]> spindle.queued.net Git - midori/commitdiff
Update German translation
authorChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Sun, 7 Sep 2008 00:38:38 +0000 (02:38 +0200)
committerChristian Dywan <christian@twotoasts.de>
Sun, 7 Sep 2008 00:38:38 +0000 (02:38 +0200)
po/de.po

index f8926a1d5493fab45b9cc4e03d988a966a6eb0bf..6b54b0f8939d1450caea7e325626913df7db7342 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../midori.desktop.in.h:1
 msgid "Lightweight web browser"
-msgstr "Kleiner Netznavigator"
+msgstr "Schlanker Netznavigator"
 
 #: ../midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:417
 #: ../midori/main.c:419 ../midori/main.c:433
@@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s\n"
 #: ../midori/main.c:177
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
-msgstr "Wert '%s' ist ungültig für %s"
+msgstr "Wert »%s« ist ungültig für %s"
 
 #: ../midori/main.c:184 ../midori/main.c:253
 #, c-format
 msgid "Unhandled settings value '%s'"
-msgstr "Unbehandelter Einstellungswert '%s'"
+msgstr "Unbehandelter Einstellungswert »%s«"
 
 #: ../midori/main.c:368
 #, c-format
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:"
 #: ../midori/main.c:467
 #, c-format
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n"
 
 #: ../midori/main.c:501
 #, c-format
@@ -246,19 +246,19 @@ msgstr "Benutzerstile"
 
 #: ../midori/midori-addons.c:113
 msgid "Web Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Netz-Steuerelement"
 
 #: ../midori/midori-addons.c:114
 msgid "The assigned web widget"
-msgstr ""
+msgstr "Das zugewiesene Netz-Steuerelement"
 
 #: ../midori/midori-addons.c:122
 msgid "Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Sorte"
 
 #: ../midori/midori-addons.c:123
 msgid "The kind of addons"
-msgstr ""
+msgstr "Die Sorte Ergänzung"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:192
 msgid "Source"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Wurzel"
 #: ../midori/midori-browser.c:1082
 #, c-format
 msgid "Unexpected action '%s'."
-msgstr "Unerwartete Aktion '%s'."
+msgstr "Unerwartete Aktion »%s«."
 
 #: ../midori/midori-browser.c:1228
 msgid "Menubar"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "In Datei speichern"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2713
 msgid "_Close Tab"
-msgstr "Reiter sch_ließen"
+msgstr "Reiter s_chließen"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2714
 msgid "Close the current tab"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Gehe zu Deiner Startseite"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2813
 msgid "_Web Search..."
-msgstr "_Netzsuche..."
+msgstr "_Netzsuche"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2814
 msgid "Run a web search"
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Starte eine Netzsuche"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2816
 msgid "Open in Page_holder..."
-msgstr "In Seiten_halter öffnen..."
+msgstr "In Seiten_halter öffnen"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2817
 msgid "Open the current page in the pageholder"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Lesezeichen _verwalten"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2835
 msgid "Add, edit and remove bookmarks..."
-msgstr "Lesezeichen hinzufügen, bearbeiten und löschen..."
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen, bearbeiten und löschen"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2838
 msgid "Open the selected bookmark"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "_Suchmaschinen verwalten"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2855
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
-msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen..."
+msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:2858
 msgid "_Window"
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Statusleiste anzeigen"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3228
 msgid "_Location..."
-msgstr "_Ort..."
+msgstr "_Ort"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:3230
 msgid "Open a particular location"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Suchleiste schließen"
 #: ../midori/midori-browser.c:3817
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
-msgstr "Unerwartete Einstellung '%s'"
+msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«"
 
 #: ../midori/midori-panel.c:146
 msgid "Shadow Type"
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Russisch (KOI8-r)"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:150
 msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:151
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:152
 msgid "Custom..."
-msgstr "Benutzerdefinidert..."
+msgstr "Benutzerdefinidert"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:167
 msgid "New tab"
@@ -1191,15 +1191,15 @@ msgstr "Die erlaubte Zwischenspeichergröße"
 
 #: ../midori/midori-webview.c:64
 msgid "Load Provisional"
-msgstr ""
+msgstr "Vorläufiger Ladevorgang"
 
 #: ../midori/midori-webview.c:65
 msgid "Load Committed"
-msgstr ""
+msgstr "Bestätigter Ladevorgang"
 
 #: ../midori/midori-webview.c:66
 msgid "Load Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Vollendeter Ladevorgang"
 
 #: ../midori/midori-webview.c:224
 msgid "The URI of the currently loaded page"
@@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
 #: ../midori/gjs.c:739 ../midori/gjs.c:829
 #, c-format
 msgid "%s has no property '%s'"
-msgstr "%s hat keine Eigenschaft '%s'"
+msgstr "%s hat keine Eigenschaft »%s«"
 
 #: ../midori/gjs.c:875
 #, c-format
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "Der Name eines Symbols, das als statisches Bild verwendet werden soll"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:180
 msgid "Static Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Statischer Pixbuf"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:181
 msgid "A GdkPixbuf to be used as the static image"
@@ -1420,17 +1420,17 @@ msgstr ""
 #: ../katze/katze-throbber.c:808
 #, c-format
 msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr "Das benannte Symbol '%s' konnte nicht geladen werden"
+msgstr "Das benannte Symbol »%s« konnte nicht geladen werden"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:821
 #, c-format
 msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr "Das Bestandssymbol '%s' konnte nicht geladen werden"
+msgstr "Das Bestandssymbol »%s« konnte nicht geladen werden"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:844
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' couldn't be loaded"
-msgstr "Das Symbol '%s' konnte nicht geladen werden"
+msgstr "Das Symbol »%s« konnte nicht geladen werden"
 
 #: ../katze/katze-throbber.c:876
 msgid "Animation frames are broken"
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Animationsbilder sind fehlerhaft"
 #: ../katze/katze-utils.c:137 ../katze/katze-utils.c:318
 #, c-format
 msgid "Property '%s' is invalid for %s"
-msgstr "Eigenschaft '%s' ist ungültig für %s"
+msgstr "Eigenschaft »%s« ist ungültig für %s"
 
 #: ../katze/katze-utils.c:159 ../katze/katze-utils.c:195
 msgid "Choose file"