From: Andhika Padmawan Date: Sun, 29 Jan 2012 05:29:36 +0000 (+0100) Subject: l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=0a96a24fa37be75b3ba2badf11188be78e81e9d9;p=midori l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 8252fe88..8b03e194 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,300 +7,381 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-27 22:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 00:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Peramban web ringan" +msgid "Browse the Web" +msgstr "Ramban Web" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1431 ../midori/main.c:2005 -#: ../midori/main.c:2029 ../midori/main.c:2045 -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet;WWW;Explorer" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Peramban Web" -#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "Midori Meramban Privat" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "Buka jendela meramban privat baru" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3991 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Meramban Privat" + +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurasi tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:160 +#: ../midori/main.c:150 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Nilai '%s' hanya sah untuk %s" -#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nilai konfigurasi '%s' tidak sah" -#: ../midori/main.c:363 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Mesin pencari tak dapat dimuat. %s\n" -#: ../midori/main.c:417 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Gagal membersihkan riwayat: %s\n" -#: ../midori/main.c:437 ../midori/main.c:558 ../extensions/formhistory.c:423 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:501 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Gagal menghapus item riwayat lama: %s\n" -#: ../midori/main.c:541 ../panels/midori-history.c:193 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Gagal menghapus item riwayat: %s\n" -#: ../midori/main.c:588 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Bookmark tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:622 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurasi tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:657 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Mesin pencari tak dapat disimpan. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:703 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Kotak sampah tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:737 ../panels/midori-extensions.c:93 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Ekstensi" -#: ../midori/main.c:751 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" -#: ../midori/main.c:759 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Kuki menyimpan data log masuk, permainan yang disimpan, atau profil pengguna untuk kepentingan iklan." +#: ../midori/main.c:750 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Kuki menyimpan data log masuk, permainan yang disimpan, atau profil pengguna " +"untuk kepentingan iklan." -#: ../midori/main.c:823 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesi tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:1017 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi." +#: ../midori/main.c:1024 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi." -#: ../midori/main.c:1079 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Midori kelihatannya telah macet saat terakhir kali dibuka. Jika hal ini terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah tersebut." +#: ../midori/main.c:1092 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Midori kelihatannya telah macet saat terakhir kali dibuka. Jika hal ini " +"terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah " +"tersebut." -#: ../midori/main.c:1098 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ubah _pengaturan" -#: ../midori/main.c:1102 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "Abaikan tab lama" -#: ../midori/main.c:1116 ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat" -#: ../midori/main.c:1117 ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka" -#: ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:1431 -msgid "No filename specified" -msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan" - -#: ../midori/main.c:1450 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "Galat tak diketahui terjadi." - -#: ../midori/main.c:1479 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "ADDRESS" msgstr "ALAMAT" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Meramban privat, tak ada perubahan yang disimpan" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Tampilkan dialog diagnosis" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Execute the specified command" msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Display program version" msgstr "Tampilkan versi program" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Addresses" msgstr "Alamat" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "PATTERN" msgstr "POLA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "SECONDS" msgstr "DETIK" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Mengalihkan peringatan konsol ke NAMABERKAS yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "FILENAME" msgstr "NAMABERKAS" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:1975 msgid "[Addresses]" msgstr "[Alamat]" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Folder konfigurasi yang ditentukan tidak valid." -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2012 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Cek versi baru di:" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2095 msgid "Website icons" msgstr "Ikon situs web" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Log masuk dan _sandi tersimpan" -#: ../midori/main.c:2120 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies" msgstr "Kuki" -#: ../midori/main.c:2123 +#: ../midori/main.c:2103 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Kuki 'Flash'" -#: ../midori/main.c:2126 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Basis _Data HTML5" -#: ../midori/main.c:2129 ../midori/midori-websettings.c:887 -#: ../extensions/web-cache.c:470 ../extensions/web-cache.c:479 +#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Tembolok Web" -#: ../midori/main.c:2133 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Tembolok Aplikasi Luring" -#: ../midori/main.c:2297 +#: ../midori/main.c:2218 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "Galat tak diketahui terjadi" + +#: ../midori/main.c:2324 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n" -#: ../midori/main.c:2333 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Penanda tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2408 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2394 +#: ../midori/main.c:2421 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2410 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "The following errors occured:" msgstr "Galat berikut terjadi:" -#: ../midori/main.c:2426 +#: ../midori/main.c:2453 msgid "_Ignore" msgstr "_Abaikan" +#: ../midori/midori-app.c:1331 +msgid "_Bookmark" +msgstr "B_ookmark" + +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "B_ookmark" + +#: ../midori/midori-app.c:1333 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "Tambah P_enanda" + +#: ../midori/midori-app.c:1334 +msgid "_Console" +msgstr "_Konsol" + +#: ../midori/midori-app.c:1335 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Ekstensi" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 +msgid "_History" +msgstr "_Riwayat" + +#: ../midori/midori-app.c:1337 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Beranda" + +#: ../midori/midori-app.c:1338 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_Skrip pengguna" + +#: ../midori/midori-app.c:1339 +msgid "New _Tab" +msgstr "Tab _Baru" + +#: ../midori/midori-app.c:1340 +msgid "_Transfers" +msgstr "_Transfer" + +#: ../midori/midori-app.c:1341 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "P_lugin Netscape" + +#: ../midori/midori-app.c:1342 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "_Tab Tertutup" + +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 +msgid "New _Window" +msgstr "Jendela _Baru" + +#: ../midori/midori-app.c:1344 +msgid "New _Folder" +msgstr "_Folder Baru" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Berkas tak ditemukan." @@ -314,862 +395,699 @@ msgstr "Dokumen salah bentuk." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Format penanda tak dikenal." -#: ../midori/midori-array.c:916 +#: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." msgstr "Penulisan gagal." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5219 -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Reload the current page" msgstr "Muat ulang halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop memuat halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Gagal memutakhirkan judul: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:480 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:581 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Meramban Privat)" -#: ../midori/midori-browser.c:721 +#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Folder level atas" + +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "New folder" msgstr "Folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:721 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "Edit folder" msgstr "Sunting folder" -#: ../midori/midori-browser.c:723 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "New bookmark" msgstr "Penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:723 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "Edit bookmark" msgstr "Sunting penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:754 +#: ../midori/midori-browser.c:801 msgid "_Title:" msgstr "_Judul:" -#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Alamat" -#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" -#: ../midori/midori-browser.c:817 ../midori/midori-browser.c:905 -#: ../midori/midori-browser.c:4269 ../midori/midori-browser.c:4297 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Folder level atas" - -#: ../midori/midori-browser.c:848 +#: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Tambah ke Panggil _Cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:861 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Tampilkan di _batang alat" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Run as _web application" msgstr "Jalankan sebagai aplikasi _web" -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini." -#: ../midori/midori-browser.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini." -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa." -#: ../midori/midori-browser.c:1003 ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Save file as" msgstr "Simpan berkas sebagai" -#: ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "A new window has been opened" msgstr "Sebuah jendela baru telah dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:1325 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "New Tab" msgstr "Tab Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:1325 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Sebuah tab baru telah dibuka" #: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Galat membuka gambar!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1363 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "Tak dapat membuka gambar terpilih di penampil standar." + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Gagal mengunduh gambar!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1370 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "Tak dapat mengunduh gambar terpilih." + +#: ../midori/midori-browser.c:1473 msgid "Save file" msgstr "Simpan berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 +#: ../midori/midori-browser.c:2327 msgid "Open file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2370 +#: ../midori/midori-browser.c:2458 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"Untuk menggunakan URI membuka agregator berita. Biasanya ada menu atau tombol \"Pelanggan Baru\", \"Umpan Berita Baru\" atau sejenisnya.\n" -"Sebagai alternatif pergi ke Pengaturan, Aplikasi di Midori, lalu pilih Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan ditambahkan secara otomatis." +"Untuk menggunakan URI membuka agregator berita. Biasanya ada menu atau " +"tombol \"Pelanggan Baru\", \"Umpan Berita Baru\" atau sejenisnya.\n" +"Sebagai alternatif pergi ke Pengaturan, Aplikasi di Midori, lalu pilih " +"Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan " +"ditambahkan secara otomatis." -#: ../midori/midori-browser.c:2376 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Umpan baru" -#: ../midori/midori-browser.c:2419 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tambah penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:2978 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Kosong" -#: ../midori/midori-browser.c:3766 ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:3500 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Ubah navigasi kursor teks" + +#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4096 ../panels/midori-bookmarks.c:782 -#: ../panels/midori-history.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Buka semua di _Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 -#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Buka di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 ../midori/midori-view.c:2523 -#: ../midori/midori-view.c:4371 ../panels/midori-bookmarks.c:790 -#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:4485 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4186 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4187 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4188 +#: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#, c-format +msgid "Firefox (%s)" +msgstr "Firefox (%s)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Impor penanda..." -#: ../midori/midori-browser.c:4218 ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Impor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikasi:" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4305 +#: ../midori/midori-browser.c:4383 msgid "Import from a file" msgstr "Impor dari berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:4317 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Gagal mengimpor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Penanda XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Penanda Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4388 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Gagal mengekspor penanda" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 msgid "Clear Private Data" msgstr "Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "_Clear private data" msgstr "_Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4603 msgid "Clear the following data:" msgstr "Hapus data berikut:" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4613 msgid "Last open _tabs" msgstr "Tab terakhir dibuka" -#. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/sokoke.c:1520 -msgid "_History" -msgstr "_Riwayat" - -#: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/sokoke.c:1526 -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "_Tab Tertutup" - -#: ../midori/midori-browser.c:4572 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Peramban web ringan." -#: ../midori/midori-browser.c:4747 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "See about:version for version info." msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi." -#: ../midori/midori-browser.c:4749 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Pustaka ini adalah peranti bebas; anda dapat mendistribusikan ulang dan/atau memodifikasinya di bawah GNU Lesser General Public License yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya." +#: ../midori/midori-browser.c:4818 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Pustaka ini adalah peranti bebas; anda dapat mendistribusikan ulang dan/atau " +"memodifikasinya di bawah GNU Lesser General Public License yang " +"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, " +"atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya." -#: ../midori/midori-browser.c:4768 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" msgstr "Andhika Padmawan " -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 ../midori/sokoke.c:1527 -msgid "New _Window" -msgstr "Jendela _Baru" - -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Open a new window" msgstr "Buka di jendela baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka di tab baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "Jangan simpan data privat ketika meramban" - -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Simpan Halaman Sebagai..." -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Save to a file" msgstr "Simpan ke berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tambah ke Panggil _cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Tambah jalan pintas ke panggil cepat" - -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "Tambah jalan pintas ke desktop" - -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Create _Launcher" msgstr "Buat _Peluncur" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 -msgid "Create a launcher" -msgstr "Buat sebuah peluncur" - -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Berlangganan ke umpan _berita" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "Berlangganan ke umpan berita ini" - -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Close the current tab" msgstr "Tutup tab saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "C_lose Window" msgstr "T_utup Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 -msgid "Close this window" -msgstr "Tutup jendela ini" - -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak halaman saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "T_utup semua Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 -msgid "Close all open windows" -msgstr "Tutup semua jendela yang terbuka" - -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Tak jadi modifikasi terakhir" - -#: ../midori/midori-browser.c:5185 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Jadi lagi modifikasi terakhir" - -#: ../midori/midori-browser.c:5188 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "Potong teks terpilih" - -#: ../midori/midori-browser.c:5191 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "Salin teks terpilih" - -#: ../midori/midori-browser.c:5194 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Tempel teks dari papan klip" - -#: ../midori/midori-browser.c:5197 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Hapus teks terpilih" - -#: ../midori/midori-browser.c:5200 -msgid "Select all text" -msgstr "Pilih semua teks" - -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Find..." msgstr "_Cari..." -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari kata atau frasa di halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Find _Next" msgstr "Cari _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "Cari kejadian berikutnya dari kata atau frasa" - -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Find _Previous" msgstr "Cari _Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "Cari kejadian sebelumnya dari kata atau frasa" - -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Toolbars" msgstr "_Batang Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload page without caching" msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Naikkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Turunkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Reset level pembesaran" - -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Encoding" msgstr "_Penyandian" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "View So_urce" msgstr "Tampilkan S_umber" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Tampilkan kode program dari halaman" - -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Meramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 -msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "Ubah navigasi kursor teks" - -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Scroll _Left" msgstr "Gulung _Kiri" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 -msgid "Scroll to the left" -msgstr "Gulung ke kiri" - -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Scroll _Down" msgstr "Gulung _Bawah" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 -msgid "Scroll down" -msgstr "Gulung bawah" - -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Scroll _Up" msgstr "Gulung _Atas" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 -msgid "Scroll up" -msgstr "Gulung atas" - -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Scroll _Right" msgstr "_Gulung Kanan" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 -msgid "Scroll to the right" -msgstr "Gulung ke kanan" - -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Go" msgstr "_Ke" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Maju ke halaman berikutnya" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ke laman anda" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "Hapus isi tempat sampah" - -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "Buka tab yang terakhir ditutup" - -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tambah sebuah _folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Tambah sebuah folder penanda baru" - -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Ekspor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Atur Mesin Pencari" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Tambah, sunting dan hapus mesin pencari..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Hapus data pribadi..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeksi Halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 -msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "Inspeksi detail halaman dan akses alat pengembang..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Tab Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Pindah ke tab sebelumnya" - -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Pindah ke tab berikutnya" - -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Geser Tab ke Belakang" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 -msgid "Move tab behind the previous tab" -msgstr "Pindah tab ke belakang tab sebelumnya" - -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Geser Tab ke Depan" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 -msgid "Move tab in front of the next tab" -msgstr "Pindah tab ke depan tab berikutnya" - -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus _Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 -msgid "Focus the current tab" -msgstr "Fokus tab saat ini" - -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Focus _Next view" msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 -msgid "Cycle focus between views" -msgstr "Daur fokus di antara tampilan" - -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 -msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "Hanya tampilkan ikon dari tab saat ini" - -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 -msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "Duplikasi tab saat ini" - -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Tutup Tab Lainnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 -msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "Tutup semua tab kecuali tab saat ini" - -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Open last _session" msgstr "Buka _sesi terakhir" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "Buka tab yang tersimpan di sesi terakhir" - -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "Tampilkan Pertanyaan Acapkali Diajukan" - -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Laporkan Masalah..." -#: ../midori/midori-browser.c:5346 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "Buka pelacak kutu Midori" - -#: ../midori/midori-browser.c:5349 -msgid "Show information about the program" -msgstr "Tampilkan informasi tentang program" - -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Menubar" msgstr "_Batang menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 -msgid "Show menubar" -msgstr "Tampilkan batang menu" - -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Navigationbar" msgstr "Batang _navigasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "Tampilkan batang navigasi" - -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "Tampilkan panel sisi" +#: ../midori/midori-browser.c:5432 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Panel sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Batang _penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "Tampilkan batang penanda" - -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Statusbar" msgstr "Batang stat_us" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Tampilkan batang status" - -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "China (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korea (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusia (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Barat (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/midori-websettings.c:224 -#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Suai..." -#: ../midori/midori-browser.c:5934 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Separator" msgstr "_Pemisah" -#: ../midori/midori-browser.c:5941 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "_Location..." msgstr "_Lokasi..." -#: ../midori/midori-browser.c:5943 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "Open a particular location" msgstr "Buka lokasi khusus" -#: ../midori/midori-browser.c:5965 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Web Search..." msgstr "Penelusuran _Web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5967 +#: ../midori/midori-browser.c:6009 msgid "Run a web search" msgstr "Jalankan penelusuran web" -#: ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup" -#: ../midori/midori-browser.c:6001 ../midori/sokoke.c:1516 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "B_ookmark" - -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Tampilkan penanda tersimpan" -#: ../midori/midori-browser.c:6017 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Tools" msgstr "_Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:6032 +#: ../midori/midori-browser.c:6080 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6048 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6050 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6602 +#: ../midori/midori-browser.c:6768 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:305 +#: ../midori/midori-extension.c:310 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:703 ../midori/midori-extension.c:800 -#: ../midori/midori-extension.c:897 ../midori/midori-extension.c:1009 -#: ../extensions/addons.c:1640 +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat disimpan: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:425 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Gagal memilih dari riwayat\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:484 +#: ../midori/midori-locationaction.c:509 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Mencari %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:510 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Cari %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1258 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Tempel dan l_anjutkan" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1653 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 msgid "Not verified" msgstr "Tidak diverifikasi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1668 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Koneksi terverifikasi dan terenkripsi" @@ -1186,818 +1104,872 @@ msgstr "Tutup panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Ratakan panel sisi ke kiri" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Tampilkan Panggil cepat" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "Tampilkan Beranda" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "Tab baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "Jendela baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "Tab saat ini" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "Standar" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "Ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "Ikon kecil" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "Teks" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "Ikon dan teks" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "Teks di samping ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Otomatis (GNOME atau lingkungan)" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "Tak ada server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:350 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "Ingat ukuran jendela terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:351 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Apakah ingin menyimpan ukuran jendela yang terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "Lebar jendela terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "Lebar jendela terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "Tinggi jendela terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "Tinggi jendela terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:394 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "Posisi panel terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:395 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "Posisi panel terakhir tersimpan" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "Halaman panel terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "Halaman panel terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "Penelusuran Web terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "Penelusuran Web terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "Tampilkan Batang Menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Tampilkan Batang Navigasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang navigasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Tampilkan Batang Penanda" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang penanda" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "Tampilkan Panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Apakah ingin menampilkan panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "Tampilkan Batang Status" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang status" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Gaya Batang Alat:" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Gaya dari batang alat" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "Item Batang Alat" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Item yang akan ditampilkan di batang alat" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panel Sisi Kompak" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Apakah ingin membuat panel sisi kompak" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Ratakan panel sisi di kanan" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Apakah ingin meratakan panel sisi di sebelah kanan" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Buka panel di jendela yang terpisah" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Apakah ingin selalu membuka panel jendela yang terpisah" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "Jika Midori dijalankan:" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Apa yang akan dilakukan saat Midori dijalankan" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "Beranda:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "Laman" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Tampilkan dialog macet" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Tampilkan sebuah dialog setelah Midori macet" -#: ../midori/midori-websettings.c:565 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Simpan berkas yang diunduh ke:" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Folder berkas terunduh disimpan di" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "Penyunting Teks" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "Penyunting teks eksternal" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregator Berita" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "Sebuah agregator berita eksternal" -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "Pencari entri lokasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Pencarian yang dilakukan di dalam entri lokasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Penyandian Kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Penyandian karakter kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Selalu Tampilkan Batang Tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Selalu tampilkan batang tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Tutup Tombol di Tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Apakah tab memiliki tombol tutup" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "Buka halaman baru di:" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "Dimana membuka halaman baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Klik Tengah Membuka Pilihan" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Muat sebuah alamat dari pilihan via klik tengah" -#: ../midori/midori-websettings.c:673 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Buka Tab di Latar Belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di latar belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Buka Tab di Samping Saat Ini" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di sebelah tab saat ini atau setelah tab terakhir" +msgstr "" +"Apakah ingin membuka tab baru di sebelah tab saat ini atau setelah tab " +"terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Buka popup di tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Apakah ingin membuka jendela popup di tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Muat gambar secara otomatis" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Muat dan tampilkan gambar secara otomatis" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Aktifkan skrip" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Aktifkan bahasa skrip terbenam" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Aktifkan plugin Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Aktifkan objek plugin Netscape terbenam" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Aktifkan Pemeriksa Ejaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan ketika mengetik" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Aktifkan dukungan basis data HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan basis data HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Aktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Aktifkan tembolok aplikasi web luring" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Apakah akan mengaktifkan tembolok aplikasi web luring" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Kedipkan jendela yang membuka tab di latar belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Kedipkan jendela peramban jika tab baru dibuka di latar belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Aktifkan dukungan WebGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Izinkan situs web untuk menggunakan sesuaian OpenGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Pembesaran Teks dan Gambar" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Apakah ingin memperbesar teks dan gambar" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "Cari dalam baris ketika mengetik" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Apakah akan secara otomatis mencari dalam baris ketika mengetik" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Menggulung kinetis" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Apakah menggulung harus bergeser secara kinetis tergantung kecepatan" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Hapus kuki lama setelah:" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Jumlah maksimum hari untuk menyimpan kuki" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Hanya terima kuki dari situs yang anda kunjungi" + +#: ../midori/midori-websettings.c:873 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Blok kuki yang dikirim dari situs web pihak ketiga" + +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Hapus halaman dari riwayat setelah:" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tipe server proxy yang akan digunakan" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server Proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 +msgid "Port" +msgstr "Pangkalan" + +#: ../midori/midori-websettings.c:930 +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP" + +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Ukuran maksimum dari halaman tembolok di cakram" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "Identifikasi sebagai" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "Tali identifikasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "Tali identifikasi aplikasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "Penyandian kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Senarai yang dipisahkan koma dari bahasa yang dipilih untuk merender halaman web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Senarai yang dipisahkan koma dari bahasa yang dipilih untuk merender halaman " +"web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;" +"q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Data pribadi yang dipilih untuk dihapus" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "Hapus data" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data terpilih untuk dihapus" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Hapus detail rujukan yang dikirim ke situs web" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Apakah tajuk \"Rujukan\" harus dipendekkan ke nama host" -#: ../midori/midori-view.c:1349 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +msgid "Always use my font choices" +msgstr "Selalu gunakan fonta pilihan saya" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" +msgstr "Timpa fonta yang dipilih oleh situs web dengan pengaturan pengguna" + +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "_Tolak" -#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "_Izinkan" -#: ../midori/midori-view.c:1378 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda." -#: ../midori/midori-view.c:1467 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Galat - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1468 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat" -#: ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" -#: ../midori/midori-view.c:1629 ../midori/midori-view.c:2464 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s" -#: ../midori/midori-view.c:2303 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeksi _Elemen" -#: ../midori/midori-view.c:2353 +#: ../midori/midori-view.c:2379 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Taut di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2357 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2384 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang" -#: ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2364 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Salin Tu_juan Tautan" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Salin _Alamat Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2385 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save I_mage" msgstr "Simpan Ga_mbar" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2420 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Buka di _Penampil Gambar" + +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Salin _Alamat Video" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Save _Video" msgstr "Simpan _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Download _Video" msgstr "Unduh _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Search _with" msgstr "Cari _dengan" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cari web" -#: ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2504 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2756 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Open or download file" msgstr "Buka atau unduh berkas" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2814 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipe Berkas: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2788 -msgid "MD5-Checksum:" -msgstr "MD5-Checksum:" - -#: ../midori/midori-view.c:2795 -msgid "SHA1-Checksum:" -msgstr "SHA1-Checksum:" - #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" -#: ../midori/midori-view.c:3386 +#: ../midori/midori-view.c:3458 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Periksa halaman - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3675 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Speed Dial" msgstr "Panggil cepat" -#: ../midori/midori-view.c:3676 +#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3677 +#: ../midori/midori-view.c:3752 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Masukkan alamat jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3678 +#: ../midori/midori-view.c:3753 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Masukkan judul jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3679 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?" -#: ../midori/midori-view.c:3680 -msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "Atur jumlah kolom dan baris" +#: ../midori/midori-view.c:3916 +#, c-format +msgid "No documentation installed" +msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal" + +#: ../midori/midori-view.c:3992 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Midori tidak menyimpan data pribadi apapun:" -#: ../midori/midori-view.c:3681 -msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "Masukkan jumlah kolom dan baris:" +#: ../midori/midori-view.c:3993 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "Tak ada riwayat atau kuki web yang disimpan." -#: ../midori/midori-view.c:3682 -msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "Masukan tidak valid untuk ukuran panggil cepat" +#: ../midori/midori-view.c:3994 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "Ekstensi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:3683 -msgid "Thumb size:" -msgstr "Ukuran miniatur:" +#: ../midori/midori-view.c:3995 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "Penyimpanan HTML5, basis data lokal dan tembolok aplikasi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:3684 -msgid "Small" -msgstr "Kecil" +#: ../midori/midori-view.c:3996 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "Midori mencegah situs web melacak pengguna:" -#: ../midori/midori-view.c:3685 -msgid "Medium" -msgstr "Sedang" +#: ../midori/midori-view.c:3997 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "Perujuk URL dicopot dari nama host." -#: ../midori/midori-view.c:3686 -msgid "Big" -msgstr "Besar" +#: ../midori/midori-view.c:3998 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "Praambil DNS dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:3875 -#, c-format -msgid "No documentation installed" -msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal" +#: ../midori/midori-view.c:3999 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "Bahasa dan zona waktu tidak diberikan ke situs web." + +#: ../midori/midori-view.c:4000 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "Flash dan plugin Netscape lainnya tidak bisa ditampilkan oleh situs web." -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:4038 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime." +msgstr "" +"Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime." -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:4086 msgid "Page loading delayed" msgstr "Memuat halaman ditunda" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4087 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal." -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:4088 msgid "Load Page" msgstr "Memuat Halaman" -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4227 msgid "Blank page" msgstr "Halaman kosong" -#: ../midori/midori-view.c:4375 +#: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplikasi Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4494 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Tampilkan _Label Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4494 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4386 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Tutup Tab _Lainnya" -#: ../midori/midori-view.c:5006 +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5154 +msgid "previous" +msgstr "sebelumnya" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5173 +msgid "next" +msgstr "berikutnya" + +#: ../midori/midori-view.c:5186 msgid "Print background images" msgstr "Cetak gambar latar belakang" -#: ../midori/midori-view.c:5007 +#: ../midori/midori-view.c:5187 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak" -#: ../midori/midori-view.c:5039 +#: ../midori/midori-view.c:5219 msgid "Features" msgstr "Fitur" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:297 msgid "Startup" msgstr "Mulai" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:310 msgid "Use _current page" msgstr "Gunakan _halaman saat ini" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 +#: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Gunakan halaman saat ini sebagai beranda" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:323 msgid "Fonts" msgstr "Fonta" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Keluarga Fonta Proporsional" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Keluarga fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks" -#: ../midori/midori-preferences.c:337 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Ukuran fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Keluarga Fonta Sesuai Lebar" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Keluarga fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Ukuran fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Ukuran Fonta Minimum" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Ukuran fonta minimum yang digunakan untuk menampilkan teks" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Izinkan skrip untuk membuka popup" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Apakah skrip diizinkan untuk membuka popup jendela secara otomatis" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Meramban" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Jaringan" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Nama Host" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2017,255 +1989,219 @@ msgstr "_Nama:" msgid "_Description:" msgstr "_Keterangan:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "_Token:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Atur Mesin Pencari" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "Gunakan sebagai stan_dar" -#: ../midori/sokoke.c:452 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "Buka dengan" -#: ../midori/sokoke.c:460 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Pilih sebuah aplikasi atau perintah untuk membuka \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:501 ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 -#: ../midori/sokoke.c:568 ../midori/sokoke.c:582 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal." -#: ../midori/sokoke.c:1515 -msgid "_Bookmark" -msgstr "B_ookmark" - -#: ../midori/sokoke.c:1517 -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "Tambah P_enanda" - -#: ../midori/sokoke.c:1518 -msgid "_Console" -msgstr "_Konsol" - -#: ../midori/sokoke.c:1519 -msgid "_Extensions" -msgstr "_Ekstensi" - -#: ../midori/sokoke.c:1521 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Beranda" - -#: ../midori/sokoke.c:1522 -msgid "_Userscripts" -msgstr "_Skrip pengguna" - -#: ../midori/sokoke.c:1523 -msgid "New _Tab" -msgstr "Tab _Baru" - -#: ../midori/sokoke.c:1524 -msgid "_Transfers" -msgstr "_Transfer" - -#: ../midori/sokoke.c:1525 -msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "P_lugin Netscape" - -#: ../midori/sokoke.c:1528 -msgid "New _Folder" -msgstr "_Folder Baru" - -#: ../midori/sokoke.c:2214 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" -#: ../midori/sokoke.c:2215 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d menit" -#: ../midori/sokoke.c:2216 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:2224 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s dari %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:2233 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:2236 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:2253 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s tersisa" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:230 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Cari Dalam Baris:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:270 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "Berikutnya" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "Cocokkan Huruf" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:283 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "Sorot Kecocokan" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:294 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "Tutup batang cari" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Berkas '%s' telah diunduh." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" msgstr "Transfer selesai" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:214 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Berkas yang diunduh galat." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:215 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "Checksum yang disediakan oleh tautan tidak cocok. Hal ini mungkin berarti berkas tidak lengkap atau dimodifikasi setelahnya." +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"Checksum yang disediakan oleh tautan tidak cocok. Hal ini mungkin berarti " +"berkas tidak lengkap atau dimodifikasi setelahnya." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Bersihkan Semua" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:360 ../toolbars/midori-transferbar.c:362 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Beberapa berkas sedang diunduh" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Keluar Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Transfer akan dibatalkan jika Midori keluar." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 msgid "Bookmarks" msgstr "Penanda" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:294 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Gagal menambah item penanda: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:474 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Sunting penanda terpilih" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:482 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Hapus penanda terpilih" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:497 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "Tambah folder baru" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:631 ../panels/midori-history.c:583 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" -#: ../panels/midori-history.c:114 +#: ../panels/midori-history.c:110 msgid "History" msgstr "Riwayat" -#: ../panels/midori-history.c:146 +#: ../panels/midori-history.c:142 msgid "A week ago" msgstr "Seminggu yang lalu" -#: ../panels/midori-history.c:148 +#: ../panels/midori-history.c:144 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d hari yang lalu" -#: ../panels/midori-history.c:151 +#: ../panels/midori-history.c:147 msgid "Today" msgstr "Hari Ini" -#: ../panels/midori-history.c:153 +#: ../panels/midori-history.c:149 msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" -#: ../panels/midori-history.c:321 +#: ../panels/midori-history.c:317 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua item riwayat?" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:363 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Bookmark item riwayat terpilih" -#: ../panels/midori-history.c:376 +#: ../panels/midori-history.c:372 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Hapus item riwayat terpilih" -#: ../panels/midori-history.c:384 +#: ../panels/midori-history.c:380 msgid "Clear the entire history" msgstr "Bersihkan seluruh riwayat" -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../panels/midori-transfers.c:86 msgid "Transfers" msgstr "Transfer" -#: ../panels/midori-transfers.c:468 +#: ../panels/midori-transfers.c:467 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Buka _Folder Tujuan" -#: ../panels/midori-transfers.c:471 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Salin Tautan Lok_asi" -#: ../katze/katze-http-auth.c:213 +#: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" msgstr "Otentikasi Diperlukan" -#: ../katze/katze-http-auth.c:229 +#: ../katze/katze-http-auth.c:226 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2273,236 +2209,248 @@ msgstr "" "Sebuah nama pengguna dan sebuah sandi diperlukan\n" "untuk membuka lokasi ini:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:243 +#: ../katze/katze-http-auth.c:240 msgid "Username" msgstr "Nama Pengguna" -#: ../katze/katze-http-auth.c:256 +#: ../katze/katze-http-auth.c:253 msgid "Password" msgstr "Sandi" -#: ../katze/katze-http-auth.c:270 +#: ../katze/katze-http-auth.c:267 msgid "_Remember password" msgstr "_Ingat sandi" -#: ../katze/katze-throbber.c:879 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Ikon bernama '%s' tak dapat dimuat" -#: ../katze/katze-throbber.c:892 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Stok ikon '%s' tak dapat dimuat" -#: ../katze/katze-throbber.c:964 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Bingkai animasi rusak" -#: ../katze/katze-utils.c:536 ../katze/katze-utils.c:971 +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Properti '%s' tidak sah untuk %s" -#: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611 -#: ../extensions/addons.c:306 +#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Pilih berkas" -#: ../katze/katze-utils.c:597 +#: ../katze/katze-utils.c:500 msgid "Choose folder" msgstr "Pilih folder" -#: ../katze/katze-utils.c:701 +#: ../katze/katze-utils.c:604 msgid "None" msgstr "Tak ada" -#: ../katze/katze-utils.c:819 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 hour" msgstr "1 jam" -#: ../katze/katze-utils.c:820 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 day" msgstr "1 hari" -#: ../katze/katze-utils.c:821 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 week" msgstr "1 minggu" -#: ../katze/katze-utils.c:822 +#: ../katze/katze-utils.c:722 msgid "1 month" msgstr "1 bulan" -#: ../katze/katze-utils.c:823 +#: ../katze/katze-utils.c:723 msgid "1 year" msgstr "1 tahun" -#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:228 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Pengaturan untuk %s" -#: ../extensions/adblock.c:418 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Atur filter Iklan" -#: ../extensions/adblock.c:450 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Masukkan alamat dari senarai filter yang telah dikonfigurasikan sebelumnya dalam entri teks dan klik \"Tambah\" untuk menambahkannya ke senarai. Anda dapat menemukan lebih banyak senarai di %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Masukkan alamat dari senarai filter yang telah dikonfigurasikan sebelumnya " +"dalam entri teks dan klik \"Tambah\" untuk menambahkannya ke senarai. Anda " +"dapat menemukan lebih banyak senarai di %s." -#: ../extensions/adblock.c:813 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "Sunting aturan" -#: ../extensions/adblock.c:826 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Aturan:" -#: ../extensions/adblock.c:880 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_ok gambar" -#: ../extensions/adblock.c:885 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_ok tautan" -#: ../extensions/adblock.c:1453 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Pemblokir Iklan" -#: ../extensions/adblock.c:1454 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blok iklan berdasarkan sebuah senarai filter" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:218 +#: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "Halaman ini sepertinya berisi sebuah skrip pengguna. Anda ingin menginstalnya?" +msgstr "" +"Halaman ini sepertinya berisi sebuah skrip pengguna. Anda ingin " +"menginstalnya?" -#: ../extensions/addons.c:219 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" msgstr "_Instal skrip pengguna" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:224 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "Halaman ini sepertinya berisi sebuah gaya pengguna. Anda ingin menginstalnya?" +msgstr "" +"Halaman ini sepertinya berisi sebuah gaya pengguna. Anda ingin menginstalnya?" -#: ../extensions/addons.c:225 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" msgstr "_Instal gaya pengguna" -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" msgstr "Jangan instal" -#: ../extensions/addons.c:317 ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Skrip pengguna" -#: ../extensions/addons.c:322 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Gaya pengguna" -#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:457 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Galat" -#: ../extensions/addons.c:419 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Anda ingin menghapus '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:425 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Hapys skrip pengguna" -#: ../extensions/addons.c:426 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Hapus gaya pengguna" -#: ../extensions/addons.c:429 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Berkas '%s' akan secara permanen dihapus." -#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:645 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Buka di Penyunting Teks" -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:654 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Buka Folder Tujuan" -#: ../extensions/addons.c:636 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Tambah pengaya baru" -#: ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Hapus pengaya terpilih" -#: ../extensions/addons.c:1641 ../extensions/addons.c:1803 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Pengaya pengguna" -#: ../extensions/addons.c:1762 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Tak dapat memonitor folder '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1804 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Dukungan untuk skrip pengguna dan gaya pengguna" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Tab Penuh Warna" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Warnai tiap tab dengan jelas" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Manajer Kuki" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Hapus Semua" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Hapus semua kuki yang ditampilkan. Jika sebuah filter diatur, hanya kuki yang cocok dengan filter yang dihapus." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Hapus semua kuki yang ditampilkan. Jika sebuah filter diatur, hanya kuki " +"yang cocok dengan filter yang dihapus." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Perluas Semua" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Perkecil Semua" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua kuki?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Pertanyaan" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Hanya kuki yang cocok dengan filter yang akan dihapus." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "Di akhir sesi" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2519,15 +2467,15 @@ msgstr "" "Keamanan: %s\n" "Kadaluwarsa: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2536,39 +2484,43 @@ msgstr "" "Ranah: %s\n" "Kuki: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Nama" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "_Perluas Semua" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "P_erkecil Semua" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Masukkan sebuah tali filter untuk menampilkan hanya kuki yang nama atau daerah ranahnya cocok dengan filter yang dimasukkan" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Masukkan sebuah tali filter untuk menampilkan hanya kuki yang nama atau " +"daerah ranahnya cocok dengan filter yang dimasukkan" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Senarai, tampilan dan hapus kuki" -#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "Salin _Alamat Tab" -#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "Salin Alamat Tab" -#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Salin alamat semua tab ke papan klip" @@ -2581,25 +2533,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Gagal untuk mencari elemen Atom \"umpan\" yang diperlukan di data XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Terakhir dimutakhirkan: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" msgstr "Umpan" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 msgid "Add new feed" msgstr "Tambah umpan baru" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 msgid "Delete feed" msgstr "Hapus umpan" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 msgid "_Feeds" msgstr "_Umpan" @@ -2652,99 +2604,99 @@ msgstr "Panel Umpan" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Baca umpan Atom/ RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:151 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Gagal menambah nilai bentuk: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:303 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 msgid "Toggle form history state" msgstr "Ubah status formulir riwayat" -#: ../extensions/formhistory.c:304 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Ubah status aktif formulir riwayat untuk tab ini." -#: ../extensions/formhistory.c:438 ../extensions/formhistory.c:442 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:517 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "Hanya aktifkan formulir riwayat melalui tombol pintas (Ctrl+Shift+F) pada tiap-tiap tab" +msgstr "" +"Hanya aktifkan formulir riwayat melalui tombol pintas (Ctrl+Shift+F) pada " +"tiap-tiap tab" -#: ../extensions/formhistory.c:576 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Simpan riwayat dari data bentuk yang dimasukkan" -#: ../extensions/formhistory.c:580 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "Tidak tersedia: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:581 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "Berkas sumber daya tak terinstal" - -#: ../extensions/formhistory.c:587 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" msgstr "Formulir pengisi riwayat" -#: ../extensions/history-list.vala:190 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "Gagal memilih saran\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Tidak ada tab yang belum dikunjungi" -#: ../extensions/history-list.vala:228 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "History-List" msgstr "Senarai-Riwayat" -#: ../extensions/history-list.vala:267 +#: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" msgstr "Perilaku menutup tab" -#: ../extensions/history-list.vala:275 +#: ../extensions/history-list.vala:283 msgid "Do nothing" msgstr "Jangan lakukan apapun" -#: ../extensions/history-list.vala:281 +#: ../extensions/history-list.vala:289 msgid "Switch to last viewed tab" msgstr "Pindah ke tab terakhir yang ditampilkan" -#: ../extensions/history-list.vala:287 +#: ../extensions/history-list.vala:295 msgid "Switch to newest tab" msgstr "Pindah ke tab terbaru" -#: ../extensions/history-list.vala:411 +#: ../extensions/history-list.vala:423 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Tab baru Berikutnya (Senarai Riwayat)" -#: ../extensions/history-list.vala:412 +#: ../extensions/history-list.vala:424 msgid "Next new tab from history" msgstr "Tab baru berikutnya dari riwayat" -#: ../extensions/history-list.vala:421 +#: ../extensions/history-list.vala:433 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Tab baru Sebelumnya (Senarai Riwayat)" -#: ../extensions/history-list.vala:422 +#: ../extensions/history-list.vala:434 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Tab baru sebelumnya dari riwayat" -#: ../extensions/history-list.vala:431 +#: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" msgstr "Tampilkan tab di latar belakang (Senarai Riwayat)" -#: ../extensions/history-list.vala:432 +#: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "Tampilkan tab terpilih saat ini di latar belakang" -#: ../extensions/history-list.vala:557 +#: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" msgstr "Senarai Riwayat" -#: ../extensions/history-list.vala:558 +#: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "Pindah ke tab terakhir digunakan ketika berpindah atau menutup tab" @@ -2756,7 +2708,7 @@ msgstr "Gerak Tetikus" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Kendalikan Midori dengan menggerakkan tetikus" -#: ../extensions/shortcuts.c:110 +#: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "Muat ulang halamat atau stop memuat" @@ -2764,15 +2716,15 @@ msgstr "Muat ulang halamat atau stop memuat" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Sesuaikan jalan pintas Papan Ketik" -#: ../extensions/shortcuts.c:282 +#: ../extensions/shortcuts.c:285 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Sesuaikan J_alan Pintas..." -#: ../extensions/shortcuts.c:319 +#: ../extensions/shortcuts.c:322 msgid "Shortcuts" msgstr "Jalan Pintas" -#: ../extensions/shortcuts.c:320 +#: ../extensions/shortcuts.c:323 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Tampilkan dan sunting jalan pintas papan ketik" @@ -2784,82 +2736,263 @@ msgstr "Jam Batang Status" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Tampilkan tanggal dan waktu di batang status" -#: ../extensions/statusbar-features.c:129 +#: ../extensions/statusbar-features.c:128 msgid "Images" msgstr "Gambar" -#: ../extensions/statusbar-features.c:138 +#: ../extensions/statusbar-features.c:137 msgid "Scripts" msgstr "Skrip" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:146 msgid "Netscape plugins" msgstr "Plugin Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:192 msgid "Statusbar Features" msgstr "Fitur Batang Status" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Matikan atau hidupkan dengan mudah fitur-fitur di halaman web" -#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel Tab" -#: ../extensions/tab-panel.c:667 +#: ../extensions/tab-panel.c:666 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel T_ab" -#: ../extensions/tab-panel.c:685 +#: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Tampilkan tab di sebuah panel vertikal" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" msgstr "Hanya Ikon di Tab sebagai standar" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Tab baru tidak mempunyai label sebagai standar" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Sesuaikan Batang Alat" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Pilih item yang akan ditampilkan di batang alat. Item dapat diubah urutannya dengan seret dan taruh." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Pilih item yang akan ditampilkan di batang alat. Item dapat diubah urutannya " +"dengan seret dan taruh." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" msgstr "Item Tersedia" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 msgid "Displayed Items" msgstr "Item Ditampilkan" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Sesuaikan _Batang Alat..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 msgid "_Customize..." msgstr "_Sesuaikan..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Penyunting Batang Alat" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Sunting tata letak batang alat dengan mudah" -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Peramban web ringan" + +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan" + +#~ msgid "Don't save any private data while browsing" +#~ msgstr "Jangan simpan data privat ketika meramban" + +#~ msgid "Add shortcut to speed dial" +#~ msgstr "Tambah jalan pintas ke panggil cepat" + +#~ msgid "Add shortcut to the desktop" +#~ msgstr "Tambah jalan pintas ke desktop" + +#~ msgid "Create a launcher" +#~ msgstr "Buat sebuah peluncur" + +#~ msgid "Subscribe to this news feed" +#~ msgstr "Berlangganan ke umpan berita ini" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Tutup jendela ini" + +#~ msgid "Close all open windows" +#~ msgstr "Tutup semua jendela yang terbuka" + +#~ msgid "Undo the last modification" +#~ msgstr "Tak jadi modifikasi terakhir" + +#~ msgid "Redo the last modification" +#~ msgstr "Jadi lagi modifikasi terakhir" + +#~ msgid "Cut the selected text" +#~ msgstr "Potong teks terpilih" + +#~ msgid "Copy the selected text" +#~ msgstr "Salin teks terpilih" + +#~ msgid "Paste text from the clipboard" +#~ msgstr "Tempel teks dari papan klip" + +#~ msgid "Delete the selected text" +#~ msgstr "Hapus teks terpilih" + +#~ msgid "Select all text" +#~ msgstr "Pilih semua teks" + +#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Cari kejadian berikutnya dari kata atau frasa" + +#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Cari kejadian sebelumnya dari kata atau frasa" + +#~ msgid "Reset the zoom level" +#~ msgstr "Reset level pembesaran" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "Tampilkan kode program dari halaman" + +#~ msgid "Scroll to the left" +#~ msgstr "Gulung ke kiri" + +#~ msgid "Scroll down" +#~ msgstr "Gulung bawah" + +#~ msgid "Scroll up" +#~ msgstr "Gulung atas" + +#~ msgid "Scroll to the right" +#~ msgstr "Gulung ke kanan" + +#~ msgid "Delete the contents of the trash" +#~ msgstr "Hapus isi tempat sampah" + +#~ msgid "Open the last closed tab" +#~ msgstr "Buka tab yang terakhir ditutup" + +#~ msgid "Add a new bookmark folder" +#~ msgstr "Tambah sebuah folder penanda baru" + +#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgstr "Tambah, sunting dan hapus mesin pencari..." + +#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgstr "Hapus data pribadi..." + +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgstr "Inspeksi detail halaman dan akses alat pengembang..." + +#~ msgid "Switch to the previous tab" +#~ msgstr "Pindah ke tab sebelumnya" + +#~ msgid "Switch to the next tab" +#~ msgstr "Pindah ke tab berikutnya" + +#~ msgid "Move tab behind the previous tab" +#~ msgstr "Pindah tab ke belakang tab sebelumnya" + +#~ msgid "Move tab in front of the next tab" +#~ msgstr "Pindah tab ke depan tab berikutnya" + +#~ msgid "Focus the current tab" +#~ msgstr "Fokus tab saat ini" + +#~ msgid "Cycle focus between views" +#~ msgstr "Daur fokus di antara tampilan" + +#~ msgid "Only show the icon of the current tab" +#~ msgstr "Hanya tampilkan ikon dari tab saat ini" + +#~ msgid "Duplicate the current tab" +#~ msgstr "Duplikasi tab saat ini" + +#~ msgid "Close all tabs except the current tab" +#~ msgstr "Tutup semua tab kecuali tab saat ini" + +#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" +#~ msgstr "Buka tab yang tersimpan di sesi terakhir" + +#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "Tampilkan Pertanyaan Acapkali Diajukan" + +#~ msgid "Open Midori's bug tracker" +#~ msgstr "Buka pelacak kutu Midori" + +#~ msgid "Show information about the program" +#~ msgstr "Tampilkan informasi tentang program" + +#~ msgid "Show menubar" +#~ msgstr "Tampilkan batang menu" + +#~ msgid "Show navigationbar" +#~ msgstr "Tampilkan batang navigasi" + +#~ msgid "Show sidepanel" +#~ msgstr "Tampilkan panel sisi" + +#~ msgid "Show bookmarkbar" +#~ msgstr "Tampilkan batang penanda" + +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "Tampilkan batang status" + +#~ msgid "MD5-Checksum:" +#~ msgstr "MD5-Checksum:" + +#~ msgid "SHA1-Checksum:" +#~ msgstr "SHA1-Checksum:" + +#~ msgid "Set number of columns and rows" +#~ msgstr "Atur jumlah kolom dan baris" + +#~ msgid "Enter number of columns and rows:" +#~ msgstr "Masukkan jumlah kolom dan baris:" + +#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +#~ msgstr "Masukan tidak valid untuk ukuran panggil cepat" + +#~ msgid "Thumb size:" +#~ msgstr "Ukuran miniatur:" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Kecil" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Sedang" + +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "Besar" + +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "Tidak tersedia: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "Berkas sumber daya tak terinstal" + #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "Atur ulang _sesi terakhir" @@ -2879,10 +3012,9 @@ msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" #~ msgstr "Atur filter _Iklan..." #~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" -#~ msgstr "Ganti tab menggunakan Ctrl+Tab yang diurutkan berdasarkan penggunaan terakhir" - -#~ msgid "Midori (Private Browsing)" -#~ msgstr "Midori (Meramban Privat)" +#~ msgstr "" +#~ "Ganti tab menggunakan Ctrl+Tab yang diurutkan berdasarkan penggunaan " +#~ "terakhir" #~ msgid "Quit the application" #~ msgstr "Keluar aplikasi" @@ -3074,14 +3206,13 @@ msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" #~ msgstr "Apakah akan menanyakan folder tujuan ketika mengunduh sebuah berkas" #~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -#~ msgstr "Apakah akan menampilkan sebuah notifikasi ketika sebuah transfer telah selesai" +#~ msgstr "" +#~ "Apakah akan menampilkan sebuah notifikasi ketika sebuah transfer telah " +#~ "selesai" #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "Hanya kuki asli" -#~ msgid "Accept cookies from the original website only" -#~ msgstr "Terima kuki hanya dari situs web asli" - #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "Ingat halaman terakhir dikunjungi" @@ -3097,7 +3228,8 @@ msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Deteksi server proxy secara otomatis" -#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Apakah akan mendeteksi server proxy secara otomatis dari lingkungan" #~ msgid "Cache size" @@ -3148,8 +3280,12 @@ msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Pemeriksa Ejaan" -#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "Senarai dipisahkan koma dari bahasa yang akan digunakan untuk pemeriksa ejaan, misalnya \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "" +#~ "Senarai dipisahkan koma dari bahasa yang akan digunakan untuk pemeriksa " +#~ "ejaan, misalnya \"en_GB,de_DE\"" #~ msgid "User_styles" #~ msgstr "Ga_ya pengguna"