From: Jari Rahkonen Date: Sat, 10 Apr 2010 11:31:50 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Finnish (fi) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=0fec92e92eca926550025b454eda4b1a8b1afe71;p=midori l10n: Updated Finnish (fi) translation to 100% New status: 606 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index d2a0a916..97dea04b 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-04 04:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-04 12:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-10 10:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-10 14:31+0300\n" "Last-Translator: Jari Rahkonen \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Kevyt verkkoselain" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1646 -#: ../midori/main.c:1654 ../midori/main.c:1670 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1655 ../midori/main.c:1671 #: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Palauta _edellinen istunto" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Poista liitä_nnäiset käytöstä" -#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1920 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Istunnon lataus epäonnistui: %s\n" @@ -162,66 +162,67 @@ msgid "Addresses" msgstr "Osoitteet" #: ../midori/main.c:1560 -msgid "Block URIs according to regular expression REGEX" -msgstr "Estä säännöllistä lauseketta LAUSEKE vastaavat URIt" +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "Estä säännöllistä LAUSEKEtta vastaavat URIt" #: ../midori/main.c:1560 -msgid "REGEX" +msgid "PATTERN" msgstr "LAUSEKE" -#: ../midori/main.c:1563 +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1564 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Palaa alkutilaan, kun käyttämättä SEKUNNIT sekuntia" -#: ../midori/main.c:1563 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNNIT" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "[Addresses]" msgstr "[Osoitteet]" -#: ../midori/main.c:1671 +#: ../midori/main.c:1672 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentit, ehdotukset ja vikailmoitukset osoitteeseen:" -#: ../midori/main.c:1673 +#: ../midori/main.c:1674 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Uudet versiot löydät osoitteesta:" -#: ../midori/main.c:1770 +#: ../midori/main.c:1771 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Määritetty asetuskansio ei kelpaa." -#: ../midori/main.c:1818 +#: ../midori/main.c:1819 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori on jo käynnissä, muttei vastaa.\n" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1874 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Hakukoneiden lataus epäonnistui. %s\n" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1903 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Kirjanmerkkien lataus epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1935 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Roskakorin lataus epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:1948 +#: ../midori/main.c:1949 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historian lataus epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "The following errors occured:" msgstr "Seuraavat virheet tapahtuivat:" -#: ../midori/main.c:1978 +#: ../midori/main.c:1979 msgid "_Ignore" msgstr "_Ohita" @@ -243,12 +244,12 @@ msgstr "Tunnistamaton kirjanmerkin muoto." msgid "Writing failed." msgstr "Kirjoitus epäonnistui." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5424 -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Reload the current page" msgstr "Lataa nykyinen sivu uudelleen" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Keskeytä nykyisen sivun lataaminen" @@ -296,12 +297,12 @@ msgstr "Ku_vaus:" msgid "_Address:" msgstr "_Osoite:" -#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4581 +#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4582 msgid "_Folder:" msgstr "_Kansio:" #: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896 -#: ../midori/midori-browser.c:4586 ../midori/midori-browser.c:4618 +#: ../midori/midori-browser.c:4587 ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "Toplevel folder" msgstr "Ylätason kansio" @@ -313,8 +314,8 @@ msgstr "Näytä työkal_upalkissa" msgid "Run as _web application" msgstr "Suorita _web-sovelluksena" -#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4636 -#: ../midori/midori-browser.c:4668 +#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4637 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "Save file as" msgstr "Tallenna tiedosto nimellä" @@ -344,7 +345,7 @@ msgstr "Avaa tiedosto" msgid "New feed" msgstr "Uusi syöte" -#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5489 +#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5492 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Lisää uusi kirjanmerkki" @@ -359,648 +360,660 @@ msgstr "Tietokantakäskyn suoritus epäonnistui: %s\n" msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" -#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/sokoke.c:403 +#: ../midori/midori-browser.c:3628 ../midori/sokoke.c:403 #: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467 #: ../midori/sokoke.c:481 msgid "Could not run external program." msgstr "Ulkoisen ohjelman suoritus epäonnistui." -#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5881 +#: ../midori/midori-browser.c:3942 ../midori/midori-browser.c:5886 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kohteen lisääminen sivuhistoriaan epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 ../panels/midori-bookmarks.c:795 #: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Avaa kaikki välile_hdissä" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4282 ../panels/midori-bookmarks.c:801 #: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Avaa uudessa _välilehdessä" -#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:803 #: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa" -#: ../midori/midori-browser.c:4507 +#: ../midori/midori-browser.c:4508 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4508 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4509 +#: ../midori/midori-browser.c:4510 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4510 +#: ../midori/midori-browser.c:4511 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4511 +#: ../midori/midori-browser.c:4512 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4532 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4533 ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Tuo kirjanmerkit..." -#: ../midori/midori-browser.c:4535 ../midori/midori-browser.c:5494 +#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Tuo kirjanmerkit" -#: ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "_Application:" msgstr "_Sovellus:" -#: ../midori/midori-browser.c:4573 ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-browser.c:5601 #: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323 #: ../katze/katze-utils.c:688 msgid "Custom..." msgstr "Mukautettu..." -#: ../midori/midori-browser.c:4647 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kirjanmerkkien tuonti epäonnistui" -#: ../midori/midori-browser.c:4683 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Kirjanmerkkien vienti epäonnistui" -#: ../midori/midori-browser.c:4737 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4738 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Kohteen poistaminen sivuhistoriasta epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Clear Private Data" msgstr "Poista yksityisyystietoja" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "_Clear private data" msgstr "_Poista yksityisyystietoja" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Clear the following data:" msgstr "Poista seuraavat tiedot:" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "Cookies" msgstr "Evästeet" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Flash-evästeet" -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:4890 msgid "Website icons" msgstr "Sivustojen kuvakkeet" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Suljetut _välilehdet" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Välimuisti" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Poista yksityisyystietoja, kun _Midori suljetaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Kevyt verkkoselain" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Tämä on vapaa ohjelmisto. Voit levittää ja/tai muokata sitä GNU Free " +"Software Foundationin julkaiseman LGPL-lisenssin version 2.1 tai " +"(halutessasi) uudemman ehtojen rajoissa." + +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "translator-credits" msgstr "" "Elias Julkunen \n" "Jari Rahkonen " -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 ../midori/sokoke.c:1311 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Window" msgstr "Uusi i_kkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Open a new window" msgstr "Avaa uusi ikkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Open a new tab" msgstr "Avaa uusi välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Yksityinen selaaminen" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Älä tallenna yksityisyystietoja selatessa" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "Open a file" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Save to a file" msgstr "Tallenna tiedostoon" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Lisää pikavali_ntaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Lisää sivu pikavalintaruutuun" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Luo pikak_uvake työpöydälle" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Luo pikakuvake työpöydälle" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "_Tilaa uutissyöte" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Tilaa tämä uutissyöte" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "_Close Tab" msgstr "Sulje _välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Close the current tab" msgstr "Sulje avoin välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "C_lose Window" msgstr "Sulje i_kkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Close this window" msgstr "Sulje tämä ikkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "Print the current page" msgstr "Tulosta nykyinen sivu" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Quit the application" msgstr "Poistu sovelluksesta" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Undo the last modification" msgstr "Peru viimeisin muutos" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "Redo the last modification" msgstr "Toista viimeisin muutos" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Cut the selected text" msgstr "Leikkaa valittu teksti" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopioi valittu teksti" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Liitä teksti leikepöydältä" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Delete the selected text" msgstr "Poista valittu teksti" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Select all text" msgstr "Valitse kaikki teksti" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Etsi sanaa tai merkkijonoa sivulta" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Find _Next" msgstr "Etsi _seuraava" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon seuraava esiintymä" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "Find _Previous" msgstr "Etsi _edellinen" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon edellinen esiintymä" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "_Toolbars" msgstr "_Työkalupalkit" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Suurenna" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Pienennä" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Palauta suurennustaso" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "_Encoding" msgstr "_Merkistö" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "View So_urce" msgstr "Näytä lä_hdekoodi" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "View the source code of the page" msgstr "Näytä sivun lähdekoodi" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Kokoruututila päälle/pois" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "Scroll _Left" msgstr "Vieritä _vasempaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "Scroll to the left" msgstr "Vieritä näkymää vasempaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Scroll _Down" msgstr "Vieritä _alas" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "Scroll down" msgstr "Vieritä näkymää alaspäin" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Scroll _Up" msgstr "Vieritä yl_ös" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Scroll up" msgstr "Vieritä näkymää ylöspäin" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Scroll _Right" msgstr "Vieritä oikeaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Scroll to the right" msgstr "Vieritä näkymää oikeaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Siirry takaisin edelliselle sivulle" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle sivulle" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5472 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Siirry edelliselle alasivulle" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Siirry seuraavalle alasivulle" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "Go to your homepage" msgstr "Siirry kotisivullesi" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Empty Trash" msgstr "Tyhjennä roskakori" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Poista roskakorin sisältö" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Palauta _välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Avaa viimeksi suljettu välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "Add a new _folder" msgstr "Luo uusi _kansio" -#: ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Vie kirjanmerkkejä" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Hallitse hakukoneita" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Lisää, muokkaa ja poista hakukoneita..." -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Poista yksityisyystietoja" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Clear private data..." msgstr "Poista yksityisyystietoja..." -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Tutki sivua" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Tutki sivun ominaisuuksia ja käytä kehitystyökaluja..." -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Edellinen välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Vaihda edelliselle välilehdelle" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "_Next Tab" msgstr "_Seuraava välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Vaihda seuraavalle välilehdelle" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Koh_dista avoimeen välilehteen" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Focus the current tab" msgstr "Kohdista avoimeen välilehteen" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "Open last _session" msgstr "Avaa _edellinen istunto" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Avaa edellisellä käyttökerralla tallennetut sivut" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Show the documentation" msgstr "Näytä dokumentaatio" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Usein kysytyt kysymykset" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Näytä usein kysytyt kysymykset" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "_Report a Bug" msgstr "Il_moita ohjelmavirheestä" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Avaa Midorin vikojen seurantajärjestelmä" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Show information about the program" msgstr "Näytä tietoja sovelluksesta" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "_Menubar" msgstr "_Valikkopalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Show menubar" msgstr "Näytä valikkopalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigointipalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "Show navigationbar" msgstr "Näytä navigointipalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "Side_panel" msgstr "_Sivupaneeli" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Show sidepanel" msgstr "Näytä sivupaneeli" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Kirjanmerkkipalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Näytä kirjanmerkkipalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "_Transferbar" msgstr "_Latauspalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "Show transferbar" msgstr "Näytä latauspalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "_Statusbar" msgstr "_Tilapalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "Show statusbar" msgstr "Näytä tilapalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5579 msgid "_Automatic" msgstr "_Automaattinen" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5582 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kiinalainen (BIG5)" -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5581 +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanilainen (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5584 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korealainen (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Venäläinen (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5590 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Länsimainen (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6141 +#: ../midori/midori-browser.c:6146 msgid "_Separator" msgstr "_Erotin" -#: ../midori/midori-browser.c:6148 +#: ../midori/midori-browser.c:6153 msgid "_Location..." msgstr "_Sijainti..." -#: ../midori/midori-browser.c:6150 +#: ../midori/midori-browser.c:6155 msgid "Open a particular location" msgstr "Avaa tarkka sijainti" -#: ../midori/midori-browser.c:6174 +#: ../midori/midori-browser.c:6179 msgid "_Web Search..." msgstr "_Verkkohaku" -#: ../midori/midori-browser.c:6176 +#: ../midori/midori-browser.c:6181 msgid "Run a web search" msgstr "Hae verkkosivua" -#: ../midori/midori-browser.c:6197 +#: ../midori/midori-browser.c:6202 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Avaa uudelleen aikaisemmin suljettu välilehti tai ikkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:6212 +#: ../midori/midori-browser.c:6217 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Usein vieraillut sivut" -#: ../midori/midori-browser.c:6214 +#: ../midori/midori-browser.c:6219 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Avaa uudelleen sivut, joilla vierailit aikaisemmin" -#: ../midori/midori-browser.c:6229 ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/midori-browser.c:6234 ../midori/sokoke.c:1300 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Kirjanmerkit" -#: ../midori/midori-browser.c:6231 +#: ../midori/midori-browser.c:6236 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Näytä tallennetut kirjanmerkit" -#: ../midori/midori-browser.c:6246 +#: ../midori/midori-browser.c:6251 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" -#: ../midori/midori-browser.c:6259 +#: ../midori/midori-browser.c:6264 msgid "_Window" msgstr "I_kkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:6261 +#: ../midori/midori-browser.c:6266 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Näytä luettelo kaikista avoimista välilehdistä" -#: ../midori/midori-browser.c:6275 +#: ../midori/midori-browser.c:6280 msgid "_Menu" msgstr "_Valikko" -#: ../midori/midori-browser.c:6277 +#: ../midori/midori-browser.c:6282 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6481 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Hakupalkki:" -#: ../midori/midori-browser.c:6512 +#: ../midori/midori-browser.c:6517 msgid "Previous" msgstr "_Edellinen" -#: ../midori/midori-browser.c:6517 +#: ../midori/midori-browser.c:6522 msgid "Next" msgstr "Seu_raava" -#: ../midori/midori-browser.c:6522 +#: ../midori/midori-browser.c:6527 msgid "Match Case" msgstr "Huomioi kirjainkoko" -#: ../midori/midori-browser.c:6531 +#: ../midori/midori-browser.c:6536 msgid "Highlight Matches" msgstr "Korosta osumat" -#: ../midori/midori-browser.c:6543 +#: ../midori/midori-browser.c:6548 msgid "Close Findbar" msgstr "Sulje hakupalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:6589 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6594 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Tyhjennä" -#: ../midori/midori-browser.c:6947 +#: ../midori/midori-browser.c:6952 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Odottamaton asetus \"%s\"" @@ -2229,11 +2242,11 @@ msgstr "Valitse kansio" msgid "Preferences for %s" msgstr "????Kohteen %s asetukset" -#: ../extensions/adblock.c:398 +#: ../extensions/adblock.c:409 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Säädä mainossuodattimia" -#: ../extensions/adblock.c:430 +#: ../extensions/adblock.c:441 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2242,31 +2255,31 @@ msgstr "" "Kirjoita valmiin suodatinlistan osoite tekstikenttään ja ota se käyttöön " "napsauttamalla \"Lisää\". Löydät lisää listoja osoitteesta %s." -#: ../extensions/adblock.c:570 +#: ../extensions/adblock.c:581 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Säädä _mainossuodattimia..." -#: ../extensions/adblock.c:818 +#: ../extensions/adblock.c:835 msgid "Edit rule" msgstr "Muokkaa sääntöä" -#: ../extensions/adblock.c:831 +#: ../extensions/adblock.c:848 msgid "_Rule:" msgstr "_Nimi:" -#: ../extensions/adblock.c:885 +#: ../extensions/adblock.c:902 msgid "Bl_ock image" msgstr "_Estä kuva" -#: ../extensions/adblock.c:890 +#: ../extensions/adblock.c:907 msgid "Bl_ock link" msgstr "_Estä linkki" -#: ../extensions/adblock.c:1447 +#: ../extensions/adblock.c:1481 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Mainosten estäjä" -#: ../extensions/adblock.c:1448 +#: ../extensions/adblock.c:1482 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Estä mainosten lataaminen suodatinlistan avulla" @@ -2599,3 +2612,6 @@ msgstr "Muokkaa työkalupalkin asettelua vaivattomasti" #: ../extensions/web-cache.c:465 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Välimuistita HTTP-liikenne levylle" + +#~ msgid "REGEX" +#~ msgstr "LAUSEKE"