From: Andres Kovtunos Date: Sat, 22 May 2010 10:15:41 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Russian (ru) translation to 99% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=203e65ed87cecba8fe5cdbaba6e612342532c476;p=midori l10n: Updated Russian (ru) translation to 99% New status: 615 messages complete with 1 fuzzy and 2 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2658eab4..8374c026 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-15 10:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-22 10:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-09 12:45+0800\n" "Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -244,780 +244,785 @@ msgstr "Неизвестный формат закладок." msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." -#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5511 -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:457 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% загружено" -#: ../midori/midori-browser.c:495 +#: ../midori/midori-browser.c:498 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Не удалось обновить заголовок: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:509 +#: ../midori/midori-browser.c:512 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Неожиданное действие «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:716 +#: ../midori/midori-browser.c:728 msgid "New folder" msgstr "Создание папки" -#: ../midori/midori-browser.c:716 +#: ../midori/midori-browser.c:728 msgid "Edit folder" msgstr "Изменить папку" -#: ../midori/midori-browser.c:718 +#: ../midori/midori-browser.c:730 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:718 +#: ../midori/midori-browser.c:730 msgid "Edit bookmark" msgstr "Изменение закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:749 +#: ../midori/midori-browser.c:761 msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" -#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4667 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4694 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901 -#: ../midori/midori-browser.c:4672 ../midori/midori-browser.c:4704 +#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 ../midori/midori-browser.c:4731 msgid "Toplevel folder" msgstr "Корневая папка" -#: ../midori/midori-browser.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:864 +#, fuzzy +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "Добавить в _быстрый набор" + +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "По_казывать на панели закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:865 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Run as _web application" msgstr "Запускать как _веб-приложение" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:986 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Не хватает свободного места для загрузки \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:990 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл требует %s а %s доступно" -#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4722 -#: ../midori/midori-browser.c:4754 +#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4749 +#: ../midori/midori-browser.c:4781 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" -#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:270 +#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s из %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../midori/midori-browser.c:1456 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Файл «%s» загружен." -#: ../midori/midori-browser.c:1433 +#: ../midori/midori-browser.c:1460 msgid "Transfer completed" msgstr "Загрузка завершена" -#: ../midori/midori-browser.c:1573 +#: ../midori/midori-browser.c:1600 msgid "Save file" msgstr "Сохранить файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2322 +#: ../midori/midori-browser.c:2349 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2398 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2425 ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Новая лента" -#: ../midori/midori-browser.c:2439 ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:2466 ../midori/midori-browser.c:5603 #: ../panels/midori-bookmarks.c:233 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:3012 ../panels/midori-history.c:332 +#: ../midori/midori-browser.c:3039 ../panels/midori-history.c:332 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3092 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:3119 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:3713 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3740 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу." -#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:5970 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:5997 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4360 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:750 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../midori/midori-browser.c:4394 ../panels/midori-bookmarks.c:785 #: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:4370 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:4397 ../panels/midori-bookmarks.c:787 #: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: ../midori/midori-browser.c:4593 +#: ../midori/midori-browser.c:4620 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4594 +#: ../midori/midori-browser.c:4621 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4622 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4596 +#: ../midori/midori-browser.c:4623 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4624 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4618 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Импорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4621 ../midori/midori-browser.c:5581 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4632 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "_Application:" msgstr "_Приложение:" -#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/midori-browser.c:5712 #: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318 #: ../katze/katze-utils.c:691 msgid "Custom..." msgstr "Выбрать..." -#: ../midori/midori-browser.c:4733 +#: ../midori/midori-browser.c:4760 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не удалось импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4769 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не удалось экспортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4850 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Clear Private Data" msgstr "Удаление личных данных" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_Clear private data" msgstr "_Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Clear the following data:" msgstr "Удалить следующие данные:" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Журнал" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Фрагменты данных Flash" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сайтов" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 ../midori/sokoke.c:1305 msgid "_Closed Tabs" msgstr "За_крытые вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Сетевой кэш" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель." -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Эта библиотека является свободным программным обеспечением. Вы можете распространять или изменять ее на условиях соответствия GNU Lesser General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2.1 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии." -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "translator-credits" msgstr "" "Troitskiy Nikita \n" "Anton Shestakov \n" "Alexandr Ponomarenko, 2009" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/sokoke.c:1306 msgid "New _Window" msgstr "_Новое окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Кон_фиденциальный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Подписаться на _ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Подписаться на эту ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть данное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Quit the application" msgstr "Выйти из программы" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "Undo the last modification" msgstr "Отменить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повторить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вырезать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копировать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера обмена" -#: ../midori/midori-browser.c:5489 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Delete the selected text" msgstr "Удалить выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Сбросить значение масштаба" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5556 msgid "View So_urce" msgstr "Ис_ходный код страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "View the source code of the page" msgstr "Просмотр исходного кода страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Scroll _Left" msgstr "Смещение _влево" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "Scroll to the left" msgstr "Сместить влево" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Scroll _Down" msgstr "Смещение _вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "Scroll down" msgstr "Сместить вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "Scroll _Up" msgstr "Смещение _вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "Scroll up" msgstr "Сместить вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "Scroll _Right" msgstr "Смещение _вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 msgid "Scroll to the right" msgstr "Сместить вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5579 msgid "Go back to the previous page" msgstr "На предыдущую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5582 msgid "Go forward to the next page" msgstr "На следующую страницу" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "На предыдущую подстраницу" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "На следующую подстраницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Удалить содержимое корзины" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "О_тменить закрытие вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5578 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "Add a new _folder" msgstr "_Создать папку" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Создать папку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5584 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Экспортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5615 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Уда_лить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Clear private data..." msgstr "Удалить личные данные..." -#: ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Информация о странице" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..." -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Фокус на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Focus the current tab" msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Open last _session" msgstr "Открыть предыдущий _сеанс" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Show the documentation" msgstr "Документация" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "_Report a Bug" msgstr "Соо_бщить об ошибке" -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "Show information about the program" msgstr "О программе" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Show menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5665 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Side_panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показать боковую панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показать панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "_Transferbar" msgstr "П_ередачи" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Show transferbar" msgstr "Показать вкладку передачи" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Show statusbar" msgstr "Показать строку состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японская (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейская (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5679 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6230 +#: ../midori/midori-browser.c:6257 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" -#: ../midori/midori-browser.c:6237 +#: ../midori/midori-browser.c:6264 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес..." -#: ../midori/midori-browser.c:6239 +#: ../midori/midori-browser.c:6266 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" -#: ../midori/midori-browser.c:6263 +#: ../midori/midori-browser.c:6290 msgid "_Web Search..." msgstr "_Поиск в сети..." -#: ../midori/midori-browser.c:6265 +#: ../midori/midori-browser.c:6292 msgid "Run a web search" msgstr "Запустить поиск в сети" -#: ../midori/midori-browser.c:6286 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:6301 +#: ../midori/midori-browser.c:6328 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Недавно посещённые страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:6303 +#: ../midori/midori-browser.c:6330 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее" -#: ../midori/midori-browser.c:6318 ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/midori-browser.c:6345 ../midori/sokoke.c:1295 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6320 +#: ../midori/midori-browser.c:6347 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показать все сохранённые закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6335 +#: ../midori/midori-browser.c:6362 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../midori/midori-browser.c:6348 +#: ../midori/midori-browser.c:6375 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:6350 +#: ../midori/midori-browser.c:6377 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6364 +#: ../midori/midori-browser.c:6391 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6366 +#: ../midori/midori-browser.c:6393 msgid "Menu" msgstr "Меню" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6570 +#: ../midori/midori-browser.c:6597 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Найти:" -#: ../midori/midori-browser.c:6601 +#: ../midori/midori-browser.c:6628 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../midori/midori-browser.c:6606 +#: ../midori/midori-browser.c:6633 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: ../midori/midori-browser.c:6611 +#: ../midori/midori-browser.c:6638 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" -#: ../midori/midori-browser.c:6620 +#: ../midori/midori-browser.c:6647 msgid "Highlight Matches" msgstr "Подсветить совпадения" -#: ../midori/midori-browser.c:6632 +#: ../midori/midori-browser.c:6659 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыть вкладку поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:6678 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:6705 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Очистить все" -#: ../midori/midori-browser.c:7036 +#: ../midori/midori-browser.c:7063 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" @@ -1663,197 +1668,213 @@ msgstr "Выбранные для удаления личные данные" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1189 ../midori/midori-view.c:4488 -#: ../midori/midori-view.c:4492 +#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528 +#: ../midori/midori-view.c:4532 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Ошибка — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1190 +#: ../midori/midori-view.c:1262 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»." -#: ../midori/midori-view.c:1195 +#: ../midori/midori-view.c:1264 msgid "Try again" msgstr "Попытаться снова" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1236 +#: ../midori/midori-view.c:1283 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Страница не найдена — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1473 ../midori/midori-view.c:2310 +#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Отправить сообщение %s" -#: ../midori/midori-view.c:2092 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Inspect _Element" msgstr "Исследовать _элемент" -#: ../midori/midori-view.c:2144 ../midori/midori-view.c:2214 +#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2148 +#: ../midori/midori-view.c:2195 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2149 +#: ../midori/midori-view.c:2196 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2152 ../midori/midori-view.c:2221 +#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Открыть ссылку в _новом окне" -#: ../midori/midori-view.c:2155 +#: ../midori/midori-view.c:2202 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Открыть ссылку как веб-_приложение" -#: ../midori/midori-view.c:2158 +#: ../midori/midori-view.c:2205 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../midori/midori-view.c:2161 ../midori/midori-view.c:2233 +#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Сохранить объект" -#: ../midori/midori-view.c:2162 ../midori/midori-view.c:2227 +#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Загрузить объект" -#: ../midori/midori-view.c:2166 ../midori/midori-view.c:2196 -#: ../midori/midori-view.c:2238 +#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 +#: ../midori/midori-view.c:2285 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок" -#: ../midori/midori-view.c:2175 +#: ../midori/midori-view.c:2222 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2178 +#: ../midori/midori-view.c:2225 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копировать _адрес изображения" -#: ../midori/midori-view.c:2181 +#: ../midori/midori-view.c:2228 msgid "Save I_mage" msgstr "Сохранить _изображение" -#: ../midori/midori-view.c:2182 +#: ../midori/midori-view.c:2229 msgid "Download I_mage" msgstr "Загрузить _изображение" -#: ../midori/midori-view.c:2189 +#: ../midori/midori-view.c:2236 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Копировать _адрес видео" -#: ../midori/midori-view.c:2192 +#: ../midori/midori-view.c:2239 msgid "Save _Video" msgstr "Сохранить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2192 +#: ../midori/midori-view.c:2239 msgid "Download _Video" msgstr "Загрузить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2255 +#: ../midori/midori-view.c:2302 msgid "Search _with" msgstr "Найти _с помощью" -#: ../midori/midori-view.c:2290 ../midori/midori-view.c:2297 +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 msgid "_Search the Web" msgstr "_Найти в сети" -#: ../midori/midori-view.c:2318 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2615 +#: ../midori/midori-view.c:2662 msgid "Open or download file" msgstr "Открыть или сохранить файл" -#: ../midori/midori-view.c:2634 +#: ../midori/midori-view.c:2681 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файла: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2637 +#: ../midori/midori-view.c:2684 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файла: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2641 +#: ../midori/midori-view.c:2688 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Файл %s" -#: ../midori/midori-view.c:3189 +#: ../midori/midori-view.c:3236 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:3454 +#: ../midori/midori-view.c:3501 msgid "Speed dial" msgstr "Быстрый набор" -#: ../midori/midori-view.c:3455 +#: ../midori/midori-view.c:3502 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку" -#: ../midori/midori-view.c:3456 +#: ../midori/midori-view.c:3503 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введите адрес страницы" -#: ../midori/midori-view.c:3457 +#: ../midori/midori-view.c:3504 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введите название закладки" -#: ../midori/midori-view.c:3458 +#: ../midori/midori-view.c:3505 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Удалить визуальную закладку?" -#: ../midori/midori-view.c:3495 +#: ../midori/midori-view.c:3506 +msgid "Set number of columns" +msgstr "Установить число колонок" + +#: ../midori/midori-view.c:3507 +msgid "Enter number of columns:" +msgstr "Введите число колонок:" + +#: ../midori/midori-view.c:3508 +msgid "Set number of shortcuts" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3509 +msgid "Enter number of shortcuts:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3535 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не удалось отобразить документ" -#: ../midori/midori-view.c:3518 +#: ../midori/midori-view.c:3558 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" -#: ../midori/midori-view.c:3768 +#: ../midori/midori-view.c:3808 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: ../midori/midori-view.c:4028 +#: ../midori/midori-view.c:4068 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Сделать _копию" -#: ../midori/midori-view.c:4033 +#: ../midori/midori-view.c:4073 msgid "_Restore Tab" msgstr "Во_сстановить вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4033 +#: ../midori/midori-view.c:4073 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Свернуть вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4039 +#: ../midori/midori-view.c:4079 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "З_акрыть остальные" -#: ../midori/midori-view.c:4660 +#: ../midori/midori-view.c:4700 msgid "Print background images" msgstr "Печатать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:4661 +#: ../midori/midori-view.c:4701 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:4713 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "Возможности" @@ -2097,6 +2118,14 @@ msgstr "Разделитель" msgid "Console" msgstr "Консоль" +#: ../panels/midori-console.c:361 +msgid "Copy _All" +msgstr "Копировать все" + +#: ../panels/midori-console.c:362 +msgid "Copy All" +msgstr "Копировать все" + #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Дополнения" @@ -2823,9 +2852,6 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "The current browser" #~ msgstr "Данный браузер" -#~ msgid "The current number of browsers" -#~ msgstr "Текущее число обозревателей" - #~ msgid "Kind" #~ msgstr "Тип"