]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Korean (ko) translation to 100%
authorBoram Kim <boramism@gmail.com>
Wed, 27 Apr 2011 17:19:34 +0000 (19:19 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Wed, 27 Apr 2011 17:19:34 +0000 (19:19 +0200)
New status: 686 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/ko.po

index 806c404c8e211083ffc10bfdf8a19417645815b9..e0955e273a6baf4180a07b7c5c41547f02ae4719 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 16:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-27 16:17+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n"
 "Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n"
@@ -330,124 +330,124 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "쓸 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5085
-#: ../midori/midori-browser.c:5094
+#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5117
+#: ../midori/midori-browser.c:5126
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "현재 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5091
+#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5123
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "현재 페이지 불러오기 중지"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:474
+#: ../midori/midori-browser.c:471
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:484
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:741
 msgid "New folder"
 msgstr "새 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:744
+#: ../midori/midori-browser.c:741
 msgid "Edit folder"
 msgstr "폴더 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:746
+#: ../midori/midori-browser.c:743
 msgid "New bookmark"
 msgstr "새 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:746
+#: ../midori/midori-browser.c:743
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "책갈피 편집"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:777
+#: ../midori/midori-browser.c:774
 msgid "_Title:"
 msgstr "제목(_T):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:966
 msgid "_Description:"
 msgstr "설명(_D):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-browser.c:810 ../midori/midori-searchaction.c:980
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377
 msgid "_Address:"
 msgstr "주소(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:4172
+#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:4177
 msgid "_Folder:"
 msgstr "폴더(_F):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:855 ../midori/midori-browser.c:946
-#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-browser.c:4205
+#: ../midori/midori-browser.c:852 ../midori/midori-browser.c:943
+#: ../midori/midori-browser.c:4182 ../midori/midori-browser.c:4210
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "최상위 폴더"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:887
+#: ../midori/midori-browser.c:884
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "단축 번호에 더하기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:900
+#: ../midori/midori-browser.c:897
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "도구 모음에 보이기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:915
+#: ../midori/midori-browser.c:912
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:991
+#: ../midori/midori-browser.c:988
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
 msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:993
+#: ../midori/midori-browser.c:990
 #, c-format
 msgid "You don't have permission to write in this location."
 msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1000
+#: ../midori/midori-browser.c:997
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1003
+#: ../midori/midori-browser.c:1000
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4256
+#: ../midori/midori-browser.c:1062 ../midori/midori-browser.c:4261
 msgid "Save file as"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1368
+#: ../midori/midori-browser.c:1365
 msgid "New Window"
 msgstr "새 창"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1368
+#: ../midori/midori-browser.c:1365
 msgid "A new window has been opened"
 msgstr "새 창이 열렸습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1371
+#: ../midori/midori-browser.c:1368
 msgid "New Tab"
 msgstr "새 탭"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1371
+#: ../midori/midori-browser.c:1368
 msgid "A new tab has been opened"
 msgstr "새 탭이 열렸습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1410
+#: ../midori/midori-browser.c:1407
 msgid "Save file"
 msgstr "파일 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2229
+#: ../midori/midori-browser.c:2243
 msgid "Open file"
 msgstr "파일 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2339
+#: ../midori/midori-browser.c:2353
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
 "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
@@ -455,671 +455,679 @@ msgstr ""
 "위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n"
 "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2345 ../extensions/feed-panel/main.c:365
+#: ../midori/midori-browser.c:2359 ../extensions/feed-panel/main.c:365
 msgid "New feed"
 msgstr "새 피드"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2388 ../midori/midori-browser.c:5153
+#: ../midori/midori-browser.c:2402 ../midori/midori-browser.c:5185
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:456
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "새 책갈피 더하기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2952 ../midori/midori-searchaction.c:487
+#: ../midori/midori-browser.c:2966 ../midori/midori-searchaction.c:487
 msgid "Empty"
 msgstr "비어있음"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3431 ../midori/sokoke.c:501
+#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/sokoke.c:501
 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568
 #: ../midori/sokoke.c:582
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "외부  프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3674 ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:3679 ../midori/midori-browser.c:5598
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4005 ../panels/midori-bookmarks.c:772
+#: ../midori/midori-browser.c:4010 ../panels/midori-bookmarks.c:772
 #: ../panels/midori-history.c:740
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "전부 탭으로 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4012 ../panels/midori-bookmarks.c:778
+#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:778
 #: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4015 ../midori/midori-view.c:2721
-#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:780
+#: ../midori/midori-browser.c:4020 ../midori/midori-view.c:2732
+#: ../midori/midori-view.c:4688 ../panels/midori-bookmarks.c:780
 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4094
+#: ../midori/midori-browser.c:4099
 msgid "Arora"
 msgstr "아로라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4095
+#: ../midori/midori-browser.c:4100
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "카제하카세"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4096
+#: ../midori/midori-browser.c:4101
 msgid "Opera"
 msgstr "오페라"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4097
+#: ../midori/midori-browser.c:4102
 msgid "Konqueror"
 msgstr "컨쿼러"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4098
+#: ../midori/midori-browser.c:4103
 msgid "Epiphany"
 msgstr "에피파니"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4123
+#: ../midori/midori-browser.c:4128
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "책갈피 가져오기..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-browser.c:5158
+#: ../midori/midori-browser.c:4131 ../midori/midori-browser.c:5190
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4137
+#: ../midori/midori-browser.c:4142
 msgid "_Application:"
 msgstr "응용 프로그램(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4164
+#: ../midori/midori-browser.c:4169
 msgid "Import from XBEL or HTML file"
 msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4213
+#: ../midori/midori-browser.c:4218
 msgid "Import from a file"
 msgstr "파일에서 가져오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:4230
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "책갈피 가져오기 실패"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4261
+#: ../midori/midori-browser.c:4266
 msgid "XBEL Bookmarks"
 msgstr "XBEL 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4266
+#: ../midori/midori-browser.c:4271
 msgid "Netscape Bookmarks"
 msgstr "넷스케이프 책갈피"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4280
+#: ../midori/midori-browser.c:4285
 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
 msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4296
+#: ../midori/midori-browser.c:4301
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기 실패"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4414
+#: ../midori/midori-browser.c:4419
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4418
+#: ../midori/midori-browser.c:4423
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4432
+#: ../midori/midori-browser.c:4437
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "다음의 데이터 지우기:"
 
 #. i18n: Browsing history, visited web pages
-#: ../midori/midori-browser.c:4443 ../midori/sokoke.c:1486
+#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1486
 msgid "_History"
 msgstr "기록(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1492
+#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1492
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "닫은 탭 (_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4468
+#: ../midori/midori-browser.c:4473
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4637
+#: ../midori/midori-browser.c:4649
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "가벼운 웹 브라우저."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4638
+#: ../midori/midori-browser.c:4650
 msgid "See about:version for version info."
 msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4640
+#: ../midori/midori-browser.c:4652
 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4671
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n"
 "김보람 <boramism@gmail.com>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4998 ../midori/sokoke.c:1493
+#: ../midori/midori-browser.c:5030 ../midori/sokoke.c:1493
 msgid "New _Window"
 msgstr "새 창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:5031
 msgid "Open a new window"
 msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:5034
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "새 탭을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5004
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5005
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
 msgid "Open a file"
 msgstr "파일을 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5012
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
 msgid "Save to a file"
 msgstr "파일로 저장"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5014
+#: ../midori/midori-browser.c:5046
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "단축 번호 더하기(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5015
+#: ../midori/midori-browser.c:5047
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5018
+#: ../midori/midori-browser.c:5050
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:5051
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5021
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:5054
 msgid "Create a launcher"
 msgstr "실행 아이콘 만들기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5025
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5058
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "뉴스 피드 구독"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:5063
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "탭 닫기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5032
+#: ../midori/midori-browser.c:5064
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "현재 탭을 닫습니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:5066
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5035
+#: ../midori/midori-browser.c:5067
 msgid "Close this window"
 msgstr "이 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:5070
 msgid "Print the current page"
 msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5040
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
 msgid "Close a_ll Windows"
 msgstr "모든 창 닫기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:5073
 msgid "Close all open windows"
 msgstr "열린 모든 창을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5043
+#: ../midori/midori-browser.c:5075
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:5079
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 되돌리기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5050
+#: ../midori/midori-browser.c:5082
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "마지막 수정 다시 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5054
+#: ../midori/midori-browser.c:5086
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5057
+#: ../midori/midori-browser.c:5089
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5060
+#: ../midori/midori-browser.c:5092
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5063
+#: ../midori/midori-browser.c:5095
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5098
 msgid "Select all text"
 msgstr "모든 텍스트 선택"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5101
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5071
+#: ../midori/midori-browser.c:5103
 msgid "Find _Next"
 msgstr "다음 찾기(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5104
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5074
+#: ../midori/midori-browser.c:5106
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "이전 찾기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5075
+#: ../midori/midori-browser.c:5107
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5079
+#: ../midori/midori-browser.c:5111
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5081
+#: ../midori/midori-browser.c:5113
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5082
+#: ../midori/midori-browser.c:5114
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5087 ../midori/midori-browser.c:5088
+#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-browser.c:5120
 msgid "Reload page without caching"
 msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5097
+#: ../midori/midori-browser.c:5129
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 키우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-browser.c:5132
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5103
+#: ../midori/midori-browser.c:5135
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "확대/축소 단계 초기화"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5136
 msgid "_Encoding"
 msgstr "인코딩(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5106
+#: ../midori/midori-browser.c:5138
 msgid "View So_urce"
 msgstr "소스 보기(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5107
+#: ../midori/midori-browser.c:5139
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5110
+#: ../midori/midori-browser.c:5142
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "전체 화면 보기 전환"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5145
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5114
+#: ../midori/midori-browser.c:5146
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5116
+#: ../midori/midori-browser.c:5148
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5117
+#: ../midori/midori-browser.c:5149
 msgid "Scroll down"
 msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5119
+#: ../midori/midori-browser.c:5151
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5152
 msgid "Scroll up"
 msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5122
+#: ../midori/midori-browser.c:5154
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5123
+#: ../midori/midori-browser.c:5155
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5126
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5129
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5132
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5136
+#: ../midori/midori-browser.c:5168
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5140
+#: ../midori/midori-browser.c:5172
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5143
+#: ../midori/midori-browser.c:5175
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "홈 페이지로 갑니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5145
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "휴지통 비우기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5146
+#: ../midori/midori-browser.c:5178
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5148
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5149
+#: ../midori/midori-browser.c:5181
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5155
+#: ../midori/midori-browser.c:5187
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "새 폴더 더하기(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5156
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5161
+#: ../midori/midori-browser.c:5193
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "책갈피 내보내기(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5164 ../midori/midori-searchaction.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:5196 ../midori/midori-searchaction.c:496
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5165
+#: ../midori/midori-browser.c:5197
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "개인 데이터 지우기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5169
+#: ../midori/midori-browser.c:5201
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "개인 데이터를 지웁니다..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5173
+#: ../midori/midori-browser.c:5205
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "페이지 검사(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5174
+#: ../midori/midori-browser.c:5206
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5179
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "이전 탭(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5180
+#: ../midori/midori-browser.c:5212
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "이전 탭으로 이동합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5182
+#: ../midori/midori-browser.c:5214
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "다음 탭(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5183
+#: ../midori/midori-browser.c:5215
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "다음 탭으로 전환합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5184
+#: ../midori/midori-browser.c:5216
 msgid "Move Tab _Backward"
 msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5185
+#: ../midori/midori-browser.c:5217
 msgid "Move tab behind the previous tab"
 msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5186
+#: ../midori/midori-browser.c:5218
 msgid "_Move Tab Forward"
 msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:5219
 msgid "Move tab in front of the next tab"
 msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5189
+#: ../midori/midori-browser.c:5221
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5190
+#: ../midori/midori-browser.c:5222
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5192
+#: ../midori/midori-browser.c:5224
+msgid "Focus _Next view"
+msgstr "다음 보기에 포커스(_N)"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5225
+msgid "Cycle focus between views"
+msgstr "보기 간 포커스 전환"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5227
 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5193
+#: ../midori/midori-browser.c:5228
 msgid "Only show the icon of the current tab"
 msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5195
+#: ../midori/midori-browser.c:5230
 msgid "_Duplicate Current Tab"
 msgstr "현재 탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5196
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
 msgid "Duplicate the current tab"
 msgstr "현재 탭 복제"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5198
+#: ../midori/midori-browser.c:5233
 msgid "Close Ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5199
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "Close all tabs except the current tab"
 msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5201
+#: ../midori/midori-browser.c:5236
 msgid "Open last _session"
 msgstr "마지막 세션 열기(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5202
+#: ../midori/midori-browser.c:5237
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5204
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5206
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "일반적인 질문들(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5207
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5209
+#: ../midori/midori-browser.c:5244
 msgid "_Report a Problem..."
 msgstr "버그 보고(_R)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5210
+#: ../midori/midori-browser.c:5245
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5213
+#: ../midori/midori-browser.c:5248
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5221
+#: ../midori/midori-browser.c:5256
 msgid "_Menubar"
 msgstr "메뉴 모음(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5222
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
 msgid "Show menubar"
 msgstr "메뉴 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5225
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5226
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "내비게이션 줄 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5229
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "Side_panel"
 msgstr "가장자리 패널(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5230
+#: ../midori/midori-browser.c:5265
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "가장자리 패널 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5233
+#: ../midori/midori-browser.c:5268
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5234
+#: ../midori/midori-browser.c:5269
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "책갈피 모음 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5237
+#: ../midori/midori-browser.c:5272
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "상태 표시줄(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5238
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "상태 표시줄을 봅니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5246
+#: ../midori/midori-browser.c:5281
 msgid "_Automatic"
 msgstr "자동(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5249 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5284 ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "중국어 번체 (Big5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5253
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "일본어 (Shift_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5256 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "한국어 (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5259 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5262 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5265 ../midori/midori-websettings.c:230
+#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:230
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "서양어 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5268 ../midori/midori-websettings.c:231
+#: ../midori/midori-browser.c:5303 ../midori/midori-websettings.c:231
 #: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706
 msgid "Custom..."
 msgstr "사용자 지정..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5804
+#: ../midori/midori-browser.c:5841
 msgid "_Separator"
 msgstr "구분선(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5811
+#: ../midori/midori-browser.c:5848
 msgid "_Location..."
 msgstr "위치(_L)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5813
+#: ../midori/midori-browser.c:5850
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "특정 위치 열기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5837
+#: ../midori/midori-browser.c:5872
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "웹 검색(_W)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5839
+#: ../midori/midori-browser.c:5874
 msgid "Run a web search"
 msgstr "웹 검색 실행"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5860
+#: ../midori/midori-browser.c:5895
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5873 ../midori/sokoke.c:1482
+#: ../midori/midori-browser.c:5908 ../midori/sokoke.c:1482
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "책갈피(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5875
+#: ../midori/midori-browser.c:5910
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "저장된 책갈피 보기"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5889
+#: ../midori/midori-browser.c:5924
 msgid "_Tools"
 msgstr "도구(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5904
+#: ../midori/midori-browser.c:5939
 msgid "_Window"
 msgstr "창(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5906
+#: ../midori/midori-browser.c:5941
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5920
+#: ../midori/midori-browser.c:5955
 msgid "_Menu"
 msgstr "메뉴(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5922
+#: ../midori/midori-browser.c:5957
 msgid "Menu"
 msgstr "메뉴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6491
+#: ../midori/midori-browser.c:6530
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'"
@@ -1136,36 +1144,31 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n"
 msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
 msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:393
+#: ../midori/midori-locationaction.c:395
 #, c-format
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "기록에서 선택 실패\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:477
+#: ../midori/midori-locationaction.c:479
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "%s을(를) 검색"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:500
+#: ../midori/midori-locationaction.c:502
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "%s(으)로 검색"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1314
-#, c-format
-msgid "Failed to execute database statement\n"
-msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n"
-
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1370
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1239
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1825
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1634
 msgid "Not verified"
 msgstr "확인되지 않음"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1840
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1649
 msgid "Verified and encrypted connection"
 msgstr "확인되었고 암호화된 연결"
 
@@ -1536,239 +1539,239 @@ msgstr "새 페이지 다음에 열기:"
 msgid "Where to open new pages"
 msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:792
 msgid "Open external pages in:"
 msgstr "외부 페이지 다음에 열기:"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:793
 msgid "Where to open externally opened pages"
 msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:802
 msgid "Middle click opens Selection"
 msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:796
+#: ../midori/midori-websettings.c:803
 msgid "Load an address from the selection via middle click"
 msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
 msgid "Open tabs in the background"
 msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:812
 msgid "Whether to open new tabs in the background"
 msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:813
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
 msgid "Open Tabs next to Current"
 msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:821
 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
 msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:822
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
 msgid "Open popups in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:830
 msgid "Whether to open popup windows in tabs"
 msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:833 ../extensions/statusbar-features.c:132
+#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:132
 msgid "Load images automatically"
 msgstr "자동으로 그림 읽기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:834
+#: ../midori/midori-websettings.c:841
 msgid "Load and display images automatically"
 msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:841 ../extensions/statusbar-features.c:141
+#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:141
 msgid "Enable scripts"
 msgstr "스크립트 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:849
 msgid "Enable embedded scripting languages"
 msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:849 ../extensions/statusbar-features.c:150
+#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:150
 msgid "Enable Netscape plugins"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:850
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
 msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:866
+#: ../midori/midori-websettings.c:873
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "맞춤법 검사 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:867
+#: ../midori/midori-websettings.c:874
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:875
+#: ../midori/midori-websettings.c:882
 msgid "Enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:876
+#: ../midori/midori-websettings.c:883
 msgid "Whether to enable HTML5 database support"
 msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:882
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
 msgid "Enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:883
+#: ../midori/midori-websettings.c:890
 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
 msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:891
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:899
 msgid "Whether to enable offline web application cache"
 msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:917
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
 msgid "Zoom Text and Images"
 msgstr "문자와 그림 확대"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:918
+#: ../midori/midori-websettings.c:925
 msgid "Whether to zoom text and images"
 msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:933
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
 msgid "Find inline while typing"
 msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:934
+#: ../midori/midori-websettings.c:941
 msgid "Whether to automatically find inline while typing"
 msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:949
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
 msgid "Kinetic scrolling"
 msgstr "동역학 스크롤"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:950
+#: ../midori/midori-websettings.c:957
 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
 msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:958
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
 msgid "Accept cookies"
 msgstr "허용할 쿠키"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:966
 msgid "What type of cookies to accept"
 msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
 msgid "Maximum cookie age"
 msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:969
+#: ../midori/midori-websettings.c:976
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:978
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "기록을 저장할 최대 기간"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:979
+#: ../midori/midori-websettings.c:986
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:1001
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:995
+#: ../midori/midori-websettings.c:1002
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
+#: ../midori/midori-websettings.c:1019
 msgid "Proxy server"
 msgstr "프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1013
+#: ../midori/midori-websettings.c:1020
 msgid "The type of proxy server to use"
 msgstr "사용할 프록시 서버의 종류"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1022
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
 msgid "HTTP Proxy Server"
 msgstr "HTTP 프록시 서버"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1023
+#: ../midori/midori-websettings.c:1030
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1039
+#: ../midori/midori-websettings.c:1046
 msgid "Identify as"
 msgstr "식별 명"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1040
+#: ../midori/midori-websettings.c:1047
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1056
+#: ../midori/midori-websettings.c:1063
 msgid "Identification string"
 msgstr "식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1057
+#: ../midori/midori-websettings.c:1064
 msgid "The application identification string"
 msgstr "응용 프로그램 식별 문자열"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1073
+#: ../midori/midori-websettings.c:1080
 msgid "Preferred languages"
 msgstr "우선할 인코딩"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
+#: ../midori/midori-websettings.c:1081
 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1089
+#: ../midori/midori-websettings.c:1096
 msgid "Clear private data"
 msgstr "개인 데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1090
+#: ../midori/midori-websettings.c:1097
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1105
+#: ../midori/midori-websettings.c:1112
 msgid "Clear data"
 msgstr "데이터 지우기"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1106
+#: ../midori/midori-websettings.c:1113
 msgid "The data selected for deletion"
 msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다"
 
 #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
-#: ../midori/midori-websettings.c:1139
+#: ../midori/midori-websettings.c:1146
 msgid "Strip referrer details sent to external sites"
 msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거"
 
 #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
-#: ../midori/midori-websettings.c:1141
+#: ../midori/midori-websettings.c:1148
 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
 msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1357
+#: ../midori/midori-view.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s wants to save an HTML5 database."
 msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391
+#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406
 msgid "_Deny"
 msgstr "거부(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391
+#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406
 msgid "_Allow"
 msgstr "허용(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1387
+#: ../midori/midori-view.c:1402
 #, c-format
 msgid "%s wants to know your location."
 msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
@@ -1777,232 +1780,232 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다."
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:5141
-#: ../midori/midori-view.c:5145
+#: ../midori/midori-view.c:1517 ../midori/midori-view.c:5151
+#: ../midori/midori-view.c:5155
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "오류 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1503
+#: ../midori/midori-view.c:1518
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1505
+#: ../midori/midori-view.c:1520
 msgid "Try again"
 msgstr "다시 시도하십시오"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1524
+#: ../midori/midori-view.c:1539
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1718 ../midori/midori-view.c:2662
+#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:2673
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "%s에 메시지 보내기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2829
+#: ../midori/midori-view.c:2464 ../midori/midori-view.c:2840
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "요소 검사(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2505 ../midori/midori-view.c:2565
+#: ../midori/midori-view.c:2516 ../midori/midori-view.c:2576
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2509
+#: ../midori/midori-view.c:2520
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2510
+#: ../midori/midori-view.c:2521
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2513 ../midori/midori-view.c:2572
+#: ../midori/midori-view.c:2524 ../midori/midori-view.c:2583
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "새 창에 링크 열기(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2516
+#: ../midori/midori-view.c:2527
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2530
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "링크 위치 복사(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2531
+#: ../midori/midori-view.c:2542
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2534
+#: ../midori/midori-view.c:2545
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "그림 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2537
+#: ../midori/midori-view.c:2548
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "그림 저장(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2544
+#: ../midori/midori-view.c:2555
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "비디오 주소 복사(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2547
+#: ../midori/midori-view.c:2558
 msgid "Save _Video"
 msgstr "비디오 저장(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2547
+#: ../midori/midori-view.c:2558
 msgid "Download _Video"
 msgstr "비디오 다운로드(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2607
+#: ../midori/midori-view.c:2618
 msgid "Search _with"
 msgstr "다음으로 검색(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2642 ../midori/midori-view.c:2649
+#: ../midori/midori-view.c:2653 ../midori/midori-view.c:2660
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "웹 검색(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2670
+#: ../midori/midori-view.c:2681
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2978
+#: ../midori/midori-view.c:2989
 msgid "Open or download file"
 msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2997
+#: ../midori/midori-view.c:3008
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "파일 종류: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2999
+#: ../midori/midori-view.c:3010
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "파일 종류: %s ('%s')"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3014
+#: ../midori/midori-view.c:3025
 msgid "MD5-Checksum:"
 msgstr "MD5 체크섬:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3021
+#: ../midori/midori-view.c:3032
 msgid "SHA1-Checksum:"
 msgstr "SHA1 체크섬:"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:3031
+#: ../midori/midori-view.c:3042
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s 열기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3642
+#: ../midori/midori-view.c:3653
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "페이지 살피기 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4103
+#: ../midori/midori-view.c:4113
 msgid "Speed Dial"
 msgstr "단축 번호"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4104
+#: ../midori/midori-view.c:4114
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4115
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "바로 가기 주소 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4106
+#: ../midori/midori-view.c:4116
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "바로 가기 제목 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4107
+#: ../midori/midori-view.c:4117
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4108
+#: ../midori/midori-view.c:4118
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "행과 열 개수 설정,"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4109
+#: ../midori/midori-view.c:4119
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4110
+#: ../midori/midori-view.c:4120
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4111
+#: ../midori/midori-view.c:4121
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "미리 보기 크기:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4112
+#: ../midori/midori-view.c:4122
 msgid "Small"
 msgstr "작게"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4113
+#: ../midori/midori-view.c:4123
 msgid "Medium"
 msgstr "중간"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4114
+#: ../midori/midori-view.c:4124
 msgid "Big"
 msgstr "크게"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4150
+#: ../midori/midori-view.c:4160
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "문서를 표시할 수 없습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4173
+#: ../midori/midori-view.c:4183
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4249
+#: ../midori/midori-view.c:4259
 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
 msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4299
+#: ../midori/midori-view.c:4309
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4300
+#: ../midori/midori-view.c:4310
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다."
 
-#: ../midori/midori-view.c:4301
+#: ../midori/midori-view.c:4311
 msgid "Load Page"
 msgstr "페이지 불러오기"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4442
+#: ../midori/midori-view.c:4452
 msgid "Blank page"
 msgstr "빈 페이지"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4682
+#: ../midori/midori-view.c:4692
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "탭 복제(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4687
+#: ../midori/midori-view.c:4697
 msgid "Show Tab _Label"
 msgstr "탭 이름 보이기(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4687
+#: ../midori/midori-view.c:4697
 msgid "Show Tab _Icon Only"
 msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4693
+#: ../midori/midori-view.c:4703
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "다른 탭 닫기(_H)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5328
+#: ../midori/midori-view.c:5338
 msgid "Print background images"
 msgstr "배경 그림 인쇄"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5329
+#: ../midori/midori-view.c:5339
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다"
 
-#: ../midori/midori-view.c:5365 ../midori/midori-preferences.c:372
+#: ../midori/midori-view.c:5375 ../midori/midori-preferences.c:372
 msgid "Features"
 msgstr "기능"
 
@@ -2127,11 +2130,11 @@ msgstr "아이콘(_I):"
 msgid "_Token:"
 msgstr "토큰(_T):"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1306
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1310
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "검색 엔진 관리"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1406
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1410
 msgid "Use as _default"
 msgstr "기본 값으로 사용(_D)"
 
@@ -2917,6 +2920,9 @@ msgstr "웹 캐시"
 msgid "Cache HTTP communication on disk"
 msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다."
 
+#~ msgid "Failed to execute database statement\n"
+#~ msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n"
+
 #~ msgid "Download with Download _Manager"
 #~ msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)"