From: Evaggelos Balaskas Date: Mon, 5 Jul 2010 07:34:54 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Greek (el) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=30819851dda65f41309fd785021a4ab10b33b4bd;p=midori l10n: Updated Greek (el) translation to 100% New status: 634 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 9c6d5b47..85ae82b7 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori git version\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-27 11:52+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-28 19:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-05 10:26+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-05 10:29+0200\n" "Last-Translator: Evaggelos Balaskas \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -25,11 +25,11 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1298 -#: ../midori/main.c:1628 -#: ../midori/main.c:1636 -#: ../midori/main.c:1652 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/main.c:1302 +#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Midori" msgstr "Μιντόρι" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'" #: ../midori/main.c:370 #: ../midori/main.c:442 -#: ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../extensions/formhistory.c:453 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n" @@ -114,254 +114,254 @@ msgstr "Επαναφορά της τελευταίας σ_υνεδρίας" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων" -#: ../midori/main.c:1174 -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1178 +#: ../midori/main.c:1909 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/main.c:1298 +#: ../midori/main.c:1302 msgid "No filename specified" msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου" -#: ../midori/main.c:1317 +#: ../midori/main.c:1321 msgid "An unknown error occured." msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα." -#: ../midori/main.c:1348 +#: ../midori/main.c:1352 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n" -#: ../midori/main.c:1520 +#: ../midori/main.c:1524 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή" -#: ../midori/main.c:1520 +#: ../midori/main.c:1524 msgid "ADDRESS" msgstr "Διεύθυνση" -#: ../midori/main.c:1523 +#: ../midori/main.c:1527 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης" -#: ../midori/main.c:1523 +#: ../midori/main.c:1527 msgid "FOLDER" msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ" -#: ../midori/main.c:1526 +#: ../midori/main.c:1530 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης" -#: ../midori/main.c:1528 +#: ../midori/main.c:1532 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript" -#: ../midori/main.c:1531 +#: ../midori/main.c:1535 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI" -#: ../midori/main.c:1534 +#: ../midori/main.c:1538 msgid "Execute the specified command" msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής" -#: ../midori/main.c:1536 +#: ../midori/main.c:1540 msgid "Display program version" msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1542 msgid "Addresses" msgstr "Διευθύνσεις" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Εμπόδισε URIs σύμφωνα με την κανονική έκφραση ΜΟΤΙΒΟ" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "PATTERN" msgstr "ΜΟΤΙΒΟ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1548 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Επαναφορά midori μετά από SECONDS δευτερόλεπτα απραγίας" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1548 msgid "SECONDS" msgstr "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "[Addresses]" msgstr "[Διευθύνσεις" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1659 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:" -#: ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/main.c:1756 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη." -#: ../midori/main.c:1800 +#: ../midori/main.c:1804 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n" -#: ../midori/main.c:1855 +#: ../midori/main.c:1859 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1881 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1924 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1938 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/main.c:1948 +#: ../midori/main.c:1952 msgid "The following errors occured:" msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:" -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:1968 msgid "_Ignore" msgstr "Α_γνόησε" -#: ../midori/midori-array.c:428 +#: ../midori/midori-array.c:429 msgid "File not found." msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε." -#: ../midori/midori-array.c:462 -#: ../midori/midori-array.c:485 -#: ../midori/midori-array.c:495 +#: ../midori/midori-array.c:463 +#: ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο." -#: ../midori/midori-array.c:504 +#: ../midori/midori-array.c:505 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου." -#: ../midori/midori-array.c:718 +#: ../midori/midori-array.c:719 msgid "Writing failed." msgstr "Αποτυχία εγγραφής." -#: ../midori/midori-browser.c:332 -#: ../midori/midori-browser.c:5033 -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:330 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Reload the current page" msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:342 -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:340 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:454 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% φορτώθηκε" -#: ../midori/midori-browser.c:494 +#: ../midori/midori-browser.c:492 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά την ανανέωση του τίτλου: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:508 +#: ../midori/midori-browser.c:506 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:730 msgid "New folder" msgstr "Νέος φάκελος" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:730 msgid "Edit folder" msgstr "Επεξεργασία φακέλου" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:732 msgid "New bookmark" msgstr "Νέος σελιδοδείκτης" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:732 msgid "Edit bookmark" msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:764 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:776 #: ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Περιγραφή:" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:795 #: ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:373 msgid "_Address:" msgstr "_Διεύθυνση:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 -#: ../midori/midori-browser.c:4189 +#: ../midori/midori-browser.c:829 +#: ../midori/midori-browser.c:4022 msgid "_Folder:" msgstr "_Φάκελος:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 -#: ../midori/midori-browser.c:933 -#: ../midori/midori-browser.c:4194 -#: ../midori/midori-browser.c:4226 +#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:932 +#: ../midori/midori-browser.c:4027 +#: ../midori/midori-browser.c:4056 msgid "Toplevel folder" msgstr "Αρχικός φάκελος" -#: ../midori/midori-browser.c:874 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Προσθήκη στην _γρήγορη σύνδεση" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη" -#: ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:901 msgid "Run as _web application" msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή" -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να κατεβάσετε \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομείνει μόνο %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1038 -#: ../midori/midori-browser.c:4244 -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:1039 +#: ../midori/midori-browser.c:4064 +#: ../midori/midori-browser.c:4098 msgid "Save file as" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" -#: ../midori/midori-browser.c:1431 +#: ../midori/midori-browser.c:1432 msgid "Save file" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:2133 +#: ../midori/midori-browser.c:2149 msgid "Open file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:2211 +#: ../midori/midori-browser.c:2227 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -369,32 +369,18 @@ msgstr "" "Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n" "Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, θα προστεθεί αυτόματα." -#: ../midori/midori-browser.c:2217 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 #: ../extensions/feed-panel/main.c:361 msgid "New feed" msgstr "Νέα ροή" -#: ../midori/midori-browser.c:2260 -#: ../midori/midori-browser.c:5098 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:418 +#: ../midori/midori-browser.c:2276 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:403 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:2729 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:203 -#: ../panels/midori-history.c:332 -#: ../extensions/formhistory.c:461 -#: ../extensions/formhistory.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:2809 -#: ../midori/midori-searchaction.c:484 -msgid "Empty" -msgstr "Άδειο" - -#: ../midori/midori-browser.c:3416 +#: ../midori/midori-browser.c:3263 #: ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 #: ../midori/sokoke.c:436 @@ -403,641 +389,624 @@ msgstr "Άδειο" msgid "Could not run external program." msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα." -#: ../midori/midori-browser.c:3693 -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:3529 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4027 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:777 -#: ../panels/midori-history.c:741 +#: ../midori/midori-browser.c:3857 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:718 +#: ../panels/midori-history.c:710 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:4034 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:783 -#: ../panels/midori-history.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:3864 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:724 +#: ../panels/midori-history.c:716 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:4037 +#: ../midori/midori-browser.c:3867 #: ../midori/midori-view.c:2433 -#: ../midori/midori-view.c:4112 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:785 -#: ../panels/midori-history.c:749 +#: ../midori/midori-view.c:4115 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:726 +#: ../panels/midori-history.c:718 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:4115 +#: ../midori/midori-browser.c:3945 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 +#: ../midori/midori-browser.c:3946 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4117 +#: ../midori/midori-browser.c:3947 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4118 +#: ../midori/midori-browser.c:3948 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4119 +#: ../midori/midori-browser.c:3949 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..." -#: ../midori/midori-browser.c:4143 -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..." -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "_Application:" msgstr "_Εφαρμογή:" -#: ../midori/midori-browser.c:4181 -#: ../midori/midori-browser.c:5207 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:691 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../katze/katze-utils.c:692 msgid "Custom..." msgstr "Προσαρμογή..." -#: ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:4075 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4113 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Αποτυχία εξαγωγής συνδέσμων" -#: ../midori/midori-browser.c:4345 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:272 -#: ../panels/midori-history.c:141 -#: ../panels/midori-history.c:171 +#: ../midori/midori-browser.c:4167 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:278 +#: ../panels/midori-history.c:142 +#: ../panels/midori-history.c:172 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4452 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "Clear Private Data" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Clear private data" msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Clear the following data:" msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:" -#: ../midori/midori-browser.c:4481 -#: ../midori/midori-preferences.c:530 -#: ../panels/midori-history.c:119 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../panels/midori-history.c:120 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4309 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4314 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Άδειασμα των cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4497 +#: ../midori/midori-browser.c:4319 msgid "Website icons" msgstr "Εικονίδια ιστότοπων" -#: ../midori/midori-browser.c:4502 +#: ../midori/midori-browser.c:4324 #: ../midori/sokoke.c:1298 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Κλειστές καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:4507 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 #: ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:4515 +#: ../midori/midori-browser.c:4337 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4616 +#: ../midori/midori-browser.c:4438 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:4618 +#: ../midori/midori-browser.c:4440 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Η βιβλιοθήκη είναι ελεύθερο λογισμικό - μπορείτε να το αναδιανέμεται και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από την άδεια χρήστης GNU Lesser General Public License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη." -#: ../midori/midori-browser.c:4637 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "translator-credits" msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας 2008,2009" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4768 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4770 #: ../midori/sokoke.c:1299 msgid "New _Window" msgstr "Νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4771 msgid "Open a new window" msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4774 msgid "Open a new tab" msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4776 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Π_ροσωπική περιήγηση" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4777 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4781 msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4784 msgid "Save to a file" msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4786 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4787 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Προσθήκη συντόμευσης σε γρήγορη σύνδεση" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4789 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4790 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4792 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4793 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Εγγραφή στην ροή νέων" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "_Close Tab" msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4799 msgid "Close the current tab" msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "C_lose Window" msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Print the current page" msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Quit the application" msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Undo the last modification" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Redo the last modification" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Cut the selected text" msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Copy the selected text" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Delete the selected text" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Select all text" msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Find _Next" msgstr "Εύρεση επ_όμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Εύρεση της επόμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Find _Previous" msgstr "Εύρεση _προηγούμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Εύρεση της προηγούμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "_View" msgstr "_Εμφάνιση" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "_Toolbars" msgstr "_Εργαλειοθήκες" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "_Encoding" msgstr "_Κωδικοποίηση" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "View So_urce" msgstr "Προβολή κ_ώδικα" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "View the source code of the page" msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα αυτής της σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "Scroll _Left" msgstr "Μετακίνηση _αριστερά" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 msgid "Scroll to the left" msgstr "Μετακίνηση προς αριστερά" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Scroll _Down" msgstr "Μετακίνηση _κάτω" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "Scroll down" msgstr "Μετακίνηση κάτω" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Scroll _Up" msgstr "Μετακίνηση _επάνω" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:4887 msgid "Scroll up" msgstr "Μετακίνηση _επάνω" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Scroll _Right" msgstr "Μετακίνηση _δεξιά" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:4890 msgid "Scroll to the right" msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Go to your homepage" msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Διαγραφή των περιεχομένων των απορριμμάτων" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Άνοιγμα της τελευταίας καρτέλας που έκλεισε" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "Add a new _folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 #: ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..." -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Clear private data..." msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..." -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Εξέταση σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Εξέταση λεπτομερειών σελίδας και πρόσβαση σε διαχειριστικά εργαλεία ..." -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "_Next Tab" msgstr "Επόμε_νη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Focus the current tab" msgstr "Εστίαση στην ισχύουσα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Open last _session" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών που αποθηκεύτηκαν κατά την τελευταία συνεδρία" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Show the documentation" msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνά ερωτηθέντων ερωτήσεων" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "_Report a Bug" msgstr "Α_ναφορά σφάλματος" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Άνοιγμα καταγραφής σφαλμάτων midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Show information about the program" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εφαρμογή" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "_Menubar" msgstr "_Μπάρα μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Show menubar" msgstr "Προβολή μπάρας μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Μπάρα περιήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Show navigationbar" msgstr "Εμφάνιση περιήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Side_panel" msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Show sidepanel" msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρα σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "_Transferbar" msgstr "_Μπάρα μεταφορών" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Show transferbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "_Statusbar" msgstr "_Γραμμή κατάστασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Show statusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "_Automatic" msgstr "_Αυτόματα" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Κινέζικα (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "_Separator" msgstr "_Διαχωριστής" -#: ../midori/midori-browser.c:5742 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "_Location..." msgstr "_Τοποθεσία:" -#: ../midori/midori-browser.c:5744 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "Open a particular location" msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 msgid "_Web Search..." msgstr "_Αναζήτηση ιστού..." -#: ../midori/midori-browser.c:5770 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "Run a web search" msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:5791 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει" -#: ../midori/midori-browser.c:5806 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "_Πρόσφατες επισκεφθείσες σελίδες" - -#: ../midori/midori-browser.c:5808 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Ξανα-άνοιγμα σελίδων που επισκεφτήκατε νωρίτερα" - -#: ../midori/midori-browser.c:5823 -#: ../midori/sokoke.c:1288 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Σελιδοδείκτες" - -#: ../midori/midori-browser.c:5825 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών" - -#: ../midori/midori-browser.c:5840 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "_Tools" msgstr "_Εργαλεία" -#: ../midori/midori-browser.c:5853 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "_Window" msgstr "_Παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:5855 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:5869 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "_Menu" msgstr "_Μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:5871 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Menu" msgstr "Μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:6455 +#: ../midori/midori-browser.c:6219 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'" @@ -1093,602 +1062,578 @@ msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα αρι msgid "Hide operating controls" msgstr "Απόκρυψη στοιχείων λειτουργίας" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Blank page" msgstr "Εμφάνιση κενής σελίδας" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Homepage" msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show last open tabs" msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτελών" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων καρτέλων χωρίς φόρτωση" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "New tab" msgstr "Νέα καρτέλα" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Current tab" msgstr "Τρέχον καρτέλα" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Small icons" msgstr "Μικρά εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Icons and text" msgstr "Εικονίδια με κείμενο" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text beside icons" msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Αυτόματα (Gnome ή περιβάλλον)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "No proxy server" msgstr "Κανένας διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "All cookies" msgstr "Όλα τα cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Session cookies" msgstr "Cookies συνεδρίας" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 -#: ../katze/katze-utils.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../katze/katze-utils.c:668 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:367 msgid "Remember last window size" msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Εάν θα αποθηκεύεται το μέγεθος του τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:376 msgid "Last window width" msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:377 msgid "The last saved window width" msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:385 msgid "Last window height" msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:386 msgid "The last saved window height" msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Last panel position" msgstr "Η τελευταία θέση πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The last saved panel position" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση πλαισίου" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Last panel page" msgstr "Η τελευταία σελίδα πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "The last saved panel page" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "Last Web search" msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "The last saved Web search" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:440 msgid "Show Menubar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα του μενού" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή πλοήγησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα των σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Show Panel" msgstr "Εμφάνιση πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Εάν θα φαίνεται το πλαίσιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Transferbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρας μεταφορών" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα μεταφορών" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Statusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή κατάστασης" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Να εμφανίζεται η πρόοδος στην τοποθεσίας εισαγωγής" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Εάν θα εμφανίζεται η πρόοδος φόρτωσης στην τοποθεσία εισαγωγής" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Εάν θα φαίνονται οι μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "Toolbar Items" msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Τι αντικείμενα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:553 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Εάν θα γίνει σύμπτυξη του πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:569 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων λειτουργίας στο ταμπλό" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Εάν θα φαίνονται τα στοιχεία λειτουργίας στο ταμπλό" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Άνοιγμα ταμπλών σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Εάν θα ανοίγουν πάντα τα ταμπλό σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "When Midori starts:" msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori να φορτώνει:" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:621 msgid "Homepage:" msgstr "Αρχική σελίδα:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "The homepage" msgstr "Η αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:637 msgid "Show crash dialog" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτυχίας" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:638 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης σε νέες καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:655 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης στις νέες ανοιχτές καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν στο:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:664 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Ερώτηση για τον κατάλογο αποθήκευσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Εάν θα ρωτάει για τον κατάλογο αποθήκευσης όταν κατεβαίνει ένα αρχείο" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:705 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Ειδοποίηση όταν μία μεταφορά έχει ολοκληρωθεί" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Εάν θα εμφανίζεται μία ειδοποίηση όταν ολοκληρωθεί μία μεταφορά" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:718 msgid "Download Manager" msgstr "Διαχειριστής μεταφορών" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "An external download manager" msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής μεταφορών" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:727 msgid "Text Editor" msgstr "Κειμενογράφος" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "An external text editor" msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:743 msgid "News Aggregator" msgstr "Διαχειριστής νέων" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:744 msgid "An external news aggregator" msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:752 msgid "Location entry Search" msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτελών" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Open new pages in:" msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Where to open new pages" msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open external pages in:" msgstr "Άνοιγμα εξωτερικών σελίδων σε:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Που να ανοίγουν οι εξωτερικές ανοιγμένες σελίδες" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την τελευταία" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 #: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 #: ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών εντολών" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 #: ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ενεργοποίηση τοπικής υποστήριξης αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης δικτυακή εφαρμογής εκτός σύνδεσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η προσωρινή μνήμη της εφαρμογής εκτός σύνδεσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "Find inline while typing" msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Κινητική κύλιση" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα " -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "Accept cookies" msgstr "Αποδοχή cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Τι τύπο cookies να γίνονται αποδεκτά" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Original cookies only" -msgstr "Μόνο πρωτότυπα cookies" - -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "Αποδοχή cookies μόνο από πρωτότυπους ιστότοπους" - -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Μέγιστος χρόνος cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων επισκεπτόμενων σελίδων" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται οι τελευταίες επισκεπτόμενες σελίδες" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Maximum history age" msgstr "Μέγιστο χρόνος ιστορικού" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:993 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων αρχείων που κατέβηκαν" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται τα τελευταία αρχεία που κατέβηκαν" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1011 msgid "Proxy server" msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Ο τύπος του διακομιστής προς χρήση" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "Αυτόματη εύρεση διακομιστή μεσολάβησης" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "Εάν θα εντοπίζεται αυτόματα από το περιβάλλον ο διακομιστής μεσολάβησης" - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "Αναγνώριση ως" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης" -#: ../midori/midori-websettings.c:1109 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής" -#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +#: ../midori/midori-websettings.c:1071 msgid "Preferred languages" msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες" -#: ../midori/midori-websettings.c:1125 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα των προτιμώμενων γλωσσών με κόμμα για επεξεργασία των πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1140 +#: ../midori/midori-websettings.c:1087 msgid "Clear private data" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή" @@ -1697,8 +1642,8 @@ msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page #: ../midori/midori-view.c:1270 -#: ../midori/midori-view.c:4576 -#: ../midori/midori-view.c:4580 +#: ../midori/midori-view.c:4579 +#: ../midori/midori-view.c:4583 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Σφάλμα- %s" @@ -1812,282 +1757,286 @@ msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό" msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2683 +#: ../midori/midori-view.c:2686 msgid "Open or download file" msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου" -#: ../midori/midori-view.c:2702 +#: ../midori/midori-view.c:2705 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2705 +#: ../midori/midori-view.c:2708 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2709 +#: ../midori/midori-view.c:2712 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Άνοιγμα %s" -#: ../midori/midori-view.c:3253 +#: ../midori/midori-view.c:3256 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Εξέταση σελίδα -%s" -#: ../midori/midori-view.c:3535 +#: ../midori/midori-view.c:3538 msgid "Speed dial" msgstr "Γρήγορη σύνδεση" -#: ../midori/midori-view.c:3536 +#: ../midori/midori-view.c:3539 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3537 +#: ../midori/midori-view.c:3540 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3538 +#: ../midori/midori-view.c:3541 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3539 +#: ../midori/midori-view.c:3542 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;" -#: ../midori/midori-view.c:3540 +#: ../midori/midori-view.c:3543 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Ορισμός αριθμού στηλών και γραμμών" -#: ../midori/midori-view.c:3541 +#: ../midori/midori-view.c:3544 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Εισάγεται τον αριθμό των στηλών και γραμμών:" -#: ../midori/midori-view.c:3542 +#: ../midori/midori-view.c:3545 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το μέγεθος της γρήγορης σύνδεσης" -#: ../midori/midori-view.c:3543 +#: ../midori/midori-view.c:3546 msgid "Thumb size:" msgstr "Μέγεθος μικρογραφίας:" -#: ../midori/midori-view.c:3544 +#: ../midori/midori-view.c:3547 msgid "Small" msgstr "Μικρό" -#: ../midori/midori-view.c:3545 +#: ../midori/midori-view.c:3548 msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" -#: ../midori/midori-view.c:3546 +#: ../midori/midori-view.c:3549 msgid "Big" msgstr "Μεγάλο" -#: ../midori/midori-view.c:3572 +#: ../midori/midori-view.c:3575 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να εμφανιστεί" -#: ../midori/midori-view.c:3595 +#: ../midori/midori-view.c:3598 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση" -#: ../midori/midori-view.c:3716 +#: ../midori/midori-view.c:3719 msgid "Page loading delayed" msgstr "Καθυστέρηση φόρτωση σελίδας" -#: ../midori/midori-view.c:3717 +#: ../midori/midori-view.c:3720 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω κάποιου σφάλματος είτε για ρυθμίσεις εκκίνησης." -#: ../midori/midori-view.c:3718 +#: ../midori/midori-view.c:3721 msgid "Load Page" msgstr "Φόρτωση σελίδας" -#: ../midori/midori-view.c:3862 +#: ../midori/midori-view.c:3865 msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" -#: ../midori/midori-view.c:4116 +#: ../midori/midori-view.c:4119 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:4121 +#: ../midori/midori-view.c:4124 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Επαναφορά καρτέλας" -#: ../midori/midori-view.c:4121 +#: ../midori/midori-view.c:4124 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Ελαχιστοποίηση καρτέλας" -#: ../midori/midori-view.c:4127 +#: ../midori/midori-view.c:4130 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών" -#: ../midori/midori-view.c:4813 +#: ../midori/midori-view.c:4816 msgid "Print background images" msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου" -#: ../midori/midori-view.c:4814 +#: ../midori/midori-view.c:4817 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου" -#: ../midori/midori-view.c:4866 -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4869 +#: ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-preferences.c:301 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../midori/midori-preferences.c:299 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "Startup" msgstr "Εκκίνηση" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 -#: ../midori/midori-preferences.c:321 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 +#: ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Τρέχουσα σελίδα ως αρχική" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Μεταφορές" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:353 msgid "Font settings" msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "Default Font Family" msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Η προκαθορισμένη οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:361 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Το προκαθορισμένο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Σταθερού-μεγέθους οικογένεια γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Η οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση σταθερού μεγέθους κειμένου" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου σταθερού μεγέθους" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:396 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Επιβολή 96 dots ανά ίντσα" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Επιβολή της πυκνότητας βίντεο dot στα 96DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Να επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αναδυόμενα παράθυρα." -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Εάν θα επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αυτόματα αναδυόμενα παράθυρα" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Spell Checking" msgstr "Ορθογραφία πληκτρολόγησης" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:426 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:428 msgid "Spelling dictionaries:" msgstr "Λεξικά συλλαβισμού:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:429 +#: ../midori/midori-preferences.c:432 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα με τις γλώσσες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κατά την ορθογραφία πληκτρολόγησης, για παράδειγμα \"en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:438 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" -#: ../midori/midori-preferences.c:436 +#: ../midori/midori-preferences.c:439 msgid "Navigationbar" msgstr "Γραμμή πλοήγησης" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Browsing" msgstr "Περιήγηση" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:471 msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:472 msgid "External applications" msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 -#: ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:495 msgid "Hostname" msgstr "Όνομα διακομιστή" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Privacy" msgstr "Προσωπικό απόρρητο" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookies ιστού" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 -#: ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-preferences.c:538 msgid "days" msgstr "ημέρες" +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 +msgid "Empty" +msgstr "Άδειο" + #: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Add search engine" msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης" @@ -2120,6 +2069,10 @@ msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο" msgid "_Bookmark" msgstr "_Σελιδοδείκτης" +#: ../midori/sokoke.c:1288 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Σελιδοδείκτες" + #: ../midori/sokoke.c:1289 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη" @@ -2205,41 +2158,41 @@ msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε" msgid "Clear All" msgstr "Καθαρισμός όλων" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:280 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Μερικά αρχεία κατεβαίνουν" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Τερματισμός του Μιντόρι" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Οι μεταφορές θα ακυρωθούν εάν τερματιστεί ο midori." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:109 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:245 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:246 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:411 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:419 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:448 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:433 msgid "Add a new folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:582 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:565 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" @@ -2259,54 +2212,56 @@ msgstr "Αντιγραφή όλων" msgid "Extensions" msgstr "Επεκτάσεις" -#: ../panels/midori-history.c:273 +#: ../panels/midori-history.c:274 msgid "Erroneous clock time" msgstr "Εσφαλμένη τιμή ώρας" -#: ../panels/midori-history.c:274 +#: ../panels/midori-history.c:275 msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "Η τιμή της ώρας είναι παρελθοντική. Παρακαλώ ελέγξτε την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα." -#: ../panels/midori-history.c:286 +#: ../panels/midori-history.c:287 msgid "A week ago" msgstr "Μια βδομάδα πριν" -#: ../panels/midori-history.c:288 +#: ../panels/midori-history.c:289 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d μέρα πριν" msgstr[1] "%d μέρες πριν" -#: ../panels/midori-history.c:291 +#: ../panels/midori-history.c:292 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" -#: ../panels/midori-history.c:293 +#: ../panels/midori-history.c:294 msgid "Yesterday" msgstr "Χθες" -#: ../panels/midori-history.c:370 +#: ../panels/midori-history.c:333 +#: ../extensions/formhistory.c:468 +#: ../extensions/formhistory.c:472 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n" + +#: ../panels/midori-history.c:371 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;" -#: ../panels/midori-history.c:444 +#: ../panels/midori-history.c:414 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Σελιδοποίηση του επιλεγμένου αντικειμένου του ιστορικού" -#: ../panels/midori-history.c:453 +#: ../panels/midori-history.c:423 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό" -#: ../panels/midori-history.c:461 +#: ../panels/midori-history.c:431 msgid "Clear the entire history" msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού" -#: ../panels/midori-history.c:943 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "Φίλτρο:" - #: ../panels/midori-transfers.c:478 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού" @@ -2353,18 +2308,18 @@ msgstr "Το εικονίδιο Stock '%s' δεν μπορεί να φορτωθ msgid "Animation frames are broken" msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν" -#: ../katze/katze-utils.c:498 -#: ../katze/katze-utils.c:893 +#: ../katze/katze-utils.c:499 +#: ../katze/katze-utils.c:894 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" -#: ../katze/katze-utils.c:544 -#: ../katze/katze-utils.c:573 +#: ../katze/katze-utils.c:545 +#: ../katze/katze-utils.c:574 msgid "Choose file" msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: ../katze/katze-utils.c:559 +#: ../katze/katze-utils.c:560 msgid "Choose folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" @@ -2402,11 +2357,11 @@ msgstr "Φρ_αγή εικόνας" msgid "Bl_ock link" msgstr "Φρ_αγή συνδέσμου" -#: ../extensions/adblock.c:1489 +#: ../extensions/adblock.c:1494 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων" -#: ../extensions/adblock.c:1490 +#: ../extensions/adblock.c:1495 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα" @@ -2533,6 +2488,10 @@ msgstr "_Ανάπτυξη όλων" msgid "_Collapse All" msgstr "_Μάζεμα όλων" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "Φίλτρο:" + #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Εισαγωγή ενός αλφαριθμητικού φίλτρου για να φαίνονται μόνο τα cookies που το όνομα ή το πεδίο τομέα ταιριάζει με το φίλτρο που εισάγεται" @@ -2557,6 +2516,14 @@ msgstr "Αντιγραφή διευθύνσεων από καρτέλες" msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή των διευθύνσεων όλων των καρτέλων στο πρόχειρο" +#: ../extensions/external-applications.vala:93 +msgid "External Applications" +msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές" + +#: ../extensions/external-applications.vala:94 +msgid "Associate URL schemes with external commands" +msgstr "Συσχέτιση URL σχημάτων με εξωτερικές εντολές" + #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"entry\" στα δεδομένα XML." @@ -2641,28 +2608,52 @@ msgstr "Πλαίσιο ροής" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Ανάγνωση Atom / RSS ροών" -#: ../extensions/formhistory.c:144 +#: ../extensions/formhistory.c:145 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Απέτυχε η προσθήκη τιμής φόρμας: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:510 +#: ../extensions/formhistory.c:517 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Αποθηκεύει το ιστορικό των δεδομένων που έχουν εισαχθεί σε φόρμες" -#: ../extensions/formhistory.c:514 +#: ../extensions/formhistory.c:521 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Μη διαθέσιμα: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:515 +#: ../extensions/formhistory.c:522 msgid "Resource files not installed" msgstr "Τα αρχεία πόρων δεν έχουν εγκατασταθεί" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:528 msgid "Form history filler" msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας" +#: ../extensions/history-list.vala:174 +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "Επόμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)" + +#: ../extensions/history-list.vala:175 +msgid "Next tab from history" +msgstr "Επόμενη καρτέλα από το ιστορικό" + +#: ../extensions/history-list.vala:184 +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "Προηγούμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)" + +#: ../extensions/history-list.vala:185 +msgid "Previous tab from history" +msgstr "Προηγούμενη καρτέλα από ιστορικό" + +#: ../extensions/history-list.vala:245 +msgid "History List" +msgstr "Λίστα ιστορικού" + +#: ../extensions/history-list.vala:246 +msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +msgstr "Να επιτρέπεται η εναλλαγή καρτελών επιλέγοντας από την ταξινομημένη λίστα της τελευταίας χρήσης." + #: ../extensions/mouse-gestures.c:303 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Κινήσεις ποντικιού" @@ -2742,14 +2733,6 @@ msgstr "Πλαίσιο κ_αρτέλας" msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο κάθετο πλαίσιο" -#: ../extensions/tab-switcher.c:402 -msgid "Tab History List" -msgstr "Καρτέλα λίστας ιστορικού" - -#: ../extensions/tab-switcher.c:403 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "Να επιτρέπεται η εναλλαγή καρτελών επιλέγοντας από την ταξινομημένη λίστα της τελευταίας χρήσης." - #: ../extensions/tabs-minimized.c:79 msgid "Minimize new Tabs" msgstr "Ελαχιστοποίηση των νέων καρτέλων"