]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updates to Czech (cs) translation
authorDavid Štancl <dstancl@dstancl.cz>
Tue, 17 Nov 2009 10:06:13 +0000 (10:06 +0000)
committerTransifex <noreply@xfce.org>
Tue, 17 Nov 2009 10:06:13 +0000 (10:06 +0000)
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

po/cs.po

index 1a647b84a18a37d99ad136e839080752a5f64d74..c42ae40036d4aad13e6f5d2165f4dd194a2fe5e5 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-10 08:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-10 09:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-17 10:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 11:01+0100\n"
 "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
 "Language-Team: Czech < >\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Odlehčený prohlížeč"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1496 ../midori/main.c:1690
-#: ../midori/main.c:1698 ../midori/main.c:1709
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1492 ../midori/main.c:1685
+#: ../midori/main.c:1693 ../midori/main.c:1704
 #: ../midori/midori-websettings.c:289
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -32,80 +32,80 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Internetový prohlížeč"
 
-#: ../midori/main.c:106
+#: ../midori/main.c:102
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:161
+#: ../midori/main.c:157
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
 
-#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:249
+#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
 
-#: ../midori/main.c:373 ../extensions/formhistory.c:342
+#: ../midori/main.c:369 ../extensions/formhistory.c:438
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:405 ../extensions/formhistory.c:357
-#: ../extensions/formhistory.c:361
+#: ../midori/main.c:401 ../extensions/formhistory.c:453
+#: ../extensions/formhistory.c:457
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:459
+#: ../midori/main.c:455
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:479
 #, c-format
 msgid "Failed to clear history: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:506 ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:556
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552
 #, c-format
 msgid "Failed to add history item: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:735
+#: ../midori/main.c:731
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:764
+#: ../midori/main.c:760
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
 
-#: ../midori/main.c:802
+#: ../midori/main.c:798
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:821 ../midori/main.c:849 ../midori/main.c:878
+#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:901 ../midori/main.c:924
+#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
 
-#: ../midori/main.c:993 ../midori/main.c:1165
+#: ../midori/main.c:989 ../midori/main.c:1161
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
 
-#: ../midori/main.c:1203
+#: ../midori/main.c:1199
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -113,139 +113,144 @@ msgstr ""
 "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
 "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
 
-#: ../midori/main.c:1218
+#: ../midori/main.c:1214
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Změnit _nastavení"
 
-#: ../midori/main.c:1222
+#: ../midori/main.c:1218
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Vymazat poslední _sezení"
 
-#: ../midori/main.c:1227
+#: ../midori/main.c:1223
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
 
-#: ../midori/main.c:1396 ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:1392 ../midori/main.c:1902
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1496
+#: ../midori/main.c:1492
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nebyl zadán název souboru"
 
-#: ../midori/main.c:1519
+#: ../midori/main.c:1515
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Nastala neznámá chyba."
 
-#: ../midori/main.c:1551
+#: ../midori/main.c:1547
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Snímek uložen do %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1613
+#: ../midori/main.c:1609
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
 
-#: ../midori/main.c:1613
+#: ../midori/main.c:1609
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADDRESS"
 
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1612
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
 
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1612
 msgid "FOLDER"
 msgstr "FOLDER"
 
-#: ../midori/main.c:1617
+#: ../midori/main.c:1615
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Spustit jako javascript"
 
-#: ../midori/main.c:1620
+#: ../midori/main.c:1618
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
 
-#: ../midori/main.c:1623
+#: ../midori/main.c:1621
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Spustit vybraný příkaz"
 
-#: ../midori/main.c:1625
+#: ../midori/main.c:1623
 msgid "Display program version"
 msgstr "Zobrazit verzi programu"
 
-#: ../midori/main.c:1627
+#: ../midori/main.c:1625
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresy"
 
-#: ../midori/main.c:1687
+#: ../midori/main.c:1682
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Adresy]"
 
-#: ../midori/main.c:1710
+#: ../midori/main.c:1705
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
 
-#: ../midori/main.c:1712
+#: ../midori/main.c:1707
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
 
-#: ../midori/main.c:1792
+#: ../midori/main.c:1777
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
 
-#: ../midori/main.c:1840
+#: ../midori/main.c:1825
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1884
+#: ../midori/main.c:1869
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1902
+#: ../midori/main.c:1887
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1930
+#: ../midori/main.c:1915
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:1928
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1955
+#: ../midori/main.c:1940
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
 
-#: ../midori/main.c:1971
+#: ../midori/main.c:1956
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorovat"
 
-#: ../midori/midori-array.c:251
+#: ../midori/midori-array.c:330
 msgid "File not found."
 msgstr "Soubor nebyl nalezen."
 
-#: ../midori/midori-array.c:260 ../midori/midori-array.c:270
+#: ../midori/midori-array.c:361 ../midori/midori-array.c:384
+#: ../midori/midori-array.c:394
 msgid "Malformed document."
 msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
 
-#: ../midori/midori-array.c:437 ../midori/sokoke.c:770
+#: ../midori/midori-array.c:403
+msgid "Unrecognized bookmark format."
+msgstr "Neznámý formát záložek."
+
+#: ../midori/midori-array.c:567 ../midori/sokoke.c:766
 #, c-format
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Nepodařilo se zapsat."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4728
-#: ../midori/midori-browser.c:4734
+#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4814
+#: ../midori/midori-browser.c:4820
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Znovu načíst stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4817
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Zastavit načítání stránky"
 
@@ -279,595 +284,620 @@ msgstr "Upravit záložku"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nadpis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:710 ../midori/midori-searchaction.c:952
+#: ../midori/midori-browser.c:710 ../midori/midori-searchaction.c:951
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:729 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:729 ../midori/midori-searchaction.c:965
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:752
+#: ../midori/midori-browser.c:752 ../midori/midori-browser.c:4087
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Adresář:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-browser.c:798
+#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../midori/midori-browser.c:4123
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Hlavní adresář"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:876
+#: ../midori/midori-browser.c:875
 msgid "Save file as"
 msgstr "Uložit soubor jako"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1248 ../panels/midori-transfers.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:1242 ../panels/midori-transfers.c:272
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1285
+#: ../midori/midori-browser.c:1278
 #, c-format
 msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
 msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1289
+#: ../midori/midori-browser.c:1282
 msgid "Transfer completed"
 msgstr "Přenos dokončen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1430
+#: ../midori/midori-browser.c:1422
 msgid "Save file"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2138
+#: ../midori/midori-browser.c:2124
 msgid "Open file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2230 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2211 ../extensions/feed-panel/main.c:356
 msgid "New feed"
 msgstr "Nový kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2253 ../midori/midori-browser.c:4775
+#: ../midori/midori-browser.c:2234 ../midori/midori-browser.c:4861
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:231
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3863 ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../midori/midori-browser.c:3838 ../panels/midori-bookmarks.c:781
 #: ../panels/midori-history.c:824
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3870 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:3845 ../panels/midori-bookmarks.c:787
 #: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:3848 ../panels/midori-bookmarks.c:789
 #: ../panels/midori-history.c:832 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4183
+#: ../midori/midori-browser.c:4037
+msgid "Arora"
+msgstr "Arora"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4038
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4052
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr "Importovat záložky..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4866
+msgid "_Import bookmarks"
+msgstr "_Importovat záložky"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4067
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplikace:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4142
+msgid "Failed to import bookmarks"
+msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4187
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4200
+#: ../midori/midori-browser.c:4299
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Vymazat následující data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4210 ../midori/midori-preferences.c:527
+#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/midori-preferences.c:537
 #: ../panels/midori-history.c:108
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
 msgid "Cookies"
 msgstr "cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4220
+#: ../midori/midori-browser.c:4319
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "cookies z flashe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:4324
 msgid "Website icons"
 msgstr "Ikony stránek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../midori/sokoke.c:943
+#: ../midori/midori-browser.c:4329 ../midori/sokoke.c:925
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Zavřené karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4238
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:4433
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4350
+#: ../midori/midori-browser.c:4449
 msgid "translator-credits"
 msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4645
+#: ../midori/midori-browser.c:4731
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4647 ../midori/sokoke.c:944
+#: ../midori/midori-browser.c:4733 ../midori/sokoke.c:926
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4648
+#: ../midori/midori-browser.c:4734
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Otevřít nové okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:4737
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevřít novou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4654
+#: ../midori/midori-browser.c:4740
 msgid "Open a file"
 msgstr "Otevřít soubor"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:4743
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Uložit do souboru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4745
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4660
+#: ../midori/midori-browser.c:4746
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4662
+#: ../midori/midori-browser.c:4748
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Přidat záložku na _plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4663
+#: ../midori/midori-browser.c:4749
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Přidá záložku na plochu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4665
+#: ../midori/midori-browser.c:4751
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Přidat _kanál"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
+#: ../midori/midori-browser.c:4752
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4671
+#: ../midori/midori-browser.c:4757
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Zavřít kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4672
+#: ../midori/midori-browser.c:4758
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zavřít aktivní kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4674
+#: ../midori/midori-browser.c:4760
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Za_vřít okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4675
+#: ../midori/midori-browser.c:4761
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4678
+#: ../midori/midori-browser.c:4764
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4681
+#: ../midori/midori-browser.c:4767
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Ukončit aplikaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4683
+#: ../midori/midori-browser.c:4769
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4687
+#: ../midori/midori-browser.c:4773
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4690
+#: ../midori/midori-browser.c:4776
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Vrátit poslední změnu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4694
+#: ../midori/midori-browser.c:4780
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Vystříhnout vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4697 ../midori/midori-browser.c:4700
+#: ../midori/midori-browser.c:4783 ../midori/midori-browser.c:4786
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Zkopírovat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4703
+#: ../midori/midori-browser.c:4789
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4706
+#: ../midori/midori-browser.c:4792
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Smazat vybraný text"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4709
+#: ../midori/midori-browser.c:4795
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4712
+#: ../midori/midori-browser.c:4798
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4714
+#: ../midori/midori-browser.c:4800
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Najít _další"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4715
+#: ../midori/midori-browser.c:4801
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4717
+#: ../midori/midori-browser.c:4803
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4718
+#: ../midori/midori-browser.c:4804
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4722
+#: ../midori/midori-browser.c:4808
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Změnit nastavení aplikace"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4724
+#: ../midori/midori-browser.c:4810
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4725
+#: ../midori/midori-browser.c:4811
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Lišty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4737
+#: ../midori/midori-browser.c:4823
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4740
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4743
+#: ../midori/midori-browser.c:4829
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nastavit původní přiblížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4744
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4746
+#: ../midori/midori-browser.c:4832
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4747
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4749
+#: ../midori/midori-browser.c:4835
 msgid "View Selection Source"
 msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4750
+#: ../midori/midori-browser.c:4836
 msgid "View the source code of the selection"
 msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4754
+#: ../midori/midori-browser.c:4840
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4756
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
 msgid "_Go"
 msgstr "_Přejít"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4759
+#: ../midori/midori-browser.c:4845
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4762
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4765
+#: ../midori/midori-browser.c:4851
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Přejít na domovskou stránku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4767
+#: ../midori/midori-browser.c:4853
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4768
+#: ../midori/midori-browser.c:4854
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4770
+#: ../midori/midori-browser.c:4856
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Vrátit _zavření karty"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4771
+#: ../midori/midori-browser.c:4857
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Přidat novou _složku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4778
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Přidá novou složku do záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4780 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:4869 ../midori/midori-searchaction.c:497
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4781
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4784
+#: ../midori/midori-browser.c:4873
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4785
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Vymaže osobní data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4789
+#: ../midori/midori-browser.c:4878
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4790
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4792
+#: ../midori/midori-browser.c:4881
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Další karta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4793
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Přepnout na další kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4795
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4796
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Zaměří aktuální kartu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4798
+#: ../midori/midori-browser.c:4887
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Otevřít poslední _sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4799
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4801
+#: ../midori/midori-browser.c:4890
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4803
+#: ../midori/midori-browser.c:4892
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4804
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Zobrazit dokumentaci"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4806
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "Časté _otázky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4807
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4809
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Ohlásit chy_bu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4810
+#: ../midori/midori-browser.c:4899
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4813
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Zobrazí informace o programu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4820
+#: ../midori/midori-browser.c:4909
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "Sou_kromé prohlížení"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4821
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4827
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Zobrazit nabídku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4919
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4831
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Zobrazit navigační lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4834
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Boční _panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4835
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Zobrazit boční panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4838
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "Lišta _záložek"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:4928
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4842
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "Stav _přenosu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4843
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4846
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4854
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatické"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4857 ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:4946 ../midori/midori-websettings.c:215
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Čínské (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4864 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:4953 ../midori/midori-websettings.c:217
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejské (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4867 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:4956 ../midori/midori-websettings.c:218
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Ruské (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4870 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-websettings.c:219
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4873 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-websettings.c:220
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/midori-websettings.c:221
-#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:571
+#: ../midori/midori-browser.c:4965 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:661
 msgid "Custom..."
 msgstr "Vlastní..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5453
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Oddělovač"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
 msgid "_Location..."
 msgstr "U_místění..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Otevřít umístění"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Hledat na webu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5434
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/sokoke.c:933
+#: ../midori/midori-browser.c:5541 ../midori/sokoke.c:915
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5453
+#: ../midori/midori-browser.c:5543
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Zobrazit uložené záložky"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ná_stroje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
 msgid "_Window"
 msgstr "_Okno"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Nabídka"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5588
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5689
+#: ../midori/midori-browser.c:5779
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Rychlé hledání"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5720
+#: ../midori/midori-browser.c:5810
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5725
+#: ../midori/midori-browser.c:5815
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5730
+#: ../midori/midori-browser.c:5820
 msgid "Match Case"
 msgstr "Rozlišovat velikost"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5739
+#: ../midori/midori-browser.c:5829
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Zvýraznit nalezené"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5751
+#: ../midori/midori-browser.c:5841
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5795 ../panels/midori-transfers.c:143
+#: ../midori/midori-browser.c:5885 ../panels/midori-transfers.c:143
 msgid "Clear All"
 msgstr "Smazat vše"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6149
+#: ../midori/midori-browser.c:6240
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:979
+#: ../midori/midori-locationaction.c:975
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Hledat %s"
@@ -958,7 +988,7 @@ msgid "Session cookies"
 msgstr "cookies sezení"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:274 ../panels/midori-addons.c:93
-#: ../katze/katze-utils.c:551 ../extensions/shortcuts.c:94
+#: ../katze/katze-utils.c:641 ../extensions/shortcuts.c:94
 msgid "None"
 msgstr "žádná"
 
@@ -1364,69 +1394,69 @@ msgstr "Maximální stáří cookies"
 msgid "The maximum number of days to save cookies for"
 msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:933
 msgid "Remember last visited pages"
 msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:934
 msgid "Whether the last visited pages are saved"
 msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:935
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
 msgid "Maximum history age"
 msgstr "Maximální délka historie"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:936
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
 msgid "The maximum number of days to save the history for"
 msgstr ""
 "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:951
 msgid "Remember last downloaded files"
 msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:952
 msgid "Whether the last downloaded files are saved"
 msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:955
+#: ../midori/midori-websettings.c:962
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxy server"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:956
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
 msgid "The proxy server used for HTTP connections"
 msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:978
 msgid "Detect proxy server automatically"
 msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:972
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
 msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
 
 #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:988
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
 msgid "Identify as"
 msgstr "Hlásit se jako"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:989
+#: ../midori/midori-websettings.c:996
 msgid "What to identify as to web pages"
 msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1005
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
 msgid "Identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1006
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
 msgid "The application identification string"
 msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:1028
 msgid "Clear private data"
 msgstr "_Vymazat osobní data"
 
-#: ../midori/midori-websettings.c:1022
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
 msgid "The private data selected for deletion"
 msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
 
@@ -1434,8 +1464,8 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:911 ../midori/midori-view.c:3766
-#: ../midori/midori-view.c:3770
+#: ../midori/midori-view.c:911 ../midori/midori-view.c:3786
+#: ../midori/midori-view.c:3790
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Chyba - %s"
@@ -1455,268 +1485,276 @@ msgstr "Zkusit znovu"
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Nenalezeno - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1164 ../midori/midori-view.c:1878
+#: ../midori/midori-view.c:1164 ../midori/midori-view.c:1891
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Poslat %s zprávu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1717 ../midori/midori-view.c:1780
+#: ../midori/midori-view.c:1725 ../midori/midori-view.c:1793
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Otevřít _odkaz"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1720 ../midori/midori-view.c:1782
+#: ../midori/midori-view.c:1728 ../midori/midori-view.c:1795
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:1789
+#: ../midori/midori-view.c:1732
+msgid "Open Link in _Foreground Tab"
+msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1733
+msgid "Open Link in _Background Tab"
+msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1736 ../midori/midori-view.c:1802
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1726
+#: ../midori/midori-view.c:1739
 msgid "_Copy Link destination"
 msgstr "O_kopírovat umístění"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:1801
+#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1814
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Uložit umístění"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:1795
+#: ../midori/midori-view.c:1743 ../midori/midori-view.c:1808
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Stáhnout umístění"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:1770
-#: ../midori/midori-view.c:1806
+#: ../midori/midori-view.c:1747 ../midori/midori-view.c:1783
+#: ../midori/midori-view.c:1819
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1746
+#: ../midori/midori-view.c:1759
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1749
+#: ../midori/midori-view.c:1762
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1752
+#: ../midori/midori-view.c:1765
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1755
+#: ../midori/midori-view.c:1768
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Uložit o_brázek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1756
+#: ../midori/midori-view.c:1769
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Stáhnout o_brázek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1763
+#: ../midori/midori-view.c:1776
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1766
+#: ../midori/midori-view.c:1779
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Uložit _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1766
+#: ../midori/midori-view.c:1779
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Stáhnout _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1826
+#: ../midori/midori-view.c:1839
 msgid "Search _with"
 msgstr "Hledat _s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1854 ../midori/midori-view.c:1865
+#: ../midori/midori-view.c:1867 ../midori/midori-view.c:1878
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hledat na webu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1886
+#: ../midori/midori-view.c:1899
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2138
+#: ../midori/midori-view.c:2158
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2155
+#: ../midori/midori-view.c:2175
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Typ souboru: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2158
+#: ../midori/midori-view.c:2178
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2162
+#: ../midori/midori-view.c:2182
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otevřít %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2678
+#: ../midori/midori-view.c:2698
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Prohlížení stránky - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2889
+#: ../midori/midori-view.c:2909
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Rychlý přístup"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2890
+#: ../midori/midori-view.c:2910
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2891
+#: ../midori/midori-view.c:2911
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Vložte adresu záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2892
+#: ../midori/midori-view.c:2912
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Vložte název záložky"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2893
+#: ../midori/midori-view.c:2913
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2923
+#: ../midori/midori-view.c:2943
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2940
+#: ../midori/midori-view.c:2960
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentace není nainstalována"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3065
+#: ../midori/midori-view.c:3085
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdná stránka"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3308
+#: ../midori/midori-view.c:3328
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "Z_dvojit kartu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3313
+#: ../midori/midori-view.c:3333
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Ukázat titulek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3313
+#: ../midori/midori-view.c:3333
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Schovat titulek"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3872
+#: ../midori/midori-view.c:3892
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3873
+#: ../midori/midori-view.c:3893
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3917 ../midori/midori-preferences.c:388
+#: ../midori/midori-view.c:3937 ../midori/midori-preferences.c:398
 msgid "Features"
 msgstr "Rozšíření"
 
 #. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:317
+#: ../midori/midori-preferences.c:318
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:318
+#: ../midori/midori-preferences.c:319
 msgid "Startup"
 msgstr "Při spuštění"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:332
+#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../midori/midori-preferences.c:341
 msgid "Use current page as homepage"
 msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:341 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:351 ../panels/midori-transfers.c:88
 msgid "Transfers"
 msgstr "Přenosy"
 
 #. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:357
+#: ../midori/midori-preferences.c:367
 msgid "Font settings"
 msgstr "Nastavení písma"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
 msgid "Default Font Family"
 msgstr "Výchozí font"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:362
+#: ../midori/midori-preferences.c:372
 msgid "The default font family used to display text"
 msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:365
+#: ../midori/midori-preferences.c:375
 msgid "The default font size used to display text"
 msgstr "Velikost textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:377
 msgid "Fixed-width Font Family"
 msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:370
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
 msgid "The font family used to display fixed-width text"
 msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:373
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
 msgid "The font size used to display fixed-width text"
 msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:375
+#: ../midori/midori-preferences.c:385
 msgid "Minimum Font Size"
 msgstr "Minimální velikost textu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:378
+#: ../midori/midori-preferences.c:388
 msgid "The minimum font size used to display text"
 msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
 
 #. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:387
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:400
+#: ../midori/midori-preferences.c:410
 msgid "Shrink images automatically"
 msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:401
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
 msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
 msgstr "Automaticky zmenšovat obrázky, aby se vešly"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:413
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
 msgid "Enforce 96 dots per inch"
 msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
 msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:427
 msgid "Enable developer tools"
 msgstr "Povolit vývojářské nástroje"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
 msgid "Enable special extensions for developers"
 msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:428
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
 msgid "Enable spell checking while typing"
 msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
 
 #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
+#: ../midori/midori-preferences.c:445
 msgid ""
 "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
 "example \"en_GB,de_DE\""
@@ -1725,42 +1763,42 @@ msgstr ""
 "\"cs_CZ,en_GB\""
 
 #. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:443
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhraní"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:444
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
 msgid "Navigationbar"
 msgstr "Navigační lišta"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:464
 msgid "Browsing"
 msgstr "Prohlížení"
 
 #. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:476
+#: ../midori/midori-preferences.c:486
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikace"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:477
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
 msgid "External applications"
 msgstr "Externí aplikace"
 
 #. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:493 ../midori/midori-preferences.c:494
+#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../midori/midori-preferences.c:504
 msgid "Network"
 msgstr "Síť"
 
 #. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:513
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
 msgid "Privacy"
 msgstr "Soukromí"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:514
+#: ../midori/midori-preferences.c:524
 msgid "Web Cookies"
 msgstr "Web cookies"
 
-#: ../midori/midori-preferences.c:525 ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-preferences.c:535 ../midori/midori-preferences.c:542
 msgid "days"
 msgstr "dny"
 
@@ -1768,75 +1806,75 @@ msgstr "dny"
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:907
 msgid "Add search engine"
 msgstr "Přidat vyhledávací nástroj"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:907
 msgid "Edit search engine"
 msgstr "Upravit vyhledávací nástroj"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:936
+#: ../midori/midori-searchaction.c:935
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Název:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-searchaction.c:979
 msgid "_Icon:"
 msgstr "_Ikona:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:994
+#: ../midori/midori-searchaction.c:993
 msgid "_Token:"
 msgstr "_Zkratka:"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1212
 msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
 
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1311
 msgid "Use as _default"
 msgstr "Použít jako _výchozí"
 
-#: ../midori/sokoke.c:166
+#: ../midori/sokoke.c:171
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Nemohu spustit externí program."
 
-#: ../midori/sokoke.c:932
+#: ../midori/sokoke.c:914
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../midori/sokoke.c:934
+#: ../midori/sokoke.c:916
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "_Přidat záložku"
 
-#: ../midori/sokoke.c:935
+#: ../midori/sokoke.c:917
 msgid "_Console"
 msgstr "_Konzola"
 
-#: ../midori/sokoke.c:936
+#: ../midori/sokoke.c:918
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Rozšíření"
 
-#: ../midori/sokoke.c:937
+#: ../midori/sokoke.c:919
 msgid "_History"
 msgstr "_Historie"
 
-#: ../midori/sokoke.c:938
+#: ../midori/sokoke.c:920
 msgid "_Homepage"
 msgstr "_Domovská stránka"
 
-#: ../midori/sokoke.c:939
+#: ../midori/sokoke.c:921
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "_Uživatelské skripty"
 
-#: ../midori/sokoke.c:940
+#: ../midori/sokoke.c:922
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová _karta"
 
-#: ../midori/sokoke.c:941
+#: ../midori/sokoke.c:923
 msgid "_Transfers"
 msgstr "_Přenosy"
 
-#: ../midori/sokoke.c:942
+#: ../midori/sokoke.c:924
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape p_luginy"
 
@@ -1980,16 +2018,16 @@ msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena"
 msgid "Animation frames are broken"
 msgstr "Snímky animace jsou porušené"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:393 ../katze/katze-utils.c:769
+#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:859
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
 msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:468
+#: ../katze/katze-utils.c:529 ../katze/katze-utils.c:558
 msgid "Choose file"
 msgstr "Vybrat soubor"
 
-#: ../katze/katze-utils.c:454
+#: ../katze/katze-utils.c:544
 msgid "Choose folder"
 msgstr "Vybrat adresář"
 
@@ -2016,11 +2054,11 @@ msgstr ""
 msgid "Configure _Advertisement filters..."
 msgstr "_Blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:916
+#: ../extensions/adblock.c:922
 msgid "Advertisement blocker"
 msgstr "Blokování reklamy"
 
-#: ../extensions/adblock.c:917
+#: ../extensions/adblock.c:923
 msgid "Block advertisements according to a filter list"
 msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
 
@@ -2226,33 +2264,33 @@ msgstr "Panel kanálů"
 msgid "Read Atom/ RSS feeds"
 msgstr "Čte Atom/RSS kanály"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:123
+#: ../extensions/formhistory.c:140
 #, c-format
 msgid "Failed to add form value: %s\n"
 msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:406
+#: ../extensions/formhistory.c:502
 msgid "Stores history of entered form data"
 msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:410
+#: ../extensions/formhistory.c:506
 #, c-format
 msgid "Not available: %s"
 msgstr "Není k dispozici: %s"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:411
+#: ../extensions/formhistory.c:507
 msgid "Resource files not installed"
 msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem"
 
-#: ../extensions/formhistory.c:417
+#: ../extensions/formhistory.c:513
 msgid "Form history filler"
 msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:246
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:285
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gesta myší"
 
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:247
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:286
 msgid "Control Midori by moving the mouse"
 msgstr "Ovládat Midori pomocí myši"
 
@@ -2301,18 +2339,27 @@ msgstr "Rozšíření stavové lišty"
 msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
 msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:562 ../extensions/tab-panel.c:619
+#: ../extensions/tab-panel.c:561 ../extensions/tab-panel.c:618
 msgid "Tab Panel"
 msgstr "Panel karet"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:603
+#: ../extensions/tab-panel.c:602
 msgid "T_ab Panel"
 msgstr "Panel _karet"
 
-#: ../extensions/tab-panel.c:620
+#: ../extensions/tab-panel.c:619
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu"
 
+#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+msgid "Tab History List"
+msgstr "Karta historie"
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr ""
+"Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití"
+
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:391
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Upravit lištu"
@@ -2348,6 +2395,14 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu"
 msgid "Not available on this platform"
 msgstr "Není k dispozici"
 
+#: ../extensions/web-cache.c:583
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Keš stránek"
+
+#: ../extensions/web-cache.c:584
+msgid "Cache HTTP communication on disk"
+msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
+
 #~ msgid "Remember last form inputs"
 #~ msgstr "Pamatovat si vložený text"