msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-10 08:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-10 09:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-17 10:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 11:01+0100\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč"
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1496 ../midori/main.c:1690
-#: ../midori/main.c:1698 ../midori/main.c:1709
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1492 ../midori/main.c:1685
+#: ../midori/main.c:1693 ../midori/main.c:1704
#: ../midori/midori-websettings.c:289
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Internetový prohlížeč"
-#: ../midori/main.c:106
+#: ../midori/main.c:102
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:161
+#: ../midori/main.c:157
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná"
-#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:249
+#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci"
-#: ../midori/main.c:373 ../extensions/formhistory.c:342
+#: ../midori/main.c:369 ../extensions/formhistory.c:438
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n"
-#: ../midori/main.c:405 ../extensions/formhistory.c:357
-#: ../extensions/formhistory.c:361
+#: ../midori/main.c:401 ../extensions/formhistory.c:453
+#: ../extensions/formhistory.c:457
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
-#: ../midori/main.c:459
+#: ../midori/main.c:455
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:483
+#: ../midori/main.c:479
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
-#: ../midori/main.c:506 ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:556
+#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552
#, c-format
msgid "Failed to add history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se přidat položku do historie: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:735
+#: ../midori/main.c:731
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n"
-#: ../midori/main.c:764
+#: ../midori/main.c:760
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s"
-#: ../midori/main.c:802
+#: ../midori/main.c:798
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:821 ../midori/main.c:849 ../midori/main.c:878
+#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:901 ../midori/main.c:924
+#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s"
-#: ../midori/main.c:993 ../midori/main.c:1165
+#: ../midori/main.c:989 ../midori/main.c:1161
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s"
-#: ../midori/main.c:1203
+#: ../midori/main.c:1199
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává "
"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti."
-#: ../midori/main.c:1218
+#: ../midori/main.c:1214
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Změnit _nastavení"
-#: ../midori/main.c:1222
+#: ../midori/main.c:1218
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Vymazat poslední _sezení"
-#: ../midori/main.c:1227
+#: ../midori/main.c:1223
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1396 ../midori/main.c:1917
+#: ../midori/main.c:1392 ../midori/main.c:1902
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1496
+#: ../midori/main.c:1492
msgid "No filename specified"
msgstr "Nebyl zadán název souboru"
-#: ../midori/main.c:1519
+#: ../midori/main.c:1515
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
-#: ../midori/main.c:1551
+#: ../midori/main.c:1547
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n"
-#: ../midori/main.c:1613
+#: ../midori/main.c:1609
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci"
-#: ../midori/main.c:1613
+#: ../midori/main.c:1609
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1612
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace"
-#: ../midori/main.c:1615
+#: ../midori/main.c:1612
msgid "FOLDER"
msgstr "FOLDER"
-#: ../midori/main.c:1617
+#: ../midori/main.c:1615
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript"
-#: ../midori/main.c:1620
+#: ../midori/main.c:1618
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
-#: ../midori/main.c:1623
+#: ../midori/main.c:1621
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz"
-#: ../midori/main.c:1625
+#: ../midori/main.c:1623
msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu"
-#: ../midori/main.c:1627
+#: ../midori/main.c:1625
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../midori/main.c:1687
+#: ../midori/main.c:1682
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]"
-#: ../midori/main.c:1710
+#: ../midori/main.c:1705
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
-#: ../midori/main.c:1712
+#: ../midori/main.c:1707
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
-#: ../midori/main.c:1792
+#: ../midori/main.c:1777
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1840
+#: ../midori/main.c:1825
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1884
+#: ../midori/main.c:1869
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1902
+#: ../midori/main.c:1887
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1930
+#: ../midori/main.c:1915
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1943
+#: ../midori/main.c:1928
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1955
+#: ../midori/main.c:1940
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:1971
+#: ../midori/main.c:1956
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
-#: ../midori/midori-array.c:251
+#: ../midori/midori-array.c:330
msgid "File not found."
msgstr "Soubor nebyl nalezen."
-#: ../midori/midori-array.c:260 ../midori/midori-array.c:270
+#: ../midori/midori-array.c:361 ../midori/midori-array.c:384
+#: ../midori/midori-array.c:394
msgid "Malformed document."
msgstr "Nesprávný formát dokumentu."
-#: ../midori/midori-array.c:437 ../midori/sokoke.c:770
+#: ../midori/midori-array.c:403
+msgid "Unrecognized bookmark format."
+msgstr "Neznámý formát záložek."
+
+#: ../midori/midori-array.c:567 ../midori/sokoke.c:766
#, c-format
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4728
-#: ../midori/midori-browser.c:4734
+#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4814
+#: ../midori/midori-browser.c:4820
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4731
+#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4817
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:710 ../midori/midori-searchaction.c:952
+#: ../midori/midori-browser.c:710 ../midori/midori-searchaction.c:951
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:729 ../midori/midori-searchaction.c:966
+#: ../midori/midori-browser.c:729 ../midori/midori-searchaction.c:965
#: ../extensions/feed-panel/main.c:368
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:752
+#: ../midori/midori-browser.c:752 ../midori/midori-browser.c:4087
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-browser.c:798
+#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../midori/midori-browser.c:4123
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:876
+#: ../midori/midori-browser.c:875
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1248 ../panels/midori-transfers.c:272
+#: ../midori/midori-browser.c:1242 ../panels/midori-transfers.c:272
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
-#: ../midori/midori-browser.c:1285
+#: ../midori/midori-browser.c:1278
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "Soubor <b>%s</b> byl stažen."
-#: ../midori/midori-browser.c:1289
+#: ../midori/midori-browser.c:1282
msgid "Transfer completed"
msgstr "Přenos dokončen"
-#: ../midori/midori-browser.c:1430
+#: ../midori/midori-browser.c:1422
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2138
+#: ../midori/midori-browser.c:2124
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2230 ../extensions/feed-panel/main.c:356
+#: ../midori/midori-browser.c:2211 ../extensions/feed-panel/main.c:356
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2253 ../midori/midori-browser.c:4775
+#: ../midori/midori-browser.c:2234 ../midori/midori-browser.c:4861
#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3863 ../panels/midori-bookmarks.c:781
+#: ../midori/midori-browser.c:3838 ../panels/midori-bookmarks.c:781
#: ../panels/midori-history.c:824
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:3870 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:3845 ../panels/midori-bookmarks.c:787
#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:789
+#: ../midori/midori-browser.c:3848 ../panels/midori-bookmarks.c:789
#: ../panels/midori-history.c:832 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4183
+#: ../midori/midori-browser.c:4037
+msgid "Arora"
+msgstr "Arora"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4038
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4052
+msgid "Import bookmarks..."
+msgstr "Importovat záložky..."
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4866
+msgid "_Import bookmarks"
+msgstr "_Importovat záložky"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4067
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplikace:"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4142
+msgid "Failed to import bookmarks"
+msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4282
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4187
+#: ../midori/midori-browser.c:4286
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4200
+#: ../midori/midori-browser.c:4299
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4210 ../midori/midori-preferences.c:527
+#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/midori-preferences.c:537
#: ../panels/midori-history.c:108
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4215
+#: ../midori/midori-browser.c:4314
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4220
+#: ../midori/midori-browser.c:4319
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4225
+#: ../midori/midori-browser.c:4324
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4230 ../midori/sokoke.c:943
+#: ../midori/midori-browser.c:4329 ../midori/sokoke.c:925
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4238
+#: ../midori/midori-browser.c:4337
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4334
+#: ../midori/midori-browser.c:4433
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4350
+#: ../midori/midori-browser.c:4449
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4645
+#: ../midori/midori-browser.c:4731
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4647 ../midori/sokoke.c:944
+#: ../midori/midori-browser.c:4733 ../midori/sokoke.c:926
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4648
+#: ../midori/midori-browser.c:4734
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4651
+#: ../midori/midori-browser.c:4737
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4654
+#: ../midori/midori-browser.c:4740
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4657
+#: ../midori/midori-browser.c:4743
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4659
+#: ../midori/midori-browser.c:4745
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4660
+#: ../midori/midori-browser.c:4746
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4662
+#: ../midori/midori-browser.c:4748
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4663
+#: ../midori/midori-browser.c:4749
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4665
+#: ../midori/midori-browser.c:4751
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
+#: ../midori/midori-browser.c:4752
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:4671
+#: ../midori/midori-browser.c:4757
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4672
+#: ../midori/midori-browser.c:4758
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4674
+#: ../midori/midori-browser.c:4760
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4675
+#: ../midori/midori-browser.c:4761
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4678
+#: ../midori/midori-browser.c:4764
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4681
+#: ../midori/midori-browser.c:4767
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:4683
+#: ../midori/midori-browser.c:4769
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4687
+#: ../midori/midori-browser.c:4773
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4690
+#: ../midori/midori-browser.c:4776
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4694
+#: ../midori/midori-browser.c:4780
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4697 ../midori/midori-browser.c:4700
+#: ../midori/midori-browser.c:4783 ../midori/midori-browser.c:4786
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4703
+#: ../midori/midori-browser.c:4789
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4706
+#: ../midori/midori-browser.c:4792
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4709
+#: ../midori/midori-browser.c:4795
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:4712
+#: ../midori/midori-browser.c:4798
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:4714
+#: ../midori/midori-browser.c:4800
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:4715
+#: ../midori/midori-browser.c:4801
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4717
+#: ../midori/midori-browser.c:4803
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:4718
+#: ../midori/midori-browser.c:4804
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4722
+#: ../midori/midori-browser.c:4808
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:4724
+#: ../midori/midori-browser.c:4810
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4725
+#: ../midori/midori-browser.c:4811
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4737
+#: ../midori/midori-browser.c:4823
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4740
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4743
+#: ../midori/midori-browser.c:4829
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4744
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:4746
+#: ../midori/midori-browser.c:4832
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:4747
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4749
+#: ../midori/midori-browser.c:4835
msgid "View Selection Source"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4750
+#: ../midori/midori-browser.c:4836
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4754
+#: ../midori/midori-browser.c:4840
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4756
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:4759
+#: ../midori/midori-browser.c:4845
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4762
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4765
+#: ../midori/midori-browser.c:4851
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4767
+#: ../midori/midori-browser.c:4853
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4768
+#: ../midori/midori-browser.c:4854
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:4770
+#: ../midori/midori-browser.c:4856
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4771
+#: ../midori/midori-browser.c:4857
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4777
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4778
+#: ../midori/midori-browser.c:4864
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4780 ../midori/midori-searchaction.c:497
+#: ../midori/midori-browser.c:4869 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:4781
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4784
+#: ../midori/midori-browser.c:4873
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4785
+#: ../midori/midori-browser.c:4874
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4789
+#: ../midori/midori-browser.c:4878
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4790
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4792
+#: ../midori/midori-browser.c:4881
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4793
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4795
+#: ../midori/midori-browser.c:4884
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4796
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4798
+#: ../midori/midori-browser.c:4887
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4799
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4801
+#: ../midori/midori-browser.c:4890
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:4803
+#: ../midori/midori-browser.c:4892
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:4804
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:4806
+#: ../midori/midori-browser.c:4895
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4807
+#: ../midori/midori-browser.c:4896
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4809
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4810
+#: ../midori/midori-browser.c:4899
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:4813
+#: ../midori/midori-browser.c:4902
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4820
+#: ../midori/midori-browser.c:4909
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4821
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:4915
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:4827
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4830
+#: ../midori/midori-browser.c:4919
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4831
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4834
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:4835
+#: ../midori/midori-browser.c:4924
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:4838
+#: ../midori/midori-browser.c:4927
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:4928
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:4842
+#: ../midori/midori-browser.c:4931
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4843
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:4846
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:4847
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4854
+#: ../midori/midori-browser.c:4943
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:4857 ../midori/midori-websettings.c:215
+#: ../midori/midori-browser.c:4946 ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:4861
+#: ../midori/midori-browser.c:4950
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4864 ../midori/midori-websettings.c:217
+#: ../midori/midori-browser.c:4953 ../midori/midori-websettings.c:217
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4867 ../midori/midori-websettings.c:218
+#: ../midori/midori-browser.c:4956 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4870 ../midori/midori-websettings.c:219
+#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4873 ../midori/midori-websettings.c:220
+#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/midori-websettings.c:221
-#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:571
+#: ../midori/midori-browser.c:4965 ../midori/midori-websettings.c:221
+#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:661
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5453
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:5396
+#: ../midori/midori-browser.c:5486
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5488
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5419
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5434
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/sokoke.c:933
+#: ../midori/midori-browser.c:5541 ../midori/sokoke.c:915
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5453
+#: ../midori/midori-browser.c:5543
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Zobrazit uložené záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5570
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5482
+#: ../midori/midori-browser.c:5572
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5586
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5498
+#: ../midori/midori-browser.c:5588
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:5689
+#: ../midori/midori-browser.c:5779
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání"
-#: ../midori/midori-browser.c:5720
+#: ../midori/midori-browser.c:5810
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:5725
+#: ../midori/midori-browser.c:5815
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../midori/midori-browser.c:5730
+#: ../midori/midori-browser.c:5820
msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost"
-#: ../midori/midori-browser.c:5739
+#: ../midori/midori-browser.c:5829
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené"
-#: ../midori/midori-browser.c:5751
+#: ../midori/midori-browser.c:5841
msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5795 ../panels/midori-transfers.c:143
+#: ../midori/midori-browser.c:5885 ../panels/midori-transfers.c:143
msgid "Clear All"
msgstr "Smazat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:6149
+#: ../midori/midori-browser.c:6240
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:979
+#: ../midori/midori-locationaction.c:975
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Hledat %s"
msgstr "cookies sezení"
#: ../midori/midori-websettings.c:274 ../panels/midori-addons.c:93
-#: ../katze/katze-utils.c:551 ../extensions/shortcuts.c:94
+#: ../katze/katze-utils.c:641 ../extensions/shortcuts.c:94
msgid "None"
msgstr "žádná"
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
-#: ../midori/midori-websettings.c:926
+#: ../midori/midori-websettings.c:933
msgid "Remember last visited pages"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:934
msgid "Whether the last visited pages are saved"
msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:935
+#: ../midori/midori-websettings.c:942
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximální délka historie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:936
+#: ../midori/midori-websettings.c:943
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr ""
"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:951
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:945
+#: ../midori/midori-websettings.c:952
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:955
+#: ../midori/midori-websettings.c:962
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:956
+#: ../midori/midori-websettings.c:963
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:971
+#: ../midori/midori-websettings.c:978
msgid "Detect proxy server automatically"
msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:972
+#: ../midori/midori-websettings.c:979
msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?"
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:988
+#: ../midori/midori-websettings.c:995
msgid "Identify as"
msgstr "Hlásit se jako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:989
+#: ../midori/midori-websettings.c:996
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1005
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikační řetězec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1006
+#: ../midori/midori-websettings.c:1013
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:1028
msgid "Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1022
+#: ../midori/midori-websettings.c:1029
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:911 ../midori/midori-view.c:3766
-#: ../midori/midori-view.c:3770
+#: ../midori/midori-view.c:911 ../midori/midori-view.c:3786
+#: ../midori/midori-view.c:3790
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s"
msgid "Not found - %s"
msgstr "Nenalezeno - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1164 ../midori/midori-view.c:1878
+#: ../midori/midori-view.c:1164 ../midori/midori-view.c:1891
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Poslat %s zprávu"
-#: ../midori/midori-view.c:1717 ../midori/midori-view.c:1780
+#: ../midori/midori-view.c:1725 ../midori/midori-view.c:1793
msgid "Open _Link"
msgstr "Otevřít _odkaz"
-#: ../midori/midori-view.c:1720 ../midori/midori-view.c:1782
+#: ../midori/midori-view.c:1728 ../midori/midori-view.c:1795
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:1789
+#: ../midori/midori-view.c:1732
+msgid "Open Link in _Foreground Tab"
+msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1733
+msgid "Open Link in _Background Tab"
+msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí"
+
+#: ../midori/midori-view.c:1736 ../midori/midori-view.c:1802
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1726
+#: ../midori/midori-view.c:1739
msgid "_Copy Link destination"
msgstr "O_kopírovat umístění"
-#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:1801
+#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1814
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Uložit umístění"
-#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:1795
+#: ../midori/midori-view.c:1743 ../midori/midori-view.c:1808
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Stáhnout umístění"
-#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:1770
-#: ../midori/midori-view.c:1806
+#: ../midori/midori-view.c:1747 ../midori/midori-view.c:1783
+#: ../midori/midori-view.c:1819
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru"
-#: ../midori/midori-view.c:1746
+#: ../midori/midori-view.c:1759
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:1749
+#: ../midori/midori-view.c:1762
msgid "Open Image in New Wi_ndow"
msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně"
-#: ../midori/midori-view.c:1752
+#: ../midori/midori-view.c:1765
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku"
-#: ../midori/midori-view.c:1755
+#: ../midori/midori-view.c:1768
msgid "Save I_mage"
msgstr "Uložit o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:1756
+#: ../midori/midori-view.c:1769
msgid "Download I_mage"
msgstr "Stáhnout o_brázek"
-#: ../midori/midori-view.c:1763
+#: ../midori/midori-view.c:1776
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Zkopírovat _adresu videa"
-#: ../midori/midori-view.c:1766
+#: ../midori/midori-view.c:1779
msgid "Save _Video"
msgstr "Uložit _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1766
+#: ../midori/midori-view.c:1779
msgid "Download _Video"
msgstr "Stáhnout _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1826
+#: ../midori/midori-view.c:1839
msgid "Search _with"
msgstr "Hledat _s"
-#: ../midori/midori-view.c:1854 ../midori/midori-view.c:1865
+#: ../midori/midori-view.c:1867 ../midori/midori-view.c:1878
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Hledat na webu"
-#: ../midori/midori-view.c:1886
+#: ../midori/midori-view.c:1899
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-view.c:2138
+#: ../midori/midori-view.c:2158
msgid "Open or download file"
msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor"
-#: ../midori/midori-view.c:2155
+#: ../midori/midori-view.c:2175
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Typ souboru: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2158
+#: ../midori/midori-view.c:2178
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2162
+#: ../midori/midori-view.c:2182
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2678
+#: ../midori/midori-view.c:2698
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2889
+#: ../midori/midori-view.c:2909
msgid "Speed dial"
msgstr "Rychlý přístup"
-#: ../midori/midori-view.c:2890
+#: ../midori/midori-view.c:2910
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
-#: ../midori/midori-view.c:2891
+#: ../midori/midori-view.c:2911
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:2892
+#: ../midori/midori-view.c:2912
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky"
-#: ../midori/midori-view.c:2893
+#: ../midori/midori-view.c:2913
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
-#: ../midori/midori-view.c:2923
+#: ../midori/midori-view.c:2943
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
-#: ../midori/midori-view.c:2940
+#: ../midori/midori-view.c:2960
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
-#: ../midori/midori-view.c:3065
+#: ../midori/midori-view.c:3085
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../midori/midori-view.c:3308
+#: ../midori/midori-view.c:3328
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu"
-#: ../midori/midori-view.c:3313
+#: ../midori/midori-view.c:3333
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Ukázat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:3313
+#: ../midori/midori-view.c:3333
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Schovat titulek"
-#: ../midori/midori-view.c:3872
+#: ../midori/midori-view.c:3892
msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
-#: ../midori/midori-view.c:3873
+#: ../midori/midori-view.c:3893
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
-#: ../midori/midori-view.c:3917 ../midori/midori-preferences.c:388
+#: ../midori/midori-view.c:3937 ../midori/midori-preferences.c:398
msgid "Features"
msgstr "Rozšíření"
#. Page "General"
-#: ../midori/midori-preferences.c:317
+#: ../midori/midori-preferences.c:318
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../midori/midori-preferences.c:318
+#: ../midori/midori-preferences.c:319
msgid "Startup"
msgstr "Při spuštění"
-#: ../midori/midori-preferences.c:332
+#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../midori/midori-preferences.c:341
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou"
-#: ../midori/midori-preferences.c:341 ../panels/midori-transfers.c:88
+#: ../midori/midori-preferences.c:351 ../panels/midori-transfers.c:88
msgid "Transfers"
msgstr "Přenosy"
#. Page "Appearance"
-#: ../midori/midori-preferences.c:356
+#: ../midori/midori-preferences.c:366
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: ../midori/midori-preferences.c:357
+#: ../midori/midori-preferences.c:367
msgid "Font settings"
msgstr "Nastavení písma"
-#: ../midori/midori-preferences.c:359
+#: ../midori/midori-preferences.c:369
msgid "Default Font Family"
msgstr "Výchozí font"
-#: ../midori/midori-preferences.c:362
+#: ../midori/midori-preferences.c:372
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:365
+#: ../midori/midori-preferences.c:375
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Velikost textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:367
+#: ../midori/midori-preferences.c:377
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou"
-#: ../midori/midori-preferences.c:370
+#: ../midori/midori-preferences.c:380
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:373
+#: ../midori/midori-preferences.c:383
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen"
-#: ../midori/midori-preferences.c:375
+#: ../midori/midori-preferences.c:385
msgid "Minimum Font Size"
msgstr "Minimální velikost textu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:378
+#: ../midori/midori-preferences.c:388
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení"
#. Page "Behavior"
-#: ../midori/midori-preferences.c:387
+#: ../midori/midori-preferences.c:397
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
-#: ../midori/midori-preferences.c:400
+#: ../midori/midori-preferences.c:410
msgid "Shrink images automatically"
msgstr "Obrázky automaticky zmenšovat"
-#: ../midori/midori-preferences.c:401
+#: ../midori/midori-preferences.c:411
msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
msgstr "Automaticky zmenšovat obrázky, aby se vešly"
-#: ../midori/midori-preferences.c:413
+#: ../midori/midori-preferences.c:423
msgid "Enforce 96 dots per inch"
msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:414
+#: ../midori/midori-preferences.c:424
msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec"
-#: ../midori/midori-preferences.c:417
+#: ../midori/midori-preferences.c:427
msgid "Enable developer tools"
msgstr "Povolit vývojářské nástroje"
-#: ../midori/midori-preferences.c:418
+#: ../midori/midori-preferences.c:428
msgid "Enable special extensions for developers"
msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře"
-#: ../midori/midori-preferences.c:428
+#: ../midori/midori-preferences.c:438
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:430
+#: ../midori/midori-preferences.c:440
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../midori/midori-preferences.c:431
+#: ../midori/midori-preferences.c:441
msgid "Enable spell checking while typing"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní"
#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
-#: ../midori/midori-preferences.c:435
+#: ../midori/midori-preferences.c:445
msgid ""
"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for "
"example \"en_GB,de_DE\""
"\"cs_CZ,en_GB\""
#. Page "Interface"
-#: ../midori/midori-preferences.c:443
+#: ../midori/midori-preferences.c:453
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
-#: ../midori/midori-preferences.c:444
+#: ../midori/midori-preferences.c:454
msgid "Navigationbar"
msgstr "Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-preferences.c:454
+#: ../midori/midori-preferences.c:464
msgid "Browsing"
msgstr "Prohlížení"
#. Page "Applications"
-#: ../midori/midori-preferences.c:476
+#: ../midori/midori-preferences.c:486
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../midori/midori-preferences.c:477
+#: ../midori/midori-preferences.c:487
msgid "External applications"
msgstr "Externí aplikace"
#. Page "Network"
-#: ../midori/midori-preferences.c:493 ../midori/midori-preferences.c:494
+#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../midori/midori-preferences.c:504
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#. Page "Privacy"
-#: ../midori/midori-preferences.c:513
+#: ../midori/midori-preferences.c:523
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../midori/midori-preferences.c:514
+#: ../midori/midori-preferences.c:524
msgid "Web Cookies"
msgstr "Web cookies"
-#: ../midori/midori-preferences.c:525 ../midori/midori-preferences.c:532
+#: ../midori/midori-preferences.c:535 ../midori/midori-preferences.c:542
msgid "days"
msgstr "dny"
msgid "Empty"
msgstr "Prázdné"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:907
msgid "Add search engine"
msgstr "Přidat vyhledávací nástroj"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:908
+#: ../midori/midori-searchaction.c:907
msgid "Edit search engine"
msgstr "Upravit vyhledávací nástroj"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:936
+#: ../midori/midori-searchaction.c:935
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:980
+#: ../midori/midori-searchaction.c:979
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:994
+#: ../midori/midori-searchaction.c:993
msgid "_Token:"
msgstr "_Zkratka:"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1212
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Upravit vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
+#: ../midori/midori-searchaction.c:1311
msgid "Use as _default"
msgstr "Použít jako _výchozí"
-#: ../midori/sokoke.c:166
+#: ../midori/sokoke.c:171
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/sokoke.c:932
+#: ../midori/sokoke.c:914
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Záložky"
-#: ../midori/sokoke.c:934
+#: ../midori/sokoke.c:916
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../midori/sokoke.c:935
+#: ../midori/sokoke.c:917
msgid "_Console"
msgstr "_Konzola"
-#: ../midori/sokoke.c:936
+#: ../midori/sokoke.c:918
msgid "_Extensions"
msgstr "_Rozšíření"
-#: ../midori/sokoke.c:937
+#: ../midori/sokoke.c:919
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
-#: ../midori/sokoke.c:938
+#: ../midori/sokoke.c:920
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../midori/sokoke.c:939
+#: ../midori/sokoke.c:921
msgid "_Userscripts"
msgstr "_Uživatelské skripty"
-#: ../midori/sokoke.c:940
+#: ../midori/sokoke.c:922
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../midori/sokoke.c:941
+#: ../midori/sokoke.c:923
msgid "_Transfers"
msgstr "_Přenosy"
-#: ../midori/sokoke.c:942
+#: ../midori/sokoke.c:924
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape p_luginy"
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Snímky animace jsou porušené"
-#: ../katze/katze-utils.c:393 ../katze/katze-utils.c:769
+#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:859
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
-#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:468
+#: ../katze/katze-utils.c:529 ../katze/katze-utils.c:558
msgid "Choose file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../katze/katze-utils.c:454
+#: ../katze/katze-utils.c:544
msgid "Choose folder"
msgstr "Vybrat adresář"
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "_Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:916
+#: ../extensions/adblock.c:922
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokování reklamy"
-#: ../extensions/adblock.c:917
+#: ../extensions/adblock.c:923
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Čte Atom/RSS kanály"
-#: ../extensions/formhistory.c:123
+#: ../extensions/formhistory.c:140
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n"
-#: ../extensions/formhistory.c:406
+#: ../extensions/formhistory.c:502
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře"
-#: ../extensions/formhistory.c:410
+#: ../extensions/formhistory.c:506
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Není k dispozici: %s"
-#: ../extensions/formhistory.c:411
+#: ../extensions/formhistory.c:507
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem"
-#: ../extensions/formhistory.c:417
+#: ../extensions/formhistory.c:513
msgid "Form history filler"
msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:246
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:285
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gesta myší"
-#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:247
+#: ../extensions/mouse-gestures.c:286
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Ovládat Midori pomocí myši"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek"
-#: ../extensions/tab-panel.c:562 ../extensions/tab-panel.c:619
+#: ../extensions/tab-panel.c:561 ../extensions/tab-panel.c:618
msgid "Tab Panel"
msgstr "Panel karet"
-#: ../extensions/tab-panel.c:603
+#: ../extensions/tab-panel.c:602
msgid "T_ab Panel"
msgstr "Panel _karet"
-#: ../extensions/tab-panel.c:620
+#: ../extensions/tab-panel.c:619
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu"
+#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+msgid "Tab History List"
+msgstr "Karta historie"
+
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
+msgstr ""
+"Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití"
+
#: ../extensions/toolbar-editor.c:391
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Upravit lištu"
msgid "Not available on this platform"
msgstr "Není k dispozici"
+#: ../extensions/web-cache.c:583
+msgid "Web Cache"
+msgstr "Keš stránek"
+
+#: ../extensions/web-cache.c:584
+msgid "Cache HTTP communication on disk"
+msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
+
#~ msgid "Remember last form inputs"
#~ msgstr "Pamatovat si vložený text"