From: Sergio Marques Date: Wed, 9 Feb 2011 13:55:56 +0000 (+0100) Subject: l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=2aa4657a789d97b4a7a06d0425e6aba7a9d3a4be;p=midori l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 672 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index cc8ae0c7..27156ae7 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Sérgio Marques 2008-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-06 11:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -22,8 +22,11 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:1717 -#: ../midori/main.c:1728 ../midori/main.c:1744 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1321 +#: ../midori/main.c:1717 +#: ../midori/main.c:1728 +#: ../midori/main.c:1744 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -42,7 +45,8 @@ msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:147 +#: ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração \"%s\" é inválido " @@ -57,7 +61,9 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:542 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:421 +#: ../midori/main.c:542 +#: ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" @@ -68,7 +74,8 @@ msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:525 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:525 +#: ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" @@ -89,12 +96,14 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:648 ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:648 +#: ../midori/main.c:668 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:719 ../midori/main.c:957 +#: ../midori/main.c:719 +#: ../midori/main.c:957 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" @@ -113,13 +122,14 @@ msgstr "Modificar _preferências" #: ../midori/main.c:1012 msgid "Reset the last _session" -msgstr "Restaurar última _sessão" +msgstr "Restaurar últi_ma sessão" #: ../midori/main.c:1017 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/main.c:1200 +#: ../midori/main.c:2011 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" @@ -214,50 +224,50 @@ msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" -#: ../midori/main.c:1808 +#: ../midori/main.c:1811 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:1810 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "Cookies" msgstr "\"Cookies\"" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1816 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "\"Cookies Flash\"" -#: ../midori/main.c:1817 +#: ../midori/main.c:1820 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1942 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:1976 +#: ../midori/main.c:1979 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2023 +#: ../midori/main.c:2026 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2036 +#: ../midori/main.c:2039 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2052 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2065 +#: ../midori/main.c:2068 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -265,8 +275,10 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "File not found." msgstr "Ficheiro não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:508 ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:570 ../midori/midori-array.c:580 +#: ../midori/midori-array.c:508 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:570 +#: ../midori/midori-array.c:580 msgid "Malformed document." msgstr "Documento inválido." @@ -278,12 +290,14 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falhou escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:331 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 #: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:341 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -322,21 +336,26 @@ msgstr "Editar marcador" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:775 +#: ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:794 +#: ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4073 +#: ../midori/midori-browser.c:826 +#: ../midori/midori-browser.c:4073 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927 -#: ../midori/midori-browser.c:4078 ../midori/midori-browser.c:4106 +#: ../midori/midori-browser.c:836 +#: ../midori/midori-browser.c:927 +#: ../midori/midori-browser.c:4078 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" @@ -372,7 +391,8 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4157 +#: ../midori/midori-browser.c:1050 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" @@ -392,43 +412,56 @@ msgstr "" "Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" "Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:2306 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 #: ../panels/midori-bookmarks.c:438 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2861 +#: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3335 ../midori/sokoke.c:446 -#: ../midori/sokoke.c:456 ../midori/sokoke.c:484 ../midori/sokoke.c:513 +#: ../midori/midori-browser.c:3335 +#: ../midori/sokoke.c:446 +#: ../midori/sokoke.c:456 +#: ../midori/sokoke.c:484 +#: ../midori/sokoke.c:513 #: ../midori/sokoke.c:527 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3579 ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:3579 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3906 ../panels/midori-bookmarks.c:753 +#: ../midori/midori-browser.c:3906 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:3913 ../panels/midori-bookmarks.c:759 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3913 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:759 +#: ../panels/midori-history.c:735 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:3916 ../midori/midori-view.c:2623 -#: ../midori/midori-view.c:4326 ../panels/midori-bookmarks.c:761 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:2623 +#: ../midori/midori-view.c:4326 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:761 +#: ../panels/midori-history.c:737 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" @@ -456,7 +489,8 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4027 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" @@ -506,11 +540,13 @@ msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4344 ../midori/sokoke.c:1428 +#: ../midori/midori-browser.c:4344 +#: ../midori/sokoke.c:1437 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 ../midori/sokoke.c:1434 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/sokoke.c:1443 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" @@ -538,9 +574,10 @@ msgstr "Sérgio Marques " msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 ../midori/sokoke.c:1435 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/sokoke.c:1444 msgid "New _Window" -msgstr "Nova _janela" +msgstr "_Nova janela" #: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "Open a new window" @@ -652,7 +689,7 @@ msgstr "Localizar palavra ou frase na página" #: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Find _Next" -msgstr "_Localizar a seguinte" +msgstr "Localizar seg_uinte" #: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" @@ -796,7 +833,8 @@ msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" @@ -830,7 +868,7 @@ msgstr "Mudar para o separador anterior" #: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "_Next Tab" -msgstr "Separador se_guinte" +msgstr "Separador _seguinte" #: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Switch to the next tab" @@ -960,7 +998,8 @@ msgstr "Mostrar a barra de estado" msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" @@ -969,24 +1008,30 @@ msgstr "Chinês (BIG5)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 ../midori/midori-websettings.c:225 -#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." @@ -1014,7 +1059,8 @@ msgstr "Executar uma pesquisa web" msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 ../midori/sokoke.c:1424 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/sokoke.c:1433 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -1052,9 +1098,11 @@ msgstr "Definição inesperada \"%s\"" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 -#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1638 +#: ../midori/midori-extension.c:668 +#: ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 +#: ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../extensions/addons.c:1646 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi gravada: %s\n" @@ -1092,7 +1140,8 @@ msgstr "Não verificada" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:390 +#: ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" @@ -1172,7 +1221,8 @@ msgstr "Todos os \"cookies\"" msgid "Session cookies" msgstr "\"Cookies\" da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1498,7 +1548,8 @@ msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" @@ -1506,7 +1557,8 @@ msgstr "Carregar imagens automaticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:817 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 +#: ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" @@ -1514,7 +1566,8 @@ msgstr "Ativar \"scripts\"" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" @@ -1672,11 +1725,13 @@ msgstr "Os dados selecionados para apagar" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1272 +#: ../midori/midori-view.c:1302 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1272 +#: ../midori/midori-view.c:1302 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" @@ -1689,7 +1744,8 @@ msgstr "%s pretende saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1399 ../midori/midori-view.c:4758 +#: ../midori/midori-view.c:1399 +#: ../midori/midori-view.c:4758 #: ../midori/midori-view.c:4762 #, c-format msgid "Error - %s" @@ -1710,16 +1766,19 @@ msgstr "Tente novamente" msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrada(o) - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1606 ../midori/midori-view.c:2564 +#: ../midori/midori-view.c:1606 +#: ../midori/midori-view.c:2564 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2731 +#: ../midori/midori-view.c:2345 +#: ../midori/midori-view.c:2731 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" @@ -1731,7 +1790,8 @@ msgstr "Abrir ligação no _separador principal" msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2472 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" @@ -1743,14 +1803,16 @@ msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Gravar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2447 +#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2447 #: ../midori/midori-view.c:2489 msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "Transferir com _gestor de transferências" +msgstr "Transferir com g_estor de transferências" #: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Open _Image in New Tab" @@ -1784,7 +1846,8 @@ msgstr "_Transferir destino da ligação" msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2544 ../midori/midori-view.c:2551 +#: ../midori/midori-view.c:2544 +#: ../midori/midori-view.c:2551 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" @@ -1919,7 +1982,8 @@ msgstr "Imprimir imagens de fundo" msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4973 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:4973 +#: ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -1932,11 +1996,13 @@ msgstr "Geral" msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:345 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" @@ -2025,7 +2091,8 @@ msgid "External applications" msgstr "Aplicações externas" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:490 ../midori/midori-preferences.c:491 +#: ../midori/midori-preferences.c:490 +#: ../midori/midori-preferences.c:491 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -2070,7 +2137,8 @@ msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 ano" msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Os \"cookies\" guardam dados, jogos ou perfis de utilizador para publicitar produtos." -#: ../midori/midori-preferences.c:561 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:561 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Histórico" @@ -2115,43 +2183,43 @@ msgstr "Abrir com" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha a aplicação ou comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1423 +#: ../midori/sokoke.c:1432 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/sokoke.c:1425 +#: ../midori/sokoke.c:1434 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar mar_cador" -#: ../midori/sokoke.c:1426 +#: ../midori/sokoke.c:1435 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/sokoke.c:1427 +#: ../midori/sokoke.c:1436 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" -#: ../midori/sokoke.c:1429 +#: ../midori/sokoke.c:1438 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/sokoke.c:1430 +#: ../midori/sokoke.c:1439 msgid "_Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de _utilizador" -#: ../midori/sokoke.c:1431 +#: ../midori/sokoke.c:1440 msgid "New _Tab" -msgstr "_Novo separador" +msgstr "Novo _separador" -#: ../midori/sokoke.c:1432 +#: ../midori/sokoke.c:1441 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/sokoke.c:1433 +#: ../midori/sokoke.c:1442 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/sokoke.c:1445 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" @@ -2180,7 +2248,8 @@ msgstr "Realçar ocorrências" msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 +#: ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -2194,11 +2263,13 @@ msgstr "O ficheiro \"%s\" foi transferido." msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 +#: ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:301 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" @@ -2231,7 +2302,8 @@ msgstr "Apagar o marcador selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:602 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:602 +#: ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2320,13 +2392,15 @@ msgstr "O ícone \"%s\" não foi carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "As frames de animação estão corrompidas" -#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 +#: ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propriedade \"%s\" é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:313 +#: ../katze/katze-utils.c:556 +#: ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:318 msgid "Choose file" msgstr "Escolha o ficheiro" @@ -2379,88 +2453,94 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Parece que a página contém um \"script\" de utilizador. Pretende instalar?" -#: ../extensions/addons.c:224 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalar \"script\" de utilizador" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:234 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Parece que a página contém um estilo de utilizador. Pretende instalar?" -#: ../extensions/addons.c:230 +#: ../extensions/addons.c:235 msgid "_Install user style" msgstr "_Instalar estilo de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:243 msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:329 +#: ../extensions/addons.c:693 msgid "Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:334 +#: ../extensions/addons.c:695 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 +#: ../extensions/addons.c:390 +#: ../extensions/addons.c:469 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:425 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Deseja realmente apagar \"%s\"?" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:437 msgid "Delete user script" msgstr "Apagar \"script\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:432 +#: ../extensions/addons.c:438 msgid "Delete user style" msgstr "Apagar estilo de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:436 +#: ../extensions/addons.c:441 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O ficheiro \"%s\" será apagado permanentemente." -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 +#: ../extensions/addons.c:580 +#: ../extensions/addons.c:657 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 +#: ../extensions/addons.c:582 +#: ../extensions/addons.c:666 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" -#: ../extensions/addons.c:640 +#: ../extensions/addons.c:648 msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo extra" -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:675 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Abrir pasta de destino para o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:668 +#: ../extensions/addons.c:676 msgid "Remove selected addon" msgstr "Remover o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1647 +#: ../extensions/addons.c:1809 msgid "User addons" msgstr "Extras de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:1760 +#: ../extensions/addons.c:1768 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível vigiar a pasta \"%s\": %s " -#: ../extensions/addons.c:1802 +#: ../extensions/addons.c:1810 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a \"scripts\" e estilos de utilizador" @@ -2664,7 +2744,8 @@ msgstr "Ler fontes Atom/RSS" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 +#: ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n" @@ -2744,7 +2825,8 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar Midori movendo o rato" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 +#: ../extensions/page-holder.c:128 +#: ../extensions/page-holder.c:174 msgid "Pageholder" msgstr "Fixador de página" @@ -2800,7 +2882,8 @@ msgstr "Funções na barra de estado" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 +#: ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de separadores" @@ -2848,7 +2931,8 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 +#: ../extensions/web-cache.c:472 +#: ../extensions/web-cache.c:481 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" @@ -2856,38 +2940,3 @@ msgstr "\"Web cache\"" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" -#~ msgid "Ask for the destination folder" -#~ msgstr "Perguntar pasta de destino" - -#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -#~ msgstr "Marcar se quiser perguntar por uma pasta de destino ao transferir um ficheiro" - -#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" -#~ msgstr "Notificar ao concluir a transferência" - -#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -#~ msgstr "Marque se quiser mostrar uma notificação ao concluir a transferência" - -#~ msgid "Download I_mage" -#~ msgstr "Transferir i_magem" - -#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" -#~ msgstr "Falha ao apagar o histórico de pesquisas: %s\n" - -#~ msgid "Detach chosen panel from the window" -#~ msgstr "Separar da janela o painel escolhido" - -#~ msgid "Align sidepanel to the right" -#~ msgstr "Alinhar painel à direita" - -#~ msgid "Align sidepanel to the left" -#~ msgstr "Alinhar painel à esquerda" - -#~ msgid "Hide operating controls" -#~ msgstr "Ocultar controlos operacionais" - -#~ msgid "Spell Checking" -#~ msgstr "Verificação ortográfica" - -#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográfica, por exemplo \"en_GB,de_DE\""