezeno - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1171 ../midori/midori-view.c:1885
+#: ../midori/midori-view.c:1164 ../midori/midori-view.c:1878
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslat %s zprávu"
-#: ../midori/midori-view.c:1724 ../midori/midori-view.c:1787
+#: ../midori/midori-view.c:1717 ../midori/midori-view.c:1780
msgid "Open _Link"
msgstr "Otevřít _odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1727 ../midori/midori-view.c:1789
+#: ../midori/midori-view.c:1720 ../midori/midori-view.c:1782
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:1796
+#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:1789
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1733
+#: ../midori/midori-view.c:1726
msgid "_Copy Link destination"
msgstr "O_kopírovat umístění"
-#: ../midori/midori-view.c:1736 ../midori/midori-view.c:1808
+#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:1801
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložit umístění"
-#: ../midori/midori-view.c:1737 ../midori/midori-view.c:1802
+#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:1795
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stáhnout umístění"
-#: ../midori/midori-view.c:1741 ../midori/midori-view.c:1777
-#: ../midori/midori-view.c:1813
+#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:1770
+#: ../midori/midori-view.c:1806
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
-#: ../midori/midori-view.c:1753
+#: ../midori/midori-view.c:1746
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1756
+#: ../midori/midori-view.c:1749
msgid "Open Image in New Wi_ndow"
msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1759
+#: ../midori/midori-view.c:1752
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
-#: ../midori/midori-view.c:1762
+#: ../midori/midori-view.c:1755
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložit o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:1763
+#: ../midori/midori-view.c:1756
msgid "Download I_mage"
msgstr "Stáhnout o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:1770
+#: ../midori/midori-view.c:1763
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:1773
+#: ../midori/midori-view.c:1766
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložit _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1773
+#: ../midori/midori-view.c:1766
msgid "Download _Video"
msgstr "Stáhnout _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1833
+#: ../midori/midori-view.c:1826
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _s"
-#: ../midori/midori-view.c:1861 ../midori/midori-view.c:1872
+#: ../midori/midori-view.c:1854 ../midori/midori-view.c:1865
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:1893
+#: ../midori/midori-view.c:1886
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2141
+#: ../midori/midori-view.c:2138
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:2158
+#: ../midori/midori-view.c:2155
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2161
+#: ../midori/midori-view.c:2158
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2165
+#: ../midori/midori-view.c:2162
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2681
+#: ../midori/midori-view.c:2678
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2892
+#: ../midori/midori-view.c:2889
msgid "Speed dial"
msgstr "Rychlý přístup"
-#: ../midori/midori-view.c:2893
+#: ../midori/midori-view.c:2890
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
-#: ../midori/midori-view.c:2894
+#: ../midori/midori-view.c:2891
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:2895
+#: ../midori/midori-view.c:2892
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:2896
+#: ../midori/midori-view.c:2893
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:2926
+#: ../midori/midori-view.c:2923
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
-#: ../midori/midori-view.c:2943
+#: ../midori/midori-view.c:2940
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:3068
+#: ../midori/midori-view.c:3065
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:3311
+#: ../midori/midori-view.c:3308
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:3316
+#: ../midori/midori-view.c:3313
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Ukázat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:3316
+#: ../midori/midori-view.c:3313
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Schovat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:3875
+#: ../midori/midori-view.c:3872
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:3876
+#: ../midori/midori-view.c:3873
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-#: ../midori/midori-view.c:3920 ../midori/midori-preferences.c:373
+#: ../midori/midori-view.c:3917 ../midori/midori-preferences.c:388
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:300
+#: ../midori/midori-preferences.c:317
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../midori/midori-preferences.c:301
+#: ../midori/midori-preferences.c:318
msgid "Startup"
msgstr "Při spuštění"
-#: ../midori/midori-preferences.c:315
+#: ../midori/midori-preferences.c:332
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
-#: ../midori/midori-preferences.c:324 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:341 ../panels/midori-transfers.c:88
msgid "Transfers"
msgstr "Přenosy"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:337
+#: ../midori/midori-preferences.c:356
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: ../midori/midori-preferences.c:338
+#: ../midori/midori-preferences.c:357
msgid "Font settings"
msgstr "Nastavení písma"
-#: ../midori/midori-preferences.c:339
+#: ../midori/midori-preferences.c:359
msgid "Default Font Family"
msgstr "Výchozí font"
-#: ../midori/midori-preferences.c:342
+#: ../midori/midori-preferences.c:362
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:345
+#: ../midori/midori-preferences.c:365
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Velikost textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:347
+#: ../midori/midori-preferences.c:367
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou"
-#: ../midori/midori-preferences.c:350
+#: ../midori/midori-preferences.c:370
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:353
+#: ../midori/midori-preferences.c:373
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:355
+#: ../midori/midori-preferences.c:375
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimální velikost textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:358
+#: ../midori/midori-preferences.c:378
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
-#: ../midori/midori-preferences.c:365
-msgid "The character encoding to use by default"
-msgstr "Kódování, které se použije jako výchozí"
-
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-preferences.c:387
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
-#: ../midori/midori-preferences.c:375 ../extensions/statusbar-features.c:88
-msgid "Load images automatically"
-msgstr "Automaticky načítat obrázky"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:376
-msgid "Load and display images automatically"
-msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:384
+#: ../midori/midori-preferences.c:400
msgid "Shrink images automatically"
msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat"
-#: ../midori/midori-preferences.c:385
+#: ../midori/midori-preferences.c:401
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr "Automaticky zmenšovat obrázky, aby se vešly"
-#: ../midori/midori-preferences.c:392 ../extensions/statusbar-features.c:100
-msgid "Enable scripts"
-msgstr "Povolit skripty"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:393
-msgid "Enable embedded scripting languages"
-msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:396 ../extensions/statusbar-features.c:112
-msgid "Enable Netscape plugins"
-msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:397
-msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
-msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
-
-#: ../midori/midori-preferences.c:400
+#: ../midori/midori-preferences.c:413
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:401
+#: ../midori/midori-preferences.c:414
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:404
+#: ../midori/midori-preferences.c:417
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Povolit vývojářské nástroje"
-#: ../midori/midori-preferences.c:405
+#: ../midori/midori-preferences.c:418
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře"
-#: ../midori/midori-preferences.c:412
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:430
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:415
+#: ../midori/midori-preferences.c:431
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:419
+#: ../midori/midori-preferences.c:435
msgid ""
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
"\"cs_CZ,en_GB\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:424
+#: ../midori/midori-preferences.c:443
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:425
+#: ../midori/midori-preferences.c:444
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
msgid "Browsing"
msgstr "Prohlížení"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../midori/midori-preferences.c:455
+#: ../midori/midori-preferences.c:477
msgid "External applications"
msgstr "Externí aplikace"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:470 ../midori/midori-preferences.c:471
+#: ../midori/midori-preferences.c:493 ../midori/midori-preferences.c:494
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: ../midori/midori-preferences.c:494
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:498
+#: ../midori/midori-preferences.c:513
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:499
+#: ../midori/midori-preferences.c:514
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:510 ../midori/midori-preferences.c:517
+#: ../midori/midori-preferences.c:525 ../midori/midori-preferences.c:532
msgid "days"
msgstr "dny"
msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí"
-#: ../midori/sokoke.c:166 ../midori/sokoke.c:178
+#: ../midori/sokoke.c:166
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/sokoke.c:942
+#: ../midori/sokoke.c:932
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/sokoke.c:944
+#: ../midori/sokoke.c:934
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../midori/sokoke.c:945
+#: ../midori/sokoke.c:935
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/sokoke.c:946
+#: ../midori/sokoke.c:936
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"
-#: ../midori/sokoke.c:947
+#: ../midori/sokoke.c:937
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../midori/sokoke.c:948
+#: ../midori/sokoke.c:938
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/sokoke.c:949
+#: ../midori/sokoke.c:939
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Uživatelské skripty"
-#: ../midori/sokoke.c:950
+#: ../midori/sokoke.c:940
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/sokoke.c:951
+#: ../midori/sokoke.c:941
msgid "_Transfers"
msgstr "_Přenosy"
-#: ../midori/sokoke.c:952
+#: ../midori/sokoke.c:942
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_luginy"
msgid "Userstyles"
msgstr "Uživatelské styly"
-#: ../panels/midori-addons.c:287
+#: ../panels/midori-addons.c:294
#, c-format
msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s."
msgstr ""
"Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s."
-#: ../panels/midori-addons.c:889
+#: ../panels/midori-addons.c:896
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Smazat celou historii"
+#: ../panels/midori-history.c:600
+msgid "Erroneous clock time"
+msgstr "Chyba v nastavení času"
+
#: ../panels/midori-history.c:601
+msgid ""
+"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
+msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času."
+
+#: ../panels/midori-history.c:613
msgid "A week ago"
msgstr "Před týdnem"
-#: ../panels/midori-history.c:606
+#: ../panels/midori-history.c:618
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[1] "Před %d dny"
msgstr[2] "Před %d dny"
-#: ../panels/midori-history.c:614
+#: ../panels/midori-history.c:626
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../panels/midori-history.c:616
+#: ../panels/midori-history.c:628
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Snímky animace jsou porušené"
-#: ../katze/katze-utils.c:273 ../katze/katze-utils.c:551
+#: ../katze/katze-utils.c:393 ../katze/katze-utils.c:769
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
-#: ../katze/katze-utils.c:308 ../katze/katze-utils.c:337
+#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:468
msgid "Choose file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../katze/katze-utils.c:323
+#: ../katze/katze-utils.c:454
msgid "Choose folder"
msgstr "Vybrat adresář"
-#: ../katze/katze-preferences.c:71
+#: ../katze/katze-preferences.c:78
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Nastavení pro %s"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Poslední aktualizace: %s."
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
msgid "Add new feed"
msgstr "Přidat nový kanál"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
msgid "Delete feed"
msgstr "Smazat kanál"
-#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807
+#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
msgid "_Feeds"
msgstr "_Kanály"
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Čte Atom/RSS kanály"
-#: ../extensions/formhistory.c:286
+#: ../extensions/formhistory.c:123
+#, c-format
+msgid "Failed to add form value: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n"
+
+#: ../extensions/formhistory.c:406
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře"
-#: ../extensions/formhistory.c:290
+#: ../extensions/formhistory.c:410
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Není k dispozici: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:291
+#: ../extensions/formhistory.c:411
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem"
-#: ../extensions/formhistory.c:296
+#: ../extensions/formhistory.c:417
msgid "Form history filler"
msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder"
-msgstr "Uživatelská stránka"
+msgstr "Uchovávání stránek"
#: ../extensions/page-holder.c:161
msgid "_Pageholder"
-msgstr "_Uživatelská stránka"
+msgstr "_Uchovávání stránek"
-#: ../extensions/shortcuts.c:172
+#: ../extensions/page-holder.c:178
+msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
+msgstr "Uchovává jednu nebo více otevřených stránek stránek v kartách"
+
+#: ../extensions/shortcuts.c:173
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
-#: ../extensions/shortcuts.c:264
+#: ../extensions/shortcuts.c:265
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "Nastavení klávesových _zkratek..."
-#: ../extensions/shortcuts.c:303
+#: ../extensions/shortcuts.c:304
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
-#: ../extensions/shortcuts.c:304
+#: ../extensions/shortcuts.c:305
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Zobrazí a umožní změnu klávesových zkratek"
msgid "Not available on this platform"
msgstr "Není k dispozici"
+#~ msgid "Remember last form inputs"
+#~ msgstr "Pamatovat si vložený text"
+
+#~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
+#~ msgstr "Pamatovat si text vložený do vstupních polí?"
+
+#~ msgid "Cache size"
+#~ msgstr "Velikost keše"
+
+#~ msgid "The allowed size of the cache"
+#~ msgstr "Povolená velikost keše"
+
+#~ msgid "The character encoding to use by default"
+#~ msgstr "Kódování, které se použije jako výchozí"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Kódování"