msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 16:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-27 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n"
"Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
msgid "Writing failed."
msgstr "쓸 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5085
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5117
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5123
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
-#: ../midori/midori-browser.c:474
+#: ../midori/midori-browser.c:471
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:484
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:741
msgid "New folder"
msgstr "새 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:741
msgid "Edit folder"
msgstr "폴더 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:746
+#: ../midori/midori-browser.c:743
msgid "New bookmark"
msgstr "새 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:746
+#: ../midori/midori-browser.c:743
msgid "Edit bookmark"
msgstr "책갈피 편집"
-#: ../midori/midori-browser.c:777
+#: ../midori/midori-browser.c:774
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
-#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:966
msgid "_Description:"
msgstr "설명(_D):"
-#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:810 ../midori/midori-searchaction.c:980
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:4177
msgid "_Folder:"
msgstr "폴더(_F):"
-#: ../midori/midori-browser.c:855 ../midori/midori-browser.c:946
-#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-browser.c:4205
+#: ../midori/midori-browser.c:852 ../midori/midori-browser.c:943
+#: ../midori/midori-browser.c:4182 ../midori/midori-browser.c:4210
msgid "Toplevel folder"
msgstr "최상위 폴더"
-#: ../midori/midori-browser.c:887
+#: ../midori/midori-browser.c:884
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:900
+#: ../midori/midori-browser.c:897
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:915
+#: ../midori/midori-browser.c:912
msgid "Run as _web application"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:991
+#: ../midori/midori-browser.c:988
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:993
+#: ../midori/midori-browser.c:990
#, c-format
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1000
+#: ../midori/midori-browser.c:997
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1003
+#: ../midori/midori-browser.c:1000
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4256
+#: ../midori/midori-browser.c:1062 ../midori/midori-browser.c:4261
msgid "Save file as"
msgstr "다른 이름으로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:1368
+#: ../midori/midori-browser.c:1365
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
-#: ../midori/midori-browser.c:1368
+#: ../midori/midori-browser.c:1365
msgid "A new window has been opened"
msgstr "새 창이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1371
+#: ../midori/midori-browser.c:1368
msgid "New Tab"
msgstr "새 탭"
-#: ../midori/midori-browser.c:1371
+#: ../midori/midori-browser.c:1368
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "새 탭이 열렸습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:1410
+#: ../midori/midori-browser.c:1407
msgid "Save file"
msgstr "파일 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:2229
+#: ../midori/midori-browser.c:2243
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2339
+#: ../midori/midori-browser.c:2353
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:2345 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2359 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "새 피드"
-#: ../midori/midori-browser.c:2388 ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../midori/midori-browser.c:2402 ../midori/midori-browser.c:5185
#: ../panels/midori-bookmarks.c:456
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "새 책갈피 더하기"
-#: ../midori/midori-browser.c:2952 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2966 ../midori/midori-searchaction.c:487
msgid "Empty"
msgstr "비어있음"
-#: ../midori/midori-browser.c:3431 ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/sokoke.c:501
#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
#: ../midori/sokoke.c:582
msgid "Could not run external program."
msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:3674 ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:3679 ../midori/midori-browser.c:5598
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4005 ../panels/midori-bookmarks.c:772
+#: ../midori/midori-browser.c:4010 ../panels/midori-bookmarks.c:772
#: ../panels/midori-history.c:740
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4012 ../panels/midori-bookmarks.c:778
+#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:778
#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4015 ../midori/midori-view.c:2721
-#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:780
+#: ../midori/midori-browser.c:4020 ../midori/midori-view.c:2732
+#: ../midori/midori-view.c:4688 ../panels/midori-bookmarks.c:780
#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4094
+#: ../midori/midori-browser.c:4099
msgid "Arora"
msgstr "아로라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4095
+#: ../midori/midori-browser.c:4100
msgid "Kazehakase"
msgstr "카제하카세"
-#: ../midori/midori-browser.c:4096
+#: ../midori/midori-browser.c:4101
msgid "Opera"
msgstr "오페라"
-#: ../midori/midori-browser.c:4097
+#: ../midori/midori-browser.c:4102
msgid "Konqueror"
msgstr "컨쿼러"
-#: ../midori/midori-browser.c:4098
+#: ../midori/midori-browser.c:4103
msgid "Epiphany"
msgstr "에피파니"
-#: ../midori/midori-browser.c:4123
+#: ../midori/midori-browser.c:4128
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "책갈피 가져오기..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:4131 ../midori/midori-browser.c:5190
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4137
+#: ../midori/midori-browser.c:4142
msgid "_Application:"
msgstr "응용 프로그램(_A):"
-#: ../midori/midori-browser.c:4164
+#: ../midori/midori-browser.c:4169
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4213
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
msgid "Import from a file"
msgstr "파일에서 가져오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:4230
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "책갈피 가져오기 실패"
-#: ../midori/midori-browser.c:4261
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4271
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "넷스케이프 책갈피"
-#: ../midori/midori-browser.c:4280
+#: ../midori/midori-browser.c:4285
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:4296
+#: ../midori/midori-browser.c:4301
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기 실패"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4414
+#: ../midori/midori-browser.c:4419
msgid "Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:4418
+#: ../midori/midori-browser.c:4423
msgid "_Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4432
+#: ../midori/midori-browser.c:4437
msgid "Clear the following data:"
msgstr "다음의 데이터 지우기:"
#. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4443 ../midori/sokoke.c:1486
+#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1486
msgid "_History"
msgstr "기록(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1492
+#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1492
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "닫은 탭 (_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4468
+#: ../midori/midori-browser.c:4473
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4637
+#: ../midori/midori-browser.c:4649
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "가벼운 웹 브라우저."
-#: ../midori/midori-browser.c:4638
+#: ../midori/midori-browser.c:4650
msgid "See about:version for version info."
msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
-#: ../midori/midori-browser.c:4640
+#: ../midori/midori-browser.c:4652
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4671
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
"김보람 <boramism@gmail.com>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4998 ../midori/sokoke.c:1493
+#: ../midori/midori-browser.c:5030 ../midori/sokoke.c:1493
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
msgid "Open a new window"
msgstr "새 창을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 탭을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5005
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
msgid "Save to a file"
msgstr "파일로 저장"
-#: ../midori/midori-browser.c:5014
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5018
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
-#: ../midori/midori-browser.c:5021
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "Create _Launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
msgid "Create a launcher"
msgstr "실행 아이콘 만들기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5025
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "뉴스 피드 구독"
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
msgid "_Close Tab"
msgstr "탭 닫기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭을 닫습니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
msgid "C_lose Window"
msgstr "창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
msgid "Close this window"
msgstr "이 창을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
msgid "Print the current page"
msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5040
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "모든 창 닫기(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5073
msgid "Close all open windows"
msgstr "열린 모든 창을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5075
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
msgid "Undo the last modification"
msgstr "마지막 수정 되돌리기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
msgid "Redo the last modification"
msgstr "마지막 수정 다시 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5086
msgid "Cut the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:5089
msgid "Copy the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5060
+#: ../midori/midori-browser.c:5092
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5095
msgid "Delete the selected text"
msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
msgid "Select all text"
msgstr "모든 텍스트 선택"
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5101
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5071
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
msgid "Find _Next"
msgstr "다음 찾기(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5104
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
msgid "Find _Previous"
msgstr "이전 찾기(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5111
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5081
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5114
msgid "_Toolbars"
msgstr "도구 모음(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5087 ../midori/midori-browser.c:5088
+#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-browser.c:5120
msgid "Reload page without caching"
msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5097
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 키우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5135
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "확대/축소 단계 초기화"
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
msgid "_Encoding"
msgstr "인코딩(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
msgid "View So_urce"
msgstr "소스 보기(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
msgid "View the source code of the page"
msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "전체 화면 보기 전환"
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5145
msgid "Scroll _Left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5114
+#: ../midori/midori-browser.c:5146
msgid "Scroll to the left"
msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
msgid "Scroll _Down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5117
+#: ../midori/midori-browser.c:5149
msgid "Scroll down"
msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
msgid "Scroll _Up"
msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
msgid "Scroll up"
msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5154
msgid "Scroll _Right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
msgid "Scroll to the right"
msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
msgid "_Go"
msgstr "이동(_G)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5140
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5143
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
msgid "Go to your homepage"
msgstr "홈 페이지로 갑니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5145
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5146
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5149
+#: ../midori/midori-browser.c:5181
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
msgid "Add a new _folder"
msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5164 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5196 ../midori/midori-searchaction.c:496
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5165
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
msgid "Clear private data..."
msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
msgid "_Inspect Page"
msgstr "페이지 검사(_I)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5182
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
msgid "Move tab behind the previous tab"
msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
msgid "Move tab in front of the next tab"
msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5189
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
msgid "Focus the current tab"
msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
+msgid "Focus _Next view"
+msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
+msgid "Cycle focus between views"
+msgstr "보기 간 포커스 전환"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
msgid "Only show the icon of the current tab"
msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5196
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
msgid "Duplicate the current tab"
msgstr "현재 탭 복제"
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "Close all tabs except the current tab"
msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
msgid "Open last _session"
msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "일반적인 질문들(_F)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "버그 보고(_R)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
msgid "Show information about the program"
msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "_Menubar"
msgstr "메뉴 모음(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
msgid "Show menubar"
msgstr "메뉴 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
msgid "_Navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄(_N)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5226
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "Show navigationbar"
msgstr "내비게이션 줄 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Side_panel"
msgstr "가장자리 패널(_P)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
msgid "Show sidepanel"
msgstr "가장자리 패널 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "책갈피 모음 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 표시줄(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
msgid "Show statusbar"
msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
msgid "_Automatic"
msgstr "자동(_A)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5249 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5284 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "중국어 번체 (Big5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5256 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "한국어 (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5259 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "유니코드 (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5268 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5303 ../midori/midori-websettings.c:231
#: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706
msgid "Custom..."
msgstr "사용자 지정..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5804
+#: ../midori/midori-browser.c:5841
msgid "_Separator"
msgstr "구분선(_S)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5811
+#: ../midori/midori-browser.c:5848
msgid "_Location..."
msgstr "위치(_L)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5813
+#: ../midori/midori-browser.c:5850
msgid "Open a particular location"
msgstr "특정 위치 열기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5837
+#: ../midori/midori-browser.c:5872
msgid "_Web Search..."
msgstr "웹 검색(_W)..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5839
+#: ../midori/midori-browser.c:5874
msgid "Run a web search"
msgstr "웹 검색 실행"
-#: ../midori/midori-browser.c:5860
+#: ../midori/midori-browser.c:5895
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5873 ../midori/sokoke.c:1482
+#: ../midori/midori-browser.c:5908 ../midori/sokoke.c:1482
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5875
+#: ../midori/midori-browser.c:5910
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "저장된 책갈피 보기"
-#: ../midori/midori-browser.c:5889
+#: ../midori/midori-browser.c:5924
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5904
+#: ../midori/midori-browser.c:5939
msgid "_Window"
msgstr "창(_W)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5906
+#: ../midori/midori-browser.c:5941
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
-#: ../midori/midori-browser.c:5920
+#: ../midori/midori-browser.c:5955
msgid "_Menu"
msgstr "메뉴(_M)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5922
+#: ../midori/midori-browser.c:5957
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
-#: ../midori/midori-browser.c:6491
+#: ../midori/midori-browser.c:6530
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:393
+#: ../midori/midori-locationaction.c:395
#, c-format
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "기록에서 선택 실패\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:477
+#: ../midori/midori-locationaction.c:479
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "%s을(를) 검색"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:500
+#: ../midori/midori-locationaction.c:502
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "%s(으)로 검색"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1314
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement\n"
-msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n"
-
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1239
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1825
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1634
msgid "Not verified"
msgstr "확인되지 않음"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1840
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1649
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "확인되었고 암호화된 연결"
msgid "Where to open new pages"
msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
msgid "Open external pages in:"
msgstr "외부 페이지 다음에 열기:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:802
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:821
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:830
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:833 ../extensions/statusbar-features.c:132
+#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:132
msgid "Load images automatically"
msgstr "자동으로 그림 읽기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:841 ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:141
msgid "Enable scripts"
msgstr "스크립트 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:849
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:849 ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:850
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:866
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#: ../midori/midori-websettings.c:874
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:875
+#: ../midori/midori-websettings.c:882
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:876
+#: ../midori/midori-websettings.c:883
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:882
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:883
+#: ../midori/midori-websettings.c:890
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:899
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "문자와 그림 확대"
-#: ../midori/midori-websettings.c:918
+#: ../midori/midori-websettings.c:925
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:933
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
msgid "Find inline while typing"
msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:934
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:949
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "동역학 스크롤"
-#: ../midori/midori-websettings.c:950
+#: ../midori/midori-websettings.c:957
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "Accept cookies"
msgstr "허용할 쿠키"
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:966
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간"
-#: ../midori/midori-websettings.c:969
+#: ../midori/midori-websettings.c:976
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:978
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "Maximum history age"
msgstr "기록을 저장할 최대 기간"
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:1001
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억"
-#: ../midori/midori-websettings.c:995
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
+#: ../midori/midori-websettings.c:1019
msgid "Proxy server"
msgstr "프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1013
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "사용할 프록시 서버의 종류"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1022
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP 프록시 서버"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1023
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1039
+#: ../midori/midori-websettings.c:1046
msgid "Identify as"
msgstr "식별 명"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1040
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다."
-#: ../midori/midori-websettings.c:1056
+#: ../midori/midori-websettings.c:1063
msgid "Identification string"
msgstr "식별 문자열"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+#: ../midori/midori-websettings.c:1064
msgid "The application identification string"
msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1073
+#: ../midori/midori-websettings.c:1080
msgid "Preferred languages"
msgstr "우선할 인코딩"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
+#: ../midori/midori-websettings.c:1081
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1089
+#: ../midori/midori-websettings.c:1096
msgid "Clear private data"
msgstr "개인 데이터 지우기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1097
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1105
+#: ../midori/midori-websettings.c:1112
msgid "Clear data"
msgstr "데이터 지우기"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1106
+#: ../midori/midori-websettings.c:1113
msgid "The data selected for deletion"
msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다"
#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1139
+#: ../midori/midori-websettings.c:1146
msgid "Strip referrer details sent to external sites"
msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거"
#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1141
+#: ../midori/midori-websettings.c:1148
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
-#: ../midori/midori-view.c:1357
+#: ../midori/midori-view.c:1372
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391
+#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406
msgid "_Deny"
msgstr "거부(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391
+#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406
msgid "_Allow"
msgstr "허용(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:1387
+#: ../midori/midori-view.c:1402
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:5141
-#: ../midori/midori-view.c:5145
+#: ../midori/midori-view.c:1517 ../midori/midori-view.c:5151
+#: ../midori/midori-view.c:5155
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "오류 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1503
+#: ../midori/midori-view.c:1518
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:1505
+#: ../midori/midori-view.c:1520
msgid "Try again"
msgstr "다시 시도하십시오"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1524
+#: ../midori/midori-view.c:1539
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:1718 ../midori/midori-view.c:2662
+#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:2673
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "%s에 메시지 보내기"
-#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2829
+#: ../midori/midori-view.c:2464 ../midori/midori-view.c:2840
msgid "Inspect _Element"
msgstr "요소 검사(_E)"
-#: ../midori/midori-view.c:2505 ../midori/midori-view.c:2565
+#: ../midori/midori-view.c:2516 ../midori/midori-view.c:2576
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2509
+#: ../midori/midori-view.c:2520
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
-#: ../midori/midori-view.c:2510
+#: ../midori/midori-view.c:2521
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
-#: ../midori/midori-view.c:2513 ../midori/midori-view.c:2572
+#: ../midori/midori-view.c:2524 ../midori/midori-view.c:2583
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2516
+#: ../midori/midori-view.c:2527
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
-#: ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2530
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "링크 위치 복사(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2531
+#: ../midori/midori-view.c:2542
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:2534
+#: ../midori/midori-view.c:2545
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "그림 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2537
+#: ../midori/midori-view.c:2548
msgid "Save I_mage"
msgstr "그림 저장(_M)"
-#: ../midori/midori-view.c:2544
+#: ../midori/midori-view.c:2555
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
-#: ../midori/midori-view.c:2547
+#: ../midori/midori-view.c:2558
msgid "Save _Video"
msgstr "비디오 저장(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2547
+#: ../midori/midori-view.c:2558
msgid "Download _Video"
msgstr "비디오 다운로드(_V)"
-#: ../midori/midori-view.c:2607
+#: ../midori/midori-view.c:2618
msgid "Search _with"
msgstr "다음으로 검색(_W)"
-#: ../midori/midori-view.c:2642 ../midori/midori-view.c:2649
+#: ../midori/midori-view.c:2653 ../midori/midori-view.c:2660
msgid "_Search the Web"
msgstr "웹 검색(_S)"
-#: ../midori/midori-view.c:2670
+#: ../midori/midori-view.c:2681
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
-#: ../midori/midori-view.c:2978
+#: ../midori/midori-view.c:2989
msgid "Open or download file"
msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:2997
+#: ../midori/midori-view.c:3008
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "파일 종류: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2999
+#: ../midori/midori-view.c:3010
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
-#: ../midori/midori-view.c:3014
+#: ../midori/midori-view.c:3025
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr "MD5 체크섬:"
-#: ../midori/midori-view.c:3021
+#: ../midori/midori-view.c:3032
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "SHA1 체크섬:"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3031
+#: ../midori/midori-view.c:3042
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s 열기"
-#: ../midori/midori-view.c:3642
+#: ../midori/midori-view.c:3653
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "페이지 살피기 - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:4103
+#: ../midori/midori-view.c:4113
msgid "Speed Dial"
msgstr "단축 번호"
-#: ../midori/midori-view.c:4104
+#: ../midori/midori-view.c:4114
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4115
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "바로 가기 주소 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:4106
+#: ../midori/midori-view.c:4116
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "바로 가기 제목 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:4107
+#: ../midori/midori-view.c:4117
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
-#: ../midori/midori-view.c:4108
+#: ../midori/midori-view.c:4118
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "행과 열 개수 설정,"
-#: ../midori/midori-view.c:4109
+#: ../midori/midori-view.c:4119
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:"
-#: ../midori/midori-view.c:4110
+#: ../midori/midori-view.c:4120
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력"
-#: ../midori/midori-view.c:4111
+#: ../midori/midori-view.c:4121
msgid "Thumb size:"
msgstr "미리 보기 크기:"
-#: ../midori/midori-view.c:4112
+#: ../midori/midori-view.c:4122
msgid "Small"
msgstr "작게"
-#: ../midori/midori-view.c:4113
+#: ../midori/midori-view.c:4123
msgid "Medium"
msgstr "중간"
-#: ../midori/midori-view.c:4114
+#: ../midori/midori-view.c:4124
msgid "Big"
msgstr "크게"
-#: ../midori/midori-view.c:4150
+#: ../midori/midori-view.c:4160
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4173
+#: ../midori/midori-view.c:4183
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
-#: ../midori/midori-view.c:4249
+#: ../midori/midori-view.c:4259
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4299
+#: ../midori/midori-view.c:4309
msgid "Page loading delayed"
msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4300
+#: ../midori/midori-view.c:4310
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다."
-#: ../midori/midori-view.c:4301
+#: ../midori/midori-view.c:4311
msgid "Load Page"
msgstr "페이지 불러오기"
-#: ../midori/midori-view.c:4442
+#: ../midori/midori-view.c:4452
msgid "Blank page"
msgstr "빈 페이지"
-#: ../midori/midori-view.c:4682
+#: ../midori/midori-view.c:4692
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제(_D)"
-#: ../midori/midori-view.c:4687
+#: ../midori/midori-view.c:4697
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
-#: ../midori/midori-view.c:4687
+#: ../midori/midori-view.c:4697
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
-#: ../midori/midori-view.c:4693
+#: ../midori/midori-view.c:4703
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
-#: ../midori/midori-view.c:5328
+#: ../midori/midori-view.c:5338
msgid "Print background images"
msgstr "배경 그림 인쇄"
-#: ../midori/midori-view.c:5329
+#: ../midori/midori-view.c:5339
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
-#: ../midori/midori-view.c:5365 ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-view.c:5375 ../midori/midori-preferences.c:372
msgid "Features"
msgstr "기능"
msgid "_Token:"
msgstr "토큰(_T):"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1306
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1310
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "검색 엔진 관리"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1406
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1410
msgid "Use as _default"
msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
+#~ msgid "Failed to execute database statement\n"
+#~ msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n"
+
#~ msgid "Download with Download _Manager"
#~ msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"