]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100%
authorXu Meihong <mhuntxu@gmail.com>
Sat, 26 Jun 2010 04:17:58 +0000 (06:17 +0200)
committerTransifex <noreplay@xfce.org>
Sat, 26 Jun 2010 04:17:58 +0000 (06:17 +0200)
New status: 635 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

po/zh_CN.po

index 71e48c8f380386ddd00f6c829ede82b1dd57d360..5d6a5ee75c947ae6201d46c3a3a3db80c3baa847 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-06 22:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-07 08:46+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-25 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-26 12:19+0800\n"
 "Last-Translator: Hunt Xu <huntxu@live.cn>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <xfce-i18n@xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "轻量的网页浏览器"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1683
-#: ../midori/main.c:1691 ../midori/main.c:1707
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628
+#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652
 #: ../midori/midori-websettings.c:314
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "值 '%s' 在 %s 中无效"
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "无效的设置值 '%s'"
 
-#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "打开数据库失败: %s\n"
@@ -56,38 +56,38 @@ msgstr "打开数据库失败: %s\n"
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "删除旧的历史项目失败: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:457
+#: ../midori/main.c:468
+#, c-format
+msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
+msgstr "书签无法保存。%s"
+
+#: ../midori/main.c:500
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "配置无法保存。%s"
 
-#: ../midori/main.c:495
+#: ../midori/main.c:538
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "搜索引擎无法保存。%s"
 
-#: ../midori/main.c:514 ../midori/main.c:564 ../midori/main.c:584
-#, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
-msgstr "书签无法保存。%s"
-
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:614 ../midori/main.c:637
+#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "回收站无法保存。%s"
 
-#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:936
+#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "会话无法保存。%s"
 
-#: ../midori/main.c:880
+#: ../midori/main.c:824
 msgid ""
 "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
 msgstr "无可用的根证书文件。SSL 证书无法认证。"
 
-#: ../midori/main.c:970
+#: ../midori/main.c:914
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -95,138 +95,138 @@ msgstr ""
 "Midori 好像在上次运行时崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此"
 "问题。"
 
-#: ../midori/main.c:985
+#: ../midori/main.c:929
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "修改首选项(_P)"
 
-#: ../midori/main.c:989
+#: ../midori/main.c:933
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "重置最后的会话(_S)"
 
-#: ../midori/main.c:994
+#: ../midori/main.c:938
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "禁用所有扩展(_E)"
 
-#: ../midori/main.c:1229 ../midori/main.c:1956
+#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "会话无法加载: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1353
+#: ../midori/main.c:1298
 msgid "No filename specified"
 msgstr "没有指定文件名"
 
-#: ../midori/main.c:1372
+#: ../midori/main.c:1317
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "发生了一个未知的错误。"
 
-#: ../midori/main.c:1403
+#: ../midori/main.c:1348
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "截图保存到: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1520
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "将 ADDRESS 作为 web 应用程序运行"
 
-#: ../midori/main.c:1575
+#: ../midori/main.c:1520
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "ADDRESS"
 
-#: ../midori/main.c:1578
+#: ../midori/main.c:1523
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "使用 FOLDER 作为设置目录"
 
-#: ../midori/main.c:1578
+#: ../midori/main.c:1523
 msgid "FOLDER"
 msgstr "FOLDER"
 
-#: ../midori/main.c:1581
+#: ../midori/main.c:1526
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "显示诊断对话框"
 
-#: ../midori/main.c:1583
+#: ../midori/main.c:1528
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "将指定的文件当作 javascript 执行"
 
-#: ../midori/main.c:1586
+#: ../midori/main.c:1531
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "对指定 URI 截图"
 
-#: ../midori/main.c:1589
+#: ../midori/main.c:1534
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "执行特定命令"
 
-#: ../midori/main.c:1591
+#: ../midori/main.c:1536
 msgid "Display program version"
 msgstr "显示程序版本"
 
-#: ../midori/main.c:1593
+#: ../midori/main.c:1538
 msgid "Addresses"
 msgstr "地址"
 
-#: ../midori/main.c:1595
+#: ../midori/main.c:1540
 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
 msgstr "根据正则表达式 PATTERN 屏蔽 URI"
 
-#: ../midori/main.c:1595
+#: ../midori/main.c:1540
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATTERN"
 
 #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
-#: ../midori/main.c:1599
+#: ../midori/main.c:1544
 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
 msgstr "在不活动 SECONDS 秒之后重置 Midori"
 
-#: ../midori/main.c:1599
+#: ../midori/main.c:1544
 msgid "SECONDS"
 msgstr "SECONDS"
 
-#: ../midori/main.c:1680
+#: ../midori/main.c:1625
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[地址]"
 
-#: ../midori/main.c:1708
+#: ../midori/main.c:1653
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:"
 
-#: ../midori/main.c:1710
+#: ../midori/main.c:1655
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "在此检查新的版本:"
 
-#: ../midori/main.c:1807
+#: ../midori/main.c:1752
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "无效的配置文件目录。"
 
-#: ../midori/main.c:1855
+#: ../midori/main.c:1800
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "已经有一个 Midori 在运行,但是无法响应。\n"
 
-#: ../midori/main.c:1910
+#: ../midori/main.c:1855
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "搜索引擎无法加载。%s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1939
+#: ../midori/main.c:1877
 #, c-format
-msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
+msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "书签无法加载: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1971
+#: ../midori/main.c:1920
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "回收站无法加载: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1985
+#: ../midori/main.c:1934
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "历史记录无法加载: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1999
+#: ../midori/main.c:1948
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "发生了以下错误:"
 
-#: ../midori/main.c:2015
+#: ../midori/main.c:1964
 msgid "_Ignore"
 msgstr "忽略(_I)"
 
@@ -243,135 +243,108 @@ msgstr "异常的文件。"
 msgid "Unrecognized bookmark format."
 msgstr "不能识别的书签格式。"
 
-#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115
-#, c-format
+#: ../midori/midori-array.c:718
 msgid "Writing failed."
 msgstr "写入失败。"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5583
-#: ../midori/midori-browser.c:5589
+#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5245
+#: ../midori/midori-browser.c:5251
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "重新载入当前页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5586
+#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5248
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "停止载入当前页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:458
+#: ../midori/midori-browser.c:456
 #, c-format
 msgid "%d%% loaded"
 msgstr "%d%% 已加载"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:496
+#: ../midori/midori-browser.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to update title: %s\n"
 msgstr "更新标题失败: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:510
+#: ../midori/midori-browser.c:508
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
 msgstr "意外的活动 '%s'。"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:731
 msgid "New folder"
 msgstr "新建目录"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:726
+#: ../midori/midori-browser.c:731
 msgid "Edit folder"
 msgstr "编辑目录"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:733
 msgid "New bookmark"
 msgstr "新建书签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:728
+#: ../midori/midori-browser.c:733
 msgid "Edit bookmark"
 msgstr "编辑书签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:759
+#: ../midori/midori-browser.c:764
 msgid "_Title:"
 msgstr "标题(_T):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:772 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961
 msgid "_Description:"
 msgstr "描述(_D):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975
 #: ../extensions/feed-panel/main.c:373
 msgid "_Address:"
 msgstr "地址(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:4739
+#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4401
 msgid "_Folder:"
 msgstr "目录(_F):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:831 ../midori/midori-browser.c:926
-#: ../midori/midori-browser.c:4744 ../midori/midori-browser.c:4776
+#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940
+#: ../midori/midori-browser.c:4406 ../midori/midori-browser.c:4438
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "最上层目录"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:862
+#: ../midori/midori-browser.c:874
 msgid "Add to _Speed Dial"
 msgstr "添加到快速拨号(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:875
+#: ../midori/midori-browser.c:887
 msgid "Show in the tool_bar"
 msgstr "在工具栏中显示(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:890
+#: ../midori/midori-browser.c:902
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "作为 web 应用程序运行(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:984
+#: ../midori/midori-browser.c:994
 #, c-format
 msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
 msgstr "可用空间不足以下载 \"%s\"。"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:988
+#: ../midori/midori-browser.c:998
 #, c-format
 msgid "The file needs %s but only %s are left."
 msgstr "该文件需要 %s 但只剩余 %s。"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4794
-#: ../midori/midori-browser.c:4826
+#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4456
+#: ../midori/midori-browser.c:4488
 msgid "Save file as"
 msgstr "文件另存为"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1418 ../panels/midori-transfers.c:270
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "已下载 %s,共 %s"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1454
-#, c-format
-msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
-msgstr "文件 '<b>%s</b>' 已下载。"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1458
-msgid "Transfer completed"
-msgstr "下载完成"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1598
+#: ../midori/midori-browser.c:1448
 msgid "Save file"
 msgstr "保存文件"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:1915 ../midori/midori-browser.c:1917
-msgid "Some files are being downloaded"
-msgstr "有文件下载正在进行中"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1921
-msgid "_Quit Midori"
-msgstr "退出 Midori(_Q)"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:1923
-msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
-msgstr "如果退出 Midori,正在执行的下载将会被取消。"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:2384
+#: ../midori/midori-browser.c:2152
 msgid "Open file"
 msgstr "打开文件"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2462
+#: ../midori/midori-browser.c:2230
 msgid ""
 "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
 "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -379,151 +352,157 @@ msgid ""
 "Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
 "automatically."
 msgstr ""
+"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合。通常都有名为“新订阅”、“新新闻供稿”或者类似"
+"的菜单项或者按钮。\n"
+"您可以选择进入 Midori 的首选项中的应用程序设置,并且选择一个新闻聚合。当您再次"
+"点击新闻供稿的图标时,该订阅将自动被添加。"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2468 ../extensions/feed-panel/main.c:361
+#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361
 msgid "New feed"
 msgstr "新建订阅"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2511 ../midori/midori-browser.c:5648
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:233
+#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5310
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:422
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "添加新书签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3084 ../panels/midori-history.c:332
-#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
+#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203
+#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461
+#: ../extensions/formhistory.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
 msgstr "执行数据库操作失败: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3164 ../midori/midori-searchaction.c:484
+#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484
 msgid "Empty"
 msgstr "清空"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398
 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
 #: ../midori/sokoke.c:476
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "无法运行外部程序。"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4099 ../midori/midori-browser.c:6042
+#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5694
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "添加新历史项目失败: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../panels/midori-bookmarks.c:779
+#: ../midori/midori-browser.c:4094 ../panels/midori-bookmarks.c:780
 #: ../panels/midori-history.c:750
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4439 ../panels/midori-bookmarks.c:785
+#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../panels/midori-bookmarks.c:786
 #: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "在新标签页中打开(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../panels/midori-bookmarks.c:787
+#: ../midori/midori-browser.c:4104 ../midori/midori-view.c:2424
+#: ../midori/midori-view.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788
 #: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新窗口中打开(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4665
+#: ../midori/midori-browser.c:4327
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4666
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4667
+#: ../midori/midori-browser.c:4329
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4668
+#: ../midori/midori-browser.c:4330
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4669
+#: ../midori/midori-browser.c:4331
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4690
+#: ../midori/midori-browser.c:4352
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "导入书签..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../midori/midori-browser.c:5653
+#: ../midori/midori-browser.c:4355 ../midori/midori-browser.c:5315
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "导入书签(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4704
+#: ../midori/midori-browser.c:4366
 msgid "_Application:"
 msgstr "应用程序(_A):"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4731 ../midori/midori-browser.c:5757
+#: ../midori/midori-browser.c:4393 ../midori/midori-browser.c:5419
 #: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
 #: ../katze/katze-utils.c:691
 msgid "Custom..."
 msgstr "定制..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4467
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "导入书签失败"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4841
+#: ../midori/midori-browser.c:4503
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "导出书签失败"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../panels/midori-history.c:141
-#: ../panels/midori-history.c:171
+#: ../midori/midori-browser.c:4557 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "移除历史项目失败: %s\n"
 
 #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:4664
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "清除隐私数据"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5006
+#: ../midori/midori-browser.c:4668
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "清除隐私数据(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5020
+#: ../midori/midori-browser.c:4682
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "清除以下的数据:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4693 ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "历史"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5037
+#: ../midori/midori-browser.c:4699
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:4704
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'Flash' Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:4709
 msgid "Website icons"
 msgstr "网站图标"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5052 ../midori/sokoke.c:1305
+#: ../midori/midori-browser.c:4714 ../midori/sokoke.c:1298
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "关闭的标签页(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4719 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "网页缓存"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5065
+#: ../midori/midori-browser.c:4727
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "退出 Midori 前清除隐私数据(_Q)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5166
+#: ../midori/midori-browser.c:4828
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "轻量级的网页浏览器."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5168
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
 msgid ""
 "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -534,525 +513,496 @@ msgstr ""
 "条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选"
 "择)更新的版本。"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5187
+#: ../midori/midori-browser.c:4849
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "张翼 <yatzhang@gmail.com>, 2009.\n"
 "Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2009, 2010."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5496
+#: ../midori/midori-browser.c:5158
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/sokoke.c:1306
+#: ../midori/midori-browser.c:5160 ../midori/sokoke.c:1299
 msgid "New _Window"
 msgstr "新建窗口(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5499
+#: ../midori/midori-browser.c:5161
 msgid "Open a new window"
 msgstr "打开一个新窗口"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5502
+#: ../midori/midori-browser.c:5164
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "打开一个新标签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5504
+#: ../midori/midori-browser.c:5166
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "隐私浏览(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5167
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5509
+#: ../midori/midori-browser.c:5171
 msgid "Open a file"
 msgstr "打开文件"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5174
 msgid "Save to a file"
 msgstr "保存到文件"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5176
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "添加到快速拨号(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5177
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "添加快捷方式到快速拨号"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5179
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "添加快捷方式到桌面(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5180
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "添加快捷方式到桌面"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5182
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "添加到新闻订阅(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5183
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "添加到此新闻订阅"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5188
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "关闭标签(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5527
+#: ../midori/midori-browser.c:5189
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "关闭当前标签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5191
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "关闭窗口(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5530
+#: ../midori/midori-browser.c:5192
 msgid "Close this window"
 msgstr "关闭此窗口"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5533
+#: ../midori/midori-browser.c:5195
 msgid "Print the current page"
 msgstr "打印当前页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5536
+#: ../midori/midori-browser.c:5198
 msgid "Quit the application"
 msgstr "退出程序"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5538
+#: ../midori/midori-browser.c:5200
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5204
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "撤销上个改动"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5545
+#: ../midori/midori-browser.c:5207
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "重复上个修改"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5549
+#: ../midori/midori-browser.c:5211
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "剪切"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:5214 ../midori/midori-browser.c:5217
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "复制"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5220
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "从剪贴板粘贴"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5561
+#: ../midori/midori-browser.c:5223
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "删除"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5564
+#: ../midori/midori-browser.c:5226
 msgid "Select all text"
 msgstr "全选"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5567
+#: ../midori/midori-browser.c:5229
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "在页面中查找"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5569
+#: ../midori/midori-browser.c:5231
 msgid "Find _Next"
 msgstr "查找下一个(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5232
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "查找该词或短语出现的下一处地方"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5572
+#: ../midori/midori-browser.c:5234
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "查找上一个(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5573
+#: ../midori/midori-browser.c:5235
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "查找该词或短语出现的上一处地方"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5577
+#: ../midori/midori-browser.c:5239
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "设置程序首选项"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5579
+#: ../midori/midori-browser.c:5241
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5580
+#: ../midori/midori-browser.c:5242
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "工具栏(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:5254
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "放大"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5595
+#: ../midori/midori-browser.c:5257
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "缩小"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5598
+#: ../midori/midori-browser.c:5260
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "恢复默认大小"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5599
+#: ../midori/midori-browser.c:5261
 msgid "_Encoding"
 msgstr "编码(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5601
+#: ../midori/midori-browser.c:5263
 msgid "View So_urce"
 msgstr "查看源码(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5602
+#: ../midori/midori-browser.c:5264
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "查看页面的源代码"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5605
+#: ../midori/midori-browser.c:5267
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "切换全屏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5608
+#: ../midori/midori-browser.c:5270
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "向左滚动(_L)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5609
+#: ../midori/midori-browser.c:5271
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "向左滚动"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5611
+#: ../midori/midori-browser.c:5273
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "向下滚动(_D)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5612
+#: ../midori/midori-browser.c:5274
 msgid "Scroll down"
 msgstr "向下滚动"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5614
+#: ../midori/midori-browser.c:5276
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "向上滚动(_U)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5615
+#: ../midori/midori-browser.c:5277
 msgid "Scroll up"
 msgstr "向上滚动"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5617
+#: ../midori/midori-browser.c:5279
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "向右滚动(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5618
+#: ../midori/midori-browser.c:5280
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "向右滚动"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5621
+#: ../midori/midori-browser.c:5283
 msgid "_Go"
 msgstr "前进(_G)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5624
+#: ../midori/midori-browser.c:5286
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "返回上一页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5627
+#: ../midori/midori-browser.c:5289
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "转到下一页"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5631
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "返回上个子页"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5635
+#: ../midori/midori-browser.c:5297
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "转到下个子页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5638
+#: ../midori/midori-browser.c:5300
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "回到主页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5640
+#: ../midori/midori-browser.c:5302
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "清空回收站"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5641
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "删除回收站中的内容"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5643
+#: ../midori/midori-browser.c:5305
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "撤销关闭标签(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5644
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "打开最后关闭的标签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5650
+#: ../midori/midori-browser.c:5312
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "添加新目录(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5651
+#: ../midori/midori-browser.c:5313
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "添加一个新书签目录"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5656
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "导出书签(_E)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5659 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5321 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "管理搜索引擎(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5660
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "添加、编辑和移除搜索引擎..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5663
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "清除隐私数据(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5664
+#: ../midori/midori-browser.c:5326
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "清除隐私数据..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5668
+#: ../midori/midori-browser.c:5330
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "检查页面(_I)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "检查页面详细信息并使用开发者工具..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5674
+#: ../midori/midori-browser.c:5336
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一个标签(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5675
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "转到上一个标签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5677
+#: ../midori/midori-browser.c:5339
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一个标签(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5678
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "转到下一个标签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5680
+#: ../midori/midori-browser.c:5342
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "聚焦到当前标签页(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5681
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "聚焦到当前标签页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5683
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "Open last _session"
 msgstr "打开上次会话(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5684
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "打开上次运行时的标签页"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5686
+#: ../midori/midori-browser.c:5348
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5688
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5689
+#: ../midori/midori-browser.c:5351
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "显示文档"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5691
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "常见问题(_F)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5692
+#: ../midori/midori-browser.c:5354
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "显示 FAQ"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5694
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "报告 Bug(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5695
+#: ../midori/midori-browser.c:5357
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5698
+#: ../midori/midori-browser.c:5360
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "显示此程序的信息"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5706
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
 msgid "_Menubar"
 msgstr "菜单栏(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5707
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "Show menubar"
 msgstr "显示菜单栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5710
+#: ../midori/midori-browser.c:5372
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "导航栏(_N)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5711
+#: ../midori/midori-browser.c:5373
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "显示导航栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5714
+#: ../midori/midori-browser.c:5376
 msgid "Side_panel"
 msgstr "侧栏(_P)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5715
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "显示侧栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5380
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "书签栏(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5719
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "显示书签栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5722
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "传输栏(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5723
+#: ../midori/midori-browser.c:5385
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "显示传输栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5726
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "状态栏(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5727
+#: ../midori/midori-browser.c:5389
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "显示状态栏"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5735
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
 msgid "_Automatic"
 msgstr "自动(_A)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5400 ../midori/midori-websettings.c:222
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "繁体中文 (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5742
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "日语 (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5407 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5748 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5410 ../midori/midori-websettings.c:225
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "俄语 (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5751 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5413 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5754 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "西方 (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6300
+#: ../midori/midori-browser.c:5950
 msgid "_Separator"
 msgstr "分割符(_S)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6307
+#: ../midori/midori-browser.c:5957
 msgid "_Location..."
 msgstr "位置(_L)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6309
+#: ../midori/midori-browser.c:5959
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "打开一个指定位置"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6333
+#: ../midori/midori-browser.c:5983
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "搜索网页(_W)..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6335
+#: ../midori/midori-browser.c:5985
 msgid "Run a web search"
 msgstr "运行网页搜索"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6356
+#: ../midori/midori-browser.c:6006
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "重新打开以前关闭的标签或窗口"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6371
+#: ../midori/midori-browser.c:6021
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "最近访问的页面(_R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6373
+#: ../midori/midori-browser.c:6023
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "重新打开以前访问过的页面"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6388 ../midori/sokoke.c:1295
+#: ../midori/midori-browser.c:6038 ../midori/sokoke.c:1288
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "书签(_B)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6390
+#: ../midori/midori-browser.c:6040
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "显示保存的书签"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6405
+#: ../midori/midori-browser.c:6055
 msgid "_Tools"
 msgstr "工具(_T)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6418
+#: ../midori/midori-browser.c:6068
 msgid "_Window"
 msgstr "窗口(_W)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6420
+#: ../midori/midori-browser.c:6070
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "显示所有打开标签的列表"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6434
+#: ../midori/midori-browser.c:6084
 msgid "_Menu"
 msgstr "菜单(_M)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6436
+#: ../midori/midori-browser.c:6086
 msgid "Menu"
 msgstr "菜单"
 
-#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6640
-msgid "_Inline Find:"
-msgstr "在文中查找(_I):"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6671
-msgid "Previous"
-msgstr "上一个"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6676
-msgid "Next"
-msgstr "下一个"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6681
-msgid "Match Case"
-msgstr "区分大小写"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6690
-msgid "Highlight Matches"
-msgstr "高亮显示匹配"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6702
-msgid "Close Findbar"
-msgstr "关闭查找栏"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:6748 ../panels/midori-transfers.c:141
-msgid "Clear All"
-msgstr "清除所有项目"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:7104
+#: ../midori/midori-browser.c:6667
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "意外的设置 '%s'"
@@ -1099,7 +1049,7 @@ msgstr "关闭侧栏"
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "侧栏在左"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:797
+#: ../midori/midori-panel.c:802
 msgid "Hide operating controls"
 msgstr "隐藏操作控件"
 
@@ -1706,8 +1656,8 @@ msgstr "选中要删除的隐私数据"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560
-#: ../midori/midori-view.c:4564
+#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4567
+#: ../midori/midori-view.c:4571
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "错误 - %s"
@@ -1727,216 +1677,216 @@ msgstr "重试"
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "没有找到 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357
+#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2365
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "发送消息到 %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519
+#: ../midori/midori-view.c:2147 ../midori/midori-view.c:2532
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "检查网页元素(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261
+#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2269
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "在新标签中打开链接(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2195
+#: ../midori/midori-view.c:2203
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "在前台标签页中打开链接(_F)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2204
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "在后台标签中打开链接(_B)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268
+#: ../midori/midori-view.c:2207 ../midori/midori-view.c:2276
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "在新窗口中打开链接(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2202
+#: ../midori/midori-view.c:2210
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "将链接作为 Web 应用程序运行(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2205
+#: ../midori/midori-view.c:2213
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "复制链接目标(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280
+#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2288
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "保存链接目标(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274
+#: ../midori/midori-view.c:2217 ../midori/midori-view.c:2282
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "下载链接目标(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243
-#: ../midori/midori-view.c:2285
+#: ../midori/midori-view.c:2221 ../midori/midori-view.c:2251
+#: ../midori/midori-view.c:2293
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "用下载管理器下载(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2222
+#: ../midori/midori-view.c:2230
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "在新标签页中打开图像(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2225
+#: ../midori/midori-view.c:2233
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "复制图像地址(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:2236
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "保存图像文件(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2229
+#: ../midori/midori-view.c:2237
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "下载图像(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:2244
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "复制视频地址(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2247
 msgid "Save _Video"
 msgstr "保存视频文件(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2239
+#: ../midori/midori-view.c:2247
 msgid "Download _Video"
 msgstr "下载视频文件(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2302
+#: ../midori/midori-view.c:2310
 msgid "Search _with"
 msgstr "使用...搜索(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344
+#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2352
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "搜索网页(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2365
+#: ../midori/midori-view.c:2373
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "在新标签中打开地址(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2661
+#: ../midori/midori-view.c:2674
 msgid "Open or download file"
 msgstr "打开或下载文件"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2680
+#: ../midori/midori-view.c:2693
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "文件类型: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2683
+#: ../midori/midori-view.c:2696
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "文件类型: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2687
+#: ../midori/midori-view.c:2700
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "打开 %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3231
+#: ../midori/midori-view.c:3244
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "检查页面 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3513
+#: ../midori/midori-view.c:3526
 msgid "Speed dial"
 msgstr "快速拨号"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3514
+#: ../midori/midori-view.c:3527
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "单击添加快捷方式"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3515
+#: ../midori/midori-view.c:3528
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "输入快捷方式地址"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3516
+#: ../midori/midori-view.c:3529
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "输入快捷方式标题"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3517
+#: ../midori/midori-view.c:3530
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "确认删除此快捷方式?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3518
+#: ../midori/midori-view.c:3531
 msgid "Set number of columns and rows"
 msgstr "设置列数和行数"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3519
+#: ../midori/midori-view.c:3532
 msgid "Enter number of columns and rows:"
 msgstr "输入列数和行数:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3520
+#: ../midori/midori-view.c:3533
 msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
 msgstr "快速拨号数量输入无效"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3521
+#: ../midori/midori-view.c:3534
 msgid "Thumb size:"
 msgstr "缩略图大小:"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3522
+#: ../midori/midori-view.c:3535
 msgid "Small"
 msgstr "小"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3523
+#: ../midori/midori-view.c:3536
 msgid "Medium"
 msgstr "中"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3524
+#: ../midori/midori-view.c:3537
 msgid "Big"
 msgstr "大"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3550
+#: ../midori/midori-view.c:3563
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "文档无法显示"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3573
+#: ../midori/midori-view.c:3586
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "没有安装文档"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3694
+#: ../midori/midori-view.c:3707
 msgid "Page loading delayed"
 msgstr "页面载入发生延迟"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3695
+#: ../midori/midori-view.c:3708
 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
 msgstr "页面载入由于程序之前的崩溃或者首选项设定而发生延迟"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3696
+#: ../midori/midori-view.c:3709
 msgid "Load Page"
 msgstr "载入页面"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3840
+#: ../midori/midori-view.c:3853
 msgid "Blank page"
 msgstr "空白页"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4100
+#: ../midori/midori-view.c:4107
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "复制标签(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4112
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "恢复标签(_R)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4105
+#: ../midori/midori-view.c:4112
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "最小化标签(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4111
+#: ../midori/midori-view.c:4118
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "关闭其他标签(_H)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4783
+#: ../midori/midori-view.c:4804
 msgid "Print background images"
 msgstr "打印背景图片"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4784
+#: ../midori/midori-view.c:4805
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "是否打印页面的背景图片"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4836 ../midori/midori-preferences.c:381
+#: ../midori/midori-view.c:4857 ../midori/midori-preferences.c:381
 msgid "Features"
 msgstr "特性"
 
@@ -2114,67 +2064,127 @@ msgstr "管理搜索引擎"
 msgid "Use as _default"
 msgstr "作为默认(_D)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1294
+#: ../midori/sokoke.c:1287
 msgid "_Bookmark"
 msgstr "书签(_B)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1296
+#: ../midori/sokoke.c:1289
 msgid "Add Boo_kmark"
 msgstr "添加书签(_K)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1297
+#: ../midori/sokoke.c:1290
 msgid "_Console"
 msgstr "控制台(_C)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/sokoke.c:1291
 msgid "_Extensions"
 msgstr "扩展(_E)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/sokoke.c:1292
 msgid "_History"
 msgstr "历史(_H)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1300
+#: ../midori/sokoke.c:1293
 msgid "_Homepage"
 msgstr "主页(_H)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1301
+#: ../midori/sokoke.c:1294
 msgid "_Userscripts"
 msgstr "用户脚本(_U)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1302
+#: ../midori/sokoke.c:1295
 msgid "New _Tab"
 msgstr "新建标签(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1303
+#: ../midori/sokoke.c:1296
 msgid "_Transfers"
 msgstr "传输(_T)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1304
+#: ../midori/sokoke.c:1297
 msgid "Netscape p_lugins"
 msgstr "Netscape 插件(_L)"
 
-#: ../midori/sokoke.c:1307
+#: ../midori/sokoke.c:1300
 msgid "New _Folder"
 msgstr "新建目录(_F)"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:111
+#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:201
+msgid "_Inline Find:"
+msgstr "在文中查找(_I):"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
+msgid "Previous"
+msgstr "上一个"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:239
+msgid "Next"
+msgstr "下一个"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:243
+msgid "Match Case"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:252
+msgid "Highlight Matches"
+msgstr "高亮显示匹配"
+
+#: ../toolbars/midori-findbar.c:263
+msgid "Close Findbar"
+msgstr "关闭查找栏"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "已下载 %s,共 %s"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123
+#, c-format
+msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
+msgstr "文件 '<b>%s</b>' 已下载。"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126
+msgid "Transfer completed"
+msgstr "下载完成"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141
+msgid "Clear All"
+msgstr "清除所有项目"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280
+msgid "Some files are being downloaded"
+msgstr "有文件下载正在进行中"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
+msgid "_Quit Midori"
+msgstr "退出 Midori(_Q)"
+
+#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
+msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
+msgstr "如果退出 Midori,正在执行的下载将会被取消。"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:109
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "书签"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:241
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:244
+#, c-format
+msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
+msgstr "添加书签项失败: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:430
 msgid "Edit the selected bookmark"
 msgstr "编辑选中的书签"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:249
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:438
 msgid "Delete the selected bookmark"
 msgstr "删除选中的书签"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:262
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:451
 msgid "Add a new folder"
 msgstr "添加新书签目录"
 
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:592
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:585
 msgid "<i>Separator</i>"
 msgstr "<i>分隔符</i>"
 
@@ -2486,6 +2496,18 @@ msgstr "Cookie 管理器(_C)"
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "列出、查看和删除 Cookies"
 
+#: ../extensions/copy-tabs.c:39
+msgid "Copy Tab _Addresses"
+msgstr "复制标签地址(_A)"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:98
+msgid "Copy Addresses of Tabs"
+msgstr "复制标签地址"
+
+#: ../extensions/copy-tabs.c:99
+msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
+msgstr "复制所有标签中的地址至剪贴板"
+
 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "查找必须的 XML 数据中的 Atom \"entry\" 元素失败。"
@@ -2669,6 +2691,14 @@ msgstr "标签页历史列表"
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
 msgstr "允许从上次打开顺序排序的列表中切换标签页"
 
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:79
+msgid "Minimize new Tabs"
+msgstr "最小化新是打开标签"
+
+#: ../extensions/tabs-minimized.c:80
+msgid "New tabs open minimized"
+msgstr "新标签以最小化方式打开"
+
 #: ../extensions/toolbar-editor.c:389
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "定制工具栏"
@@ -2725,9 +2755,6 @@ msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯"
 #~ msgid "Failed to get current time: %s\n"
 #~ msgstr "获取当前时间失败: %s\n"
 
-#~ msgid "Failed to add history item: %s\n"
-#~ msgstr "添加历史项失败: %s\n"
-
 #~ msgid "Not available on this platform"
 #~ msgstr "在此平台上不可用"