From: Boram Kim Date: Sun, 22 Jul 2012 02:04:17 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=2ee0065e3425fb2a7de43d9924a6044725fe9b57;p=midori l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 674 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 767e9778..724112ca 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-19 07:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-21 23:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "웹 찾아보기" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2024 ../midori/main.c:2048 -#: ../midori/main.c:2062 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2028 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2066 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "미도리" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1423 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "New Window" msgstr "새 창" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4342 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4445 msgid "Private Browsing" msgstr "사생활 보호 모드" @@ -142,13 +142,13 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:997 +#: ../midori/main.c:1001 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1089 +#: ../midori/main.c:1093 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -156,217 +156,222 @@ msgstr "" "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" "속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1108 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:1129 msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1375 ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2436 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1513 +#: ../midori/main.c:1517 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1935 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:2021 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2067 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:2065 +#: ../midori/main.c:2069 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2160 +#: ../midori/main.c:2164 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2166 msgid "Cookies and Website data" msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2166 ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2169 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2273 +#: ../midori/main.c:2277 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2380 +#: ../midori/main.c:2384 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2418 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2447 +#: ../midori/main.c:2451 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2475 +#: ../midori/main.c:2479 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2491 +#: ../midori/main.c:2495 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1441 ../midori/midori-browser.c:6387 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." + +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6381 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1442 +#: ../midori/midori-app.c:1454 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1443 +#: ../midori/midori-app.c:1455 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1444 ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1445 +#: ../midori/midori-app.c:1457 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1446 +#: ../midori/midori-app.c:1458 msgid "User_styles" msgstr "사용자 스타일(_S)" -#: ../midori/midori-app.c:1447 +#: ../midori/midori-app.c:1459 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1448 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1449 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1450 +#: ../midori/midori-app.c:1462 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1451 ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1452 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" @@ -387,12 +392,12 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5614 -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" @@ -401,11 +406,6 @@ msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:494 -#, c-format -msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." - #: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4636 +#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4630 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" @@ -476,39 +476,39 @@ msgstr "다른 이름으로 저장" msgid "Save associated _resources" msgstr "관련된 자원 저장(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:1423 +#: ../midori/midori-browser.c:1421 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../midori/midori-browser.c:1424 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1443 +#: ../midori/midori-browser.c:1441 msgid "Error opening the image!" msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1444 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1450 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Error downloading the image!" msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1451 +#: ../midori/midori-browser.c:1449 msgid "Can not download selected image." msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1572 +#: ../midori/midori-browser.c:1570 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2468 +#: ../midori/midori-browser.c:2466 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2600 +#: ../midori/midori-browser.c:2598 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -521,25 +521,25 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2606 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2604 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2649 ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:2647 ../midori/midori-browser.c:5680 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3197 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3191 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3640 ../midori/midori-browser.c:3641 +#: ../midori/midori-browser.c:3634 ../midori/midori-browser.c:3635 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3643 +#: ../midori/midori-browser.c:3637 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -547,130 +547,130 @@ msgstr "" "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트" "에 텍스트 커서가 표시됩니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3646 +#: ../midori/midori-browser.c:3640 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 ../midori/midori-browser.c:6074 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4369 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/midori-view.c:2798 -#: ../midori/midori-view.c:4898 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../midori/midori-view.c:2905 +#: ../midori/midori-view.c:5020 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4455 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4462 +#: ../midori/midori-browser.c:4456 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "미도리 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4482 msgid "Import bookmarks…" msgstr "책갈피 가져오기…" -#: ../midori/midori-browser.c:4491 ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4502 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4607 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4641 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4646 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4660 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4675 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4791 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -681,380 +681,380 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "_Save Page As…" msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Share" msgstr "공유(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Find…" msgstr "찾기(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "_Readable" msgstr "읽기 쉽게(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5665 +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5712 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5708 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5729 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5737 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "_Report a Problem…" msgstr "버그 보고(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-browser.c:6406 +#: ../midori/midori-browser.c:5739 ../midori/midori-browser.c:6400 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5752 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5756 +#: ../midori/midori-browser.c:5750 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5755 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5764 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5771 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5774 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "중국어 간체 (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5787 +#: ../midori/midori-browser.c:5781 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5796 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5802 +#: ../midori/midori-browser.c:5796 msgid "Custom…" msgstr "사용자 지정…" -#: ../midori/midori-browser.c:6312 +#: ../midori/midori-browser.c:6306 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6319 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "_Location…" msgstr "위치(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6321 +#: ../midori/midori-browser.c:6315 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6343 +#: ../midori/midori-browser.c:6337 msgid "_Web Search…" msgstr "웹 검색(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6345 +#: ../midori/midori-browser.c:6339 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6372 +#: ../midori/midori-browser.c:6366 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6389 +#: ../midori/midori-browser.c:6383 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6422 +#: ../midori/midori-browser.c:6416 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6424 +#: ../midori/midori-browser.c:6418 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6438 +#: ../midori/midori-browser.c:6432 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6440 +#: ../midori/midori-browser.c:6434 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:7270 +#: ../midori/midori-browser.c:7264 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 -#: ../extensions/addons.c:1698 +#: ../extensions/addons.c:1688 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" @@ -1090,60 +1090,68 @@ msgstr "기록에서 선택 실패\n" msgid "Search for %s" msgstr "%s을(를) 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1189 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "Export certificate" +msgstr "인증서 내보내기" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "서명 인증 기관을 알 수 없습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1191 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "인증서가 사이트에서 가져온 신원 기대값과 일치하지 않습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1193 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "아직 인증서 활성 시간이 시작하지 않았습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 msgid "The certificate has expired" msgstr "인증서가 만료되었습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." msgstr "인증서가 GTlsConnection의 인증 철회 목록에 의해 취소되었습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1199 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "인증서의 알고리즘이 안전하지 않습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1201 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "인증서를 확인하던 중 다른 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +msgid "_Export certificate" +msgstr "인증서 내보내기(_E)" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1297 msgid "Self-signed" msgstr "스스로 서명함" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1283 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1331 msgid "Security details" msgstr "자세한 보안 내용" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1568 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1614 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1896 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1938 msgid "Not verified" msgstr "확인하지 않음" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1908 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1946 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인하였고 암호화 한 연결" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1919 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1953 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결" @@ -1173,7 +1181,7 @@ msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" #: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 -#: ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정." @@ -1705,276 +1713,281 @@ msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체" -#: ../midori/midori-view.c:1134 -msgid "Security unknown" -msgstr "보안 상태 알 수 없음" - -#: ../midori/midori-view.c:1136 +#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 msgid "Trust this website" msgstr "이 웹사이트를 신뢰" -#: ../midori/midori-view.c:1432 +#: ../midori/midori-view.c:1138 +msgid "Security unknown" +msgstr "보안 상태 알 수 없음" + +#: ../midori/midori-view.c:1436 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1465 +#: ../midori/midori-view.c:1469 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1561 +#: ../midori/midori-view.c:1565 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1562 +#: ../midori/midori-view.c:1566 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1564 +#: ../midori/midori-view.c:1568 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1762 ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2840 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2563 ../midori/midori-view.c:2889 +#: ../midori/midori-view.c:2626 +msgid "Add _search engine..." +msgstr "검색 엔진 추가(_S)..." + +#: ../midori/midori-view.c:2670 ../midori/midori-view.c:2996 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2615 +#: ../midori/midori-view.c:2722 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2619 +#: ../midori/midori-view.c:2726 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2620 +#: ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2623 +#: ../midori/midori-view.c:2730 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2626 +#: ../midori/midori-view.c:2733 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2631 +#: ../midori/midori-view.c:2738 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2647 +#: ../midori/midori-view.c:2754 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:2757 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2653 +#: ../midori/midori-view.c:2760 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2656 +#: ../midori/midori-view.c:2763 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2663 +#: ../midori/midori-view.c:2770 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2666 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2666 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2692 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2724 +#: ../midori/midori-view.c:2831 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2741 +#: ../midori/midori-view.c:2848 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2901 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:3051 +#: ../midori/midori-view.c:3154 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:3076 +#: ../midori/midori-view.c:3178 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "파일 이름: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3081 +#: ../midori/midori-view.c:3183 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3083 +#: ../midori/midori-view.c:3185 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3113 +#: ../midori/midori-view.c:3220 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "크기: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3125 +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:3231 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3748 +#: ../midori/midori-view.c:3850 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4101 +#: ../midori/midori-view.c:4204 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:4102 ../midori/midori-view.c:4198 +#: ../midori/midori-view.c:4205 ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:4103 +#: ../midori/midori-view.c:4206 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4207 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4208 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:4267 +#: ../midori/midori-view.c:4370 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4343 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" -#: ../midori/midori-view.c:4344 +#: ../midori/midori-view.c:4447 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "어떤 기록과 웹 쿠기도 저장하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4345 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "Extensions are disabled." msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4346 +#: ../midori/midori-view.c:4449 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4347 +#: ../midori/midori-view.c:4450 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" -#: ../midori/midori-view.c:4348 +#: ../midori/midori-view.c:4451 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." -#: ../midori/midori-view.c:4349 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4350 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 모르게합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4351 +#: ../midori/midori-view.c:4454 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4421 +#: ../midori/midori-view.c:4543 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4471 +#: ../midori/midori-view.c:4593 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4472 +#: ../midori/midori-view.c:4594 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4473 +#: ../midori/midori-view.c:4595 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4640 +#: ../midori/midori-view.c:4762 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4902 +#: ../midori/midori-view.c:5024 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4907 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4907 +#: ../midori/midori-view.c:5029 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4913 +#: ../midori/midori-view.c:5035 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5748 +#: ../midori/midori-view.c:5870 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5767 +#: ../midori/midori-view.c:5889 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5780 +#: ../midori/midori-view.c:5902 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5781 +#: ../midori/midori-view.c:5903 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5813 +#: ../midori/midori-view.c:5935 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2066,110 +2079,110 @@ msgstr "검색 엔진 더하기" msgid "Edit search engine" msgstr "검색 엔진 편집" -#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +#: ../midori/midori-searchaction.c:930 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:959 ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../midori/midori-searchaction.c:978 msgid "_Icon:" msgstr "아이콘(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:992 msgid "_Token:" msgstr "토큰(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1397 msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:355 +#: ../midori/sokoke.c:346 msgid "Open with" msgstr "다음으로 열기" -#: ../midori/sokoke.c:363 +#: ../midori/sokoke.c:354 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:477 ../midori/sokoke.c:491 +#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/sokoke.c:1538 +#: ../midori/sokoke.c:1529 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 시간" -#: ../midori/sokoke.c:1539 +#: ../midori/sokoke.c:1530 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 분" -#: ../midori/sokoke.c:1540 +#: ../midori/sokoke.c:1531 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 초" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1557 +#: ../midori/sokoke.c:1548 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1560 +#: ../midori/sokoke.c:1551 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/초)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1577 +#: ../midori/sokoke.c:1568 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- %s 남음" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:285 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 msgid "_Inline Find:" msgstr "바로 찾기(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:311 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 msgid "Match Case" msgstr "대소문자 일치" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:330 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 msgid "Highlight Matches" msgstr "일치하는 단어 강조 표시" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:341 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" @@ -2329,41 +2342,41 @@ msgstr "보관한 아이콘 '%s'을(를) 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 +#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 +#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" -#: ../katze/katze-utils.c:506 +#: ../katze/katze-utils.c:504 msgid "Choose folder" msgstr "폴더 선택" -#: ../katze/katze-utils.c:610 +#: ../katze/katze-utils.c:602 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../katze/katze-utils.c:725 +#: ../katze/katze-utils.c:717 msgid "1 hour" msgstr "한 시간" -#: ../katze/katze-utils.c:726 +#: ../katze/katze-utils.c:718 msgid "1 day" msgstr "하루" -#: ../katze/katze-utils.c:727 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 week" msgstr "일 주" -#: ../katze/katze-utils.c:728 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 month" msgstr "한 달" -#: ../katze/katze-utils.c:729 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 year" msgstr "일 년" @@ -2372,11 +2385,11 @@ msgstr "일 년" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" -#: ../extensions/adblock.c:473 +#: ../extensions/adblock.c:470 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "광고 필터 설정" -#: ../extensions/adblock.c:509 +#: ../extensions/adblock.c:506 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2385,27 +2398,27 @@ msgstr "" "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록" "에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." -#: ../extensions/adblock.c:923 +#: ../extensions/adblock.c:920 msgid "Edit rule" msgstr "규칙 편집" -#: ../extensions/adblock.c:937 +#: ../extensions/adblock.c:934 msgid "_Rule:" msgstr "규칙(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:988 msgid "Bl_ock image" msgstr "그림 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:996 +#: ../extensions/adblock.c:993 msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1711 +#: ../extensions/adblock.c:1692 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1712 +#: ../extensions/adblock.c:1693 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" @@ -2431,63 +2444,63 @@ msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../extensions/addons.c:421 +#: ../extensions/addons.c:411 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:427 +#: ../extensions/addons.c:417 msgid "Delete user script" msgstr "사용자 스크립트 삭제" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:418 msgid "Delete user style" msgstr "사용자 스타일 삭제" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'을(를) 영구적으로 삭제합니다." -#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653 +#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:644 +#: ../extensions/addons.c:634 msgid "Add new addon" msgstr "새 추가 기능 추가" -#: ../extensions/addons.c:670 +#: ../extensions/addons.c:660 msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917 +#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1829 +#: ../extensions/addons.c:1819 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1918 +#: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." @@ -2574,23 +2587,23 @@ msgstr "" "도메인: %s\n" "쿠키: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1021 msgid "Name" msgstr "이름" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1072 msgid "_Expand All" msgstr "모두 펴기(_E)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1080 msgid "_Collapse All" msgstr "모두 접기(_C)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 msgid "Filter:" msgstr "필터:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2873,15 +2886,15 @@ msgstr "상태 표시줄 기능" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 +#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" -#: ../extensions/tab-panel.c:663 +#: ../extensions/tab-panel.c:659 msgid "T_ab Panel" msgstr "탭 패널(_A)" -#: ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:677 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다"