From: Tomáš Vadina Date: Wed, 2 Nov 2011 12:22:27 +0000 (+0100) Subject: l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=310ce80d1dac101b8948f996c0917b3d511fa326;p=midori l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100% New status: 675 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index cb602196..99e83582 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -3,18 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Robert Hartl 2009, 2009, 2010. # Tomáš Vadina , 2011. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-26 10:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-02 11:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-26 14:45+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" @@ -23,9 +24,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Ľahký internetový prehliadač" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1431 ../midori/main.c:2005 -#: ../midori/main.c:2029 ../midori/main.c:2045 -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2004 ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2040 ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -33,77 +33,77 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prehliadač" -#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112 +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurácia sa nemôže načítaÅ¥: %s\n" -#: ../midori/main.c:160 +#: ../midori/main.c:150 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' nie je platná pre %s" -#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:248 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neplatná hodnota '%s' v konfigurácii" -#: ../midori/main.c:363 +#: ../midori/main.c:353 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byÅ¥ načítané.%s\n" -#: ../midori/main.c:417 +#: ../midori/main.c:407 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa zmazaÅ¥ históriu: %s\n" -#: ../midori/main.c:437 ../midori/main.c:558 ../extensions/formhistory.c:423 +#: ../midori/main.c:427 ../midori/main.c:548 ../extensions/formhistory.c:415 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:501 +#: ../midori/main.c:491 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániÅ¥ staré položky histórie: %s\n" -#: ../midori/main.c:541 ../panels/midori-history.c:193 +#: ../midori/main.c:531 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániÅ¥ položku histórie: %s\n" -#: ../midori/main.c:588 +#: ../midori/main.c:578 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiÅ¥. %s" -#: ../midori/main.c:622 +#: ../midori/main.c:613 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiÅ¥. %s" -#: ../midori/main.c:657 +#: ../midori/main.c:648 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiÅ¥. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:703 +#: ../midori/main.c:674 ../midori/main.c:694 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiÅ¥ %s" -#: ../midori/main.c:737 ../panels/midori-extensions.c:93 +#: ../midori/main.c:728 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" -#: ../midori/main.c:751 +#: ../midori/main.c:742 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" -#: ../midori/main.c:759 +#: ../midori/main.c:754 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -111,19 +111,19 @@ msgstr "" "V cookies sa ukladajú prihlasovacie údaje, zostavy hier alebo používateľské " "dáta pre reklamu." -#: ../midori/main.c:823 +#: ../midori/main.c:816 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiÅ¥. %s" -#: ../midori/main.c:1017 +#: ../midori/main.c:1026 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nie sú k dispozícií žiadne koreňové certifikáty. SSL certifikáty nemôžu byÅ¥ " "overené." -#: ../midori/main.c:1079 +#: ../midori/main.c:1094 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -131,190 +131,243 @@ msgstr "" "Zdá sa, že Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva " "opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti." -#: ../midori/main.c:1098 +#: ../midori/main.c:1113 msgid "Modify _preferences" msgstr "ZmeniÅ¥ _predvoľby" -#: ../midori/main.c:1102 +#: ../midori/main.c:1117 msgid "Disable all _extensions" msgstr "ZakázaÅ¥ vÅ¡etky _rozšírenia" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1130 msgid "Discard old tabs" msgstr "ZahodiÅ¥ staré karty" -#: ../midori/main.c:1116 ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:208 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "ZobraziÅ¥ naposledy otvorené karty bez načítania" -#: ../midori/main.c:1117 ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/main.c:1132 ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last open tabs" msgstr "ZobraziÅ¥ naposledy otvorené karty" -#: ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2423 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sedenie nie je možné načítaÅ¥: %s\n" -#: ../midori/main.c:1431 -msgid "No filename specified" -msgstr "Nebol zadaný názov súboru" - -#: ../midori/main.c:1450 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "Nastala neznáma chyba." - -#: ../midori/main.c:1479 +#: ../midori/main.c:1483 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímok uložený do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "SpustiÅ¥ ADDRESS ako webovú aplikáciu" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "PoužiÅ¥ PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "FOLDER" msgstr "PRIEČINOK" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Súkromné prehliadanie, nič sa neukladá" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "ZobraziÅ¥ dialóg po spadnutí" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "SpustiÅ¥ zadaný názov súboru ako javaskript" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "UrobiÅ¥ snímok požadovanej URI" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1921 msgid "Execute the specified command" msgstr "SpustiÅ¥ zadaný príkaz" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Zoznam možných programov použiteľných s parametrom -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Display program version" msgstr "ZobraziÅ¥ verziu programu" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "BlokovaÅ¥ adresy URI pomocou regulárneho výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "ResetovaÅ¥ Midori po SEKUNDY sekundy nečinnosti" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Presmeruje varovania konzoly do zadaného MENA_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "FILENAME" msgstr "MENO_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:2001 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný." -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2041 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "VaÅ¡e komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2043 msgid "Check for new versions at:" msgstr "SkontrolovaÅ¥ nové verzie na:" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2126 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránok" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2129 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _prihlasovacie mená a heslá" -#: ../midori/main.c:2120 +#: ../midori/main.c:2131 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2123 +#: ../midori/main.c:2134 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies z Flash" -#: ../midori/main.c:2126 +#: ../midori/main.c:2137 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databázy" -#: ../midori/main.c:2129 ../midori/midori-websettings.c:887 -#: ../extensions/web-cache.c:470 ../extensions/web-cache.c:479 +#: ../midori/main.c:2140 ../midori/midori-websettings.c:932 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok" -#: ../midori/main.c:2133 +#: ../midori/main.c:2142 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť offline aplikácie" -#: ../midori/main.c:2297 +#: ../midori/main.c:2245 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" + +#: ../midori/main.c:2354 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori síce beží, ale neodpovedá.\n" -#: ../midori/main.c:2333 +#: ../midori/main.c:2390 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemôžu byÅ¥ načítané: %s\n" -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2438 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zatvorené karty nemôžu byÅ¥ načítane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2394 +#: ../midori/main.c:2451 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Históriu nie je možné načítaÅ¥: %s\n" -#: ../midori/main.c:2410 +#: ../midori/main.c:2467 msgid "The following errors occured:" msgstr "DoÅ¡lo k nasledujúcim chybám:" -#: ../midori/main.c:2426 +#: ../midori/main.c:2483 msgid "_Ignore" msgstr "_IgnorovaÅ¥" +#: ../midori/midori-app.c:1320 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Záložka" + +#: ../midori/midori-app.c:1321 ../midori/midori-browser.c:6061 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Záložky" + +#: ../midori/midori-app.c:1322 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "PridaÅ¥ záložku" + +#: ../midori/midori-app.c:1323 +msgid "_Console" +msgstr "_Konzola" + +#: ../midori/midori-app.c:1324 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Rozšírenia" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1325 ../midori/midori-browser.c:4606 +msgid "_History" +msgstr "_História" + +#: ../midori/midori-app.c:1326 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Domovská stránka" + +#: ../midori/midori-app.c:1327 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_Užívateľské skripty" + +#: ../midori/midori-app.c:1328 +msgid "New _Tab" +msgstr "Nová _karta" + +#: ../midori/midori-app.c:1329 +msgid "_Transfers" +msgstr "_Prenosy" + +#: ../midori/midori-app.c:1330 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Pluginy _Netscape" + +#: ../midori/midori-app.c:1331 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "_Zatvorené karty" + +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5194 +msgid "New _Window" +msgstr "Nové _okno" + +#: ../midori/midori-app.c:1333 +msgid "New _Folder" +msgstr "Nový _priečinok" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Súbor sa nenaÅ¡iel." @@ -332,125 +385,124 @@ msgstr "Neznámy formát záložiek" msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5219 -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Reload the current page" msgstr "ObnoviÅ¥ aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Stop loading the current page" msgstr "ZastaviÅ¥ načítanie aktuálnej stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:466 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovaÅ¥ titulok: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:480 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočakávaná akcia '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:581 +#: ../midori/midori-browser.c:580 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Súkromné prehliadanie)" -#: ../midori/midori-browser.c:721 +#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-browser.c:724 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Priečinok najvyÅ¡Å¡ej úrovne" + +#: ../midori/midori-browser.c:781 msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:721 +#: ../midori/midori-browser.c:781 msgid "Edit folder" msgstr "UpraviÅ¥ priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:723 +#: ../midori/midori-browser.c:783 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:723 +#: ../midori/midori-browser.c:783 msgid "Edit bookmark" msgstr "UpraviÅ¥ záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:754 +#: ../midori/midori-browser.c:814 msgid "_Title:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-searchaction.c:968 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:857 ../midori/midori-browser.c:4341 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" -#: ../midori/midori-browser.c:817 ../midori/midori-browser.c:905 -#: ../midori/midori-browser.c:4269 ../midori/midori-browser.c:4297 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Priečinok najvyÅ¡Å¡ej úrovne" - -#: ../midori/midori-browser.c:848 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "PridaÅ¥ do _rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:861 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "ZobraziÅ¥ v paneli _nástrojov" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:901 msgid "Run as _web application" msgstr "SpustiÅ¥ ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Súbor \"%s\" nemôže byÅ¥ uložený do tohoto priečinka." -#: ../midori/midori-browser.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:974 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnenia k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:981 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nie je dosÅ¥ miesta pre stiahnutie \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1003 ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:1028 ../midori/midori-browser.c:4411 msgid "Save file as" msgstr "UložiÅ¥ súbor ako" -#: ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bolo otvorené nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1325 +#: ../midori/midori-browser.c:1347 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1325 +#: ../midori/midori-browser.c:1347 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Bola otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1384 msgid "Save file" msgstr "UložiÅ¥ súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 +#: ../midori/midori-browser.c:2274 msgid "Open file" msgstr "OtvoriÅ¥ súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2370 +#: ../midori/midori-browser.c:2404 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -465,141 +517,137 @@ msgstr "" "Aplikácie, položka Čítačka RSS). Najbližšie kliknutie na ikonu RSS pridá " "kanál priamo do čítačky RSS." -#: ../midori/midori-browser.c:2376 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2410 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2419 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:2453 ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 msgid "Add a new bookmark" msgstr "PridaÅ¥ novú záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2978 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3016 ../midori/midori-searchaction.c:489 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: ../midori/midori-browser.c:3766 ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:3807 ../midori/midori-browser.c:5758 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vložiÅ¥ novú položku histórie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4096 ../panels/midori-bookmarks.c:782 -#: ../panels/midori-history.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "OtvoriÅ¥ vÅ¡etky na _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 -#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4145 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "OtvoriÅ¥ na novej _karte" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 ../midori/midori-view.c:2523 -#: ../midori/midori-view.c:4371 ../panels/midori-bookmarks.c:790 -#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 +#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../midori/midori-view.c:2534 +#: ../midori/midori-view.c:4349 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "OtvoriÅ¥ v novom _okne" -#: ../midori/midori-browser.c:4186 +#: ../midori/midori-browser.c:4228 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4187 +#: ../midori/midori-browser.c:4229 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4188 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#, c-format +msgid "Firefox (%s)" +msgstr "Firefox (%s)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4254 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ImportovaÅ¥ záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4218 ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_ImportovaÅ¥ záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikácia:" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4333 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "ImportovaÅ¥ zo súboru typu XBEL, alebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4305 +#: ../midori/midori-browser.c:4368 msgid "Import from a file" msgstr "ImportovaÅ¥ zo súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4317 +#: ../midori/midori-browser.c:4380 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa importovaÅ¥ záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4416 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky vo formáte XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori je možné exportovaÅ¥ záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4388 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa exportovaÅ¥ záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear Private Data" msgstr "OdstrániÅ¥ súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 msgid "_Clear private data" msgstr "_OdstrániÅ¥ súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Clear the following data:" msgstr "OdstrániÅ¥ nasledujúce údaje:" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4600 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otvorené _karty" -#. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/sokoke.c:1520 -msgid "_History" -msgstr "_História" - -#: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/sokoke.c:1526 -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "_Zatvorené karty" - -#: ../midori/midori-browser.c:4572 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "OdstrániÅ¥ súkromné údaje pri _ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ľahký internetový prehliadač." -#: ../midori/midori-browser.c:4747 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii." -#: ../midori/midori-browser.c:4749 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -611,598 +659,590 @@ msgstr "" "Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek " "neskorÅ¡ej verzie." -#: ../midori/midori-browser.c:4768 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Hartl , 2009\n" "Tomáš Vadina , 2011" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 ../midori/sokoke.c:1527 -msgid "New _Window" -msgstr "Nové _okno" - -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "Open a new window" msgstr "OtvoriÅ¥ nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Open a new tab" msgstr "OtvoriÅ¥ novú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "NeukladaÅ¥ pri prehliadaní žiadne súkromné dáta" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Open a file" msgstr "OtvoriÅ¥ súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "_Save Page As..." msgstr "UložiÅ¥ _stránku ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Save to a file" msgstr "UložiÅ¥ do súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "PridaÅ¥ do _Rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "PridaÅ¥ odkaz do rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "PridaÅ¥ záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Pridá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Create _Launcher" msgstr "VytvoriÅ¥ _spúšťač" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Create a launcher" msgstr "VytvoriÅ¥ spúšťač" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "PridaÅ¥ _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Pridá tento kanál do odoberaných kanálov" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "_Close Tab" msgstr "_ZatvoriÅ¥ kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Close the current tab" msgstr "ZatvoriÅ¥ aktívnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "C_lose Window" msgstr "_ZatvoriÅ¥ okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Close this window" msgstr "ZatvoriÅ¥ toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Print the current page" msgstr "VytlačiÅ¥ aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Z_atvoriÅ¥ vÅ¡etky okná" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Close all open windows" msgstr "ZatvoriÅ¥ vÅ¡etky otvorené okná" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "_Edit" msgstr "_UpraviÅ¥" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Undo the last modification" msgstr "VrátiÅ¥ poslednú zmenu" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "Redo the last modification" msgstr "Znova použiÅ¥ poslednú zmenu" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystrihnúť vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "Copy the selected text" msgstr "KopírovaÅ¥ vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "PrilepiÅ¥ vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Delete the selected text" msgstr "OdstrániÅ¥ označený text" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Select all text" msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etok text" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "_Find..." msgstr "_NájsÅ¥..." -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "HľadaÅ¥ slovo alebo frázu na stránke" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Find _Next" msgstr "HľadaÅ¥ _ďalÅ¡ie" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "HľadaÅ¥ ďalší výskyt slova alebo frázy" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Find _Previous" msgstr "HľadaÅ¥ _predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "HľadaÅ¥ predchádzajúce slovo alebo frázu" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Configure the application preferences" msgstr "NastaviÅ¥ možnosti aplikácie" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "_View" msgstr "_ZobraziÅ¥" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely s nástrojmi" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Reload page without caching" msgstr "ObnoviÅ¥ stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Increase the zoom level" msgstr "PriblížiÅ¥" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "OddialiÅ¥" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Reset the zoom level" msgstr "NastaviÅ¥ pôvodné priblíženie" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "View So_urce" msgstr "ZobraziÅ¥ _zdrojový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "View the source code of the page" msgstr "ZobraziÅ¥ zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prehliadanie ku_rzorom" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Scroll _Left" msgstr "RolovaÅ¥ _vľavo" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunúť pohľad vľavo" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Scroll _Down" msgstr "RolovaÅ¥ _dole" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Scroll down" msgstr "Posunúť pohľad dole" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Scroll _Up" msgstr "RolovaÅ¥ na_hore" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Scroll up" msgstr "Posunúť pohľad hore" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Scroll _Right" msgstr "RolovaÅ¥ v_pravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunúť pohľad vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "_Go" msgstr "P_rejsÅ¥" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "PrejsÅ¥ na predchádzajúcu podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "PrejsÅ¥ na nasledujúcu podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "Go to your homepage" msgstr "ÍsÅ¥ na domovskú stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Empty Trash" msgstr "VysypaÅ¥ kôš" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Zmaže zoznam zatvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "ObnoviÅ¥ _zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Open the last closed tab" msgstr "OtvoriÅ¥ naposledy zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Add a new _folder" msgstr "PridaÅ¥ nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "PridaÅ¥ nový priečinok do záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_ExportovaÅ¥ záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 ../midori/midori-searchaction.c:498 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Pridáva, upravuje a maže vyhľadávacie moduly..." -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_OdstrániÅ¥ súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Clear private data..." msgstr "Odstráni súkromné údaje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Inspect Page" msgstr "_PreskúmaÅ¥ stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku vo vývojárskom nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Next Tab" msgstr "_ĎalÅ¡ia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Presunúť kartu do_zadu" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Presunie kartu za predchádzajúcu" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Presunúť kartu do_predu" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Presunie kartu pred nasledujúcu" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "ZameraÅ¥ _aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zameria aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Focus _Next view" msgstr "Prepnúť _na ďalÅ¡iu" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Cycle focus between views" msgstr "Prepnúť na ďalší pohľad v poradí" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "ZobraziÅ¥ iba ikonu a_ktuálnej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "ZobraziÅ¥ iba ikonu aktuálnej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojiÅ¥ aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuálnej karty otvorí v novej karte" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_ZatvoriÅ¥ ostatné karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zatvorí vÅ¡etky karty okrem aktuálnej" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Open last _session" msgstr "OtvoriÅ¥ posledné _sedenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otvorí karty uložené pri poslednom sedení" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "ZobraziÅ¥ Často kladené otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_OhlásiÅ¥ chybu" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otvorí stránku pre hlásenie chýb" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informácie o programe" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Show menubar" msgstr "ZobraziÅ¥ panel ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "Show navigationbar" msgstr "ZobraziÅ¥ navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Side_panel" msgstr "_Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "Show sidepanel" msgstr "ZobraziÅ¥ bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "ZobraziÅ¥ panel záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 msgid "Show statusbar" msgstr "ZobraziÅ¥ stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínske (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západné (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/midori-websettings.c:224 -#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastné..." -#: ../midori/midori-browser.c:5934 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5941 +#: ../midori/midori-browser.c:6001 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5943 +#: ../midori/midori-browser.c:6003 msgid "Open a particular location" msgstr "OtvoriÅ¥ umiestnenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5965 +#: ../midori/midori-browser.c:6025 msgid "_Web Search..." msgstr "_HľadaÅ¥ na webe..." -#: ../midori/midori-browser.c:5967 +#: ../midori/midori-browser.c:6027 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-browser.c:6048 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otvoriÅ¥ zatvorenú kartu alebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6001 ../midori/sokoke.c:1516 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Záložky" - -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:6063 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazí uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6017 +#: ../midori/midori-browser.c:6077 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6032 +#: ../midori/midori-browser.c:6092 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6094 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "ZobraziÅ¥ zoznam vÅ¡etkých otvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:6048 +#: ../midori/midori-browser.c:6108 msgid "_Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6050 +#: ../midori/midori-browser.c:6110 msgid "Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6602 +#: ../midori/midori-browser.c:6677 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:305 +#: ../midori/midori-extension.c:310 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nastavenie rozšírenia '%s' nemôže byÅ¥ načítané: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:703 ../midori/midori-extension.c:800 -#: ../midori/midori-extension.c:897 ../midori/midori-extension.c:1009 -#: ../extensions/addons.c:1640 +#: ../midori/midori-extension.c:708 ../midori/midori-extension.c:805 +#: ../midori/midori-extension.c:902 ../midori/midori-extension.c:1014 +#: ../extensions/addons.c:1712 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavenie rozšírenia '%s' nemôže byÅ¥ uložené: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:425 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepodarilo sa vybraÅ¥ z histórie\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:484 +#: ../midori/midori-locationaction.c:509 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "HľadaÅ¥ %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:510 +#: ../midori/midori-locationaction.c:535 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "HľadaÅ¥ s %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1258 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1285 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "VložiÅ¥ a s_pustiÅ¥" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1653 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1680 msgid "Not verified" msgstr "Neoverené" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1668 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1695 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Overené a zabezpečené spojenie" @@ -1219,477 +1259,493 @@ msgstr "ZatvoriÅ¥ panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show Speed Dial" msgstr "ZobraziÅ¥ rýchly prístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show Homepage" msgstr "ZobraziÅ¥ domovskú stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New tab" msgstr "novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New window" msgstr "novom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "Current tab" msgstr "aktuálnej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Small icons" msgstr "Malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons and text" msgstr "Ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text beside icons" msgstr "Text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automaticky (GNOME alebo iné prostredie)" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "No proxy server" msgstr "Žiadny" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:350 +#: ../midori/midori-websettings.c:356 msgid "Remember last window size" msgstr "ZapamätaÅ¥ si poslednú veľkosÅ¥ okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:351 +#: ../midori/midori-websettings.c:357 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Či ukladaÅ¥ poslednú veľkosÅ¥ okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Last window width" msgstr "Posledná šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Last window height" msgstr "Posledná výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:394 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Last panel position" msgstr "Posledná pozícia panela" -#: ../midori/midori-websettings.c:395 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená posledná pozícia panela" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last panel page" msgstr "Posledná stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved panel page" msgstr "Posledná uložená stránka panala" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last Web search" msgstr "Rýchle hľadanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené posledné vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Show Menubar" msgstr "ZobraziÅ¥ panel pouky" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Či ZobrazovaÅ¥ ponuku" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Show Navigationbar" msgstr "ZobraziÅ¥ vyhľadávaciu liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Či zobrazovaÅ¥ vyhľadávaciu liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "ZobraziÅ¥ záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Či zobrazovaÅ¥ panel záložiek" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Panel" msgstr "ZobraziÅ¥ panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Či zobrazovaÅ¥ panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Statusbar" msgstr "ZobraziÅ¥ stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Či zobraziÅ¥ stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Å týl panelu s nástrojmi:" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Å týl panelu s nástrojmi" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, ktoré sa budú zobrazovaÅ¥ na paneli nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktný bočný panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Či zobrazovaÅ¥ bočný panel kompaktne" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "UmiestniÅ¥ bočný panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Či presunúť bočný panel na opačnú stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:526 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "OtvoriÅ¥ panely v samostatných oknách" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:527 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Či otvoriÅ¥ panel v samostatnom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "When Midori starts:" msgstr "Pri spustení Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Čo robiÅ¥ pri spustení Midori?" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:562 msgid "Show crash dialog" msgstr "ZobraziÅ¥ dialóg po spadnutí" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:563 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:565 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "UložiÅ¥ stiahnuté súbory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladaÅ¥ stiahnuté súbory" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "An external text editor" msgstr "Externý textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:596 msgid "News Aggregator" msgstr "Čítačka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:597 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externá čítačka správ RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódovanie znakov" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovaÅ¥ karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazí panel kariet" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Či zobraziÅ¥ zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "Open new pages in:" msgstr "OtváraÅ¥ nové stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde sa budú otváraÅ¥ nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriÅ¥ vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostredné tlačítko myÅ¡i otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:673 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "Open tabs in the background" msgstr "OtváraÅ¥ karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:680 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Či otvorené karty otváraÅ¥ na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "OtvoriÅ¥ karty vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Či novú kartu otváraÅ¥ vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Open popups in tabs" msgstr "OtváraÅ¥ vyskakujúce okná na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:698 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Či vyskakovacie okno otváraÅ¥ v novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítaÅ¥ obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "PovoliÅ¥ skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "PovoliÅ¥ pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "PovoliÅ¥ kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolí kontrolu pravopisu pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:752 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "PovoliÅ¥ podporu databázy HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Či povoliÅ¥ podporu databázy HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "PovoliÅ¥ miestne úložisko pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Či povoliÅ¥ miestne úložisko dát pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "PovoliÅ¥ cache pre offline aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Či povoliÅ¥ používanie vyrovnávacej pamäte pre offline aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača pri kartách na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača, ak je na pozadí otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "ZväčšovaÅ¥ text aj obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Či upravovaÅ¥ text aj obrázky pri menení veľkosti" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Find inline while typing" msgstr "HľadaÅ¥ pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Či hľadaÅ¥ text pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:832 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Či naklonením zariadenia rolovaÅ¥" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "ZmazaÅ¥ staré cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:857 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "PrijaÅ¥ cookies len z navÅ¡tívených stránok" + +#: ../midori/midori-websettings.c:858 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "ZablokovaÅ¥ cookies odoslané stránkami tretích strán" + +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "ZmazaÅ¥ stránky z histórie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximálny počet dní, do ktorých sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Typ proxy servera" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../midori/midori-websettings.c:915 +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "Nastavenie portu proxy servera pre HTTP spojenie" + +#: ../midori/midori-websettings.c:933 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximálna veľkosÅ¥ vyrovnávacej pamäte stránok na disku" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "Identify as" msgstr "IdentifikovaÅ¥ sa ako" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:951 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "Identification string" msgstr "Identifikačný reÅ¥azec" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikačný reÅ¥azec aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Preferred languages" msgstr "Uprednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1697,436 +1753,386 @@ msgstr "" "Čiarkou oddelený zoznam jazykov pre viacjazyčné weby, napríklad \"de\", \"ru," "nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "Clear private data" msgstr "OdstrániÅ¥ súkromné údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:1001 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "Clear data" msgstr "VymazaÅ¥ dáta" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:1017 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Dáta, ktoré budú vymazané" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "OdstrániÅ¥ detaily z referrer pri odosielaní" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1052 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Či skrátiÅ¥ položku \"Referer\" v hlavičke len na názov webu" -#: ../midori/midori-view.c:1349 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +msgid "Always use my font choices" +msgstr "Vždy použiÅ¥ môj výber písma" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" +msgstr "PrepísaÅ¥ písma vybrané webovými stránkami s písmom predvoleným používateľom" + +#: ../midori/midori-view.c:1347 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uloženie dát do HTML5 databázy." -#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382 +#: ../midori/midori-view.c:1351 ../midori/midori-view.c:1380 msgid "_Deny" msgstr "_ZakázaÅ¥" -#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382 +#: ../midori/midori-view.c:1351 ../midori/midori-view.c:1380 msgid "_Allow" msgstr "_PovoliÅ¥" -#: ../midori/midori-view.c:1378 +#: ../midori/midori-view.c:1376 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zistenie VaÅ¡ej polohy." -#: ../midori/midori-view.c:1467 +#: ../midori/midori-view.c:1463 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1468 +#: ../midori/midori-view.c:1464 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítaÅ¥." -#: ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1466 msgid "Try again" msgstr "SkúsiÅ¥ znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1629 ../midori/midori-view.c:2464 +#: ../midori/midori-view.c:1628 ../midori/midori-view.c:2475 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "PoslaÅ¥ %s správu" -#: ../midori/midori-view.c:2303 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:2315 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "PreskúmaÅ¥ _prvok" -#: ../midori/midori-view.c:2353 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "OtvoriÅ¥ odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2357 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "OtvoriÅ¥ odkaz v novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "OtvoriÅ¥ odkaz v novej karte na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "OtvoriÅ¥ odkaz v novom _okne" -#: ../midori/midori-view.c:2364 +#: ../midori/midori-view.c:2376 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "OtvoriÅ¥ odkaz ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2379 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "KopírovaÅ¥ _cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2391 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "OtvoriÅ¥ _obrázok na novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Copy Image _Address" msgstr "KopírovaÅ¥ _adresu obrázka" -#: ../midori/midori-view.c:2385 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Save I_mage" msgstr "UložiÅ¥ _obrázok" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Copy Video _Address" msgstr "KopírovaÅ¥ _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Save _Video" msgstr "UložiÅ¥ _video" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Download _Video" msgstr "StiahnuÅ¥ v_ideo" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Search _with" msgstr "HľadaÅ¥ _pomocou" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2467 msgid "_Search the Web" msgstr "_HľadaÅ¥ na webe" -#: ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2483 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "OtvoriÅ¥ adresu v novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2756 +#: ../midori/midori-view.c:2767 msgid "Open or download file" msgstr "OtvoriÅ¥ alebo stiahnuÅ¥ súbor" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2786 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ súboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2788 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ súboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2788 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Kontrolný súčet MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2806 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Kontrolný súčet SHA1" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "OtvoriÅ¥ %s" -#: ../midori/midori-view.c:3386 +#: ../midori/midori-view.c:3402 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "InÅ¡pekcia stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3675 +#: ../midori/midori-view.c:3689 msgid "Speed Dial" msgstr "Rýchly prístup" -#: ../midori/midori-view.c:3676 +#: ../midori/midori-view.c:3690 ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:3677 +#: ../midori/midori-view.c:3691 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Zadajte adresu skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3678 +#: ../midori/midori-view.c:3692 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Zadajte titulok skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3679 +#: ../midori/midori-view.c:3693 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Naozaj chcete zmazaÅ¥ túto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3680 -msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "ZmeniÅ¥ počet stĺpcov a riadkov" - -#: ../midori/midori-view.c:3681 -msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "Vložte počet stĺpcov a riadkov" - -#: ../midori/midori-view.c:3682 -msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "Nesprávna hodnota veľkosti rýchleho prístupu" - -#: ../midori/midori-view.c:3683 -msgid "Thumb size:" -msgstr "VeľkosÅ¥ náhľadov:" - -#: ../midori/midori-view.c:3684 -msgid "Small" -msgstr "Malá" - -#: ../midori/midori-view.c:3685 -msgid "Medium" -msgstr "Stredná" - -#: ../midori/midori-view.c:3686 -msgid "Big" -msgstr "Veľká" - -#: ../midori/midori-view.c:3875 +#: ../midori/midori-view.c:3852 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentácia nie je nainÅ¡talovaná" -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:3902 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzií v zátvorke sú verzie použité pri behu programu." -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítanie stránky oneskorené" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:3948 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načítanie stránky bolo oneskorené kvôli pádu aplikácie, alebo preto, že je " "to tak nastavené-" -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:3949 msgid "Load Page" msgstr "NačítaÅ¥ stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4089 msgid "Blank page" msgstr "Prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4375 +#: ../midori/midori-view.c:4353 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojiÅ¥ kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Show Tab _Label" msgstr "ZobraziÅ¥ _popisok karty" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "ZobraziÅ¥ len _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4386 +#: ../midori/midori-view.c:4364 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zatvorí ostatné karty" -#: ../midori/midori-view.c:5006 +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:4981 +msgid "previous" +msgstr "predchádzajúce" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5000 +msgid "next" +msgstr "nasledujúce" + +#: ../midori/midori-view.c:5013 msgid "Print background images" msgstr "TlačiÅ¥ obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5007 +#: ../midori/midori-view.c:5014 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Či tlačiÅ¥ obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5039 +#: ../midori/midori-view.c:5046 msgid "Features" msgstr "Funkcie" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:297 msgid "Startup" msgstr "Spustenie" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:310 msgid "Use _current page" msgstr "PoužiÅ¥ _aktívnu stránku" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 +#: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" msgstr "PoužiÅ¥ aktuálnu ako domovskú stránku" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:323 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Proporcionálne písmo" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Predvolená rodina písma použitá pre zobrazenie textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:337 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Predvolená veľkosÅ¥ písma použitá pre zobrazenie textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Rodina neproporciálneho písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Písmo použité pri zobrazovaní písma z rovnakou šírkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "VeľkosÅ¥ písma použitá pre zobrazovanie písma s rovnakou šírkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimálna veľkosÅ¥ písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimálna veľkosÅ¥ písma použitá na zobrazenie textu" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Behavior" msgstr "Správanie" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "PovoliÅ¥ skriptom otváraÅ¥ vyskakovacie okná" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Či skripty môžu otváraÅ¥ vyskakovacie okná automaticky" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Browsing" msgstr "Prehliadanie" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "Network" msgstr "SieÅ¥" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 +#: ../midori/midori-preferences.c:478 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:909 msgid "Add search engine" msgstr "PridaÅ¥ vyhľadávací modul" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:909 msgid "Edit search engine" msgstr "UpraviÅ¥ vyhľadávací modul" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:938 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-searchaction.c:954 msgid "_Description:" msgstr "_Poznámka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "_Token:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "PoužiÅ¥ ako _predvolený" -#: ../midori/sokoke.c:452 +#: ../midori/sokoke.c:406 msgid "Open with" msgstr "OtvoriÅ¥ pomocou" -#: ../midori/sokoke.c:460 +#: ../midori/sokoke.c:414 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikáciu alebo príkaz pre otvorenie \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:501 ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 -#: ../midori/sokoke.c:568 ../midori/sokoke.c:582 +#: ../midori/sokoke.c:455 ../midori/sokoke.c:465 ../midori/sokoke.c:493 +#: ../midori/sokoke.c:522 ../midori/sokoke.c:536 msgid "Could not run external program." msgstr "Nie je možné spustiÅ¥ externý program" -#: ../midori/sokoke.c:1515 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Záložka" - -#: ../midori/sokoke.c:1517 -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "PridaÅ¥ záložku" - -#: ../midori/sokoke.c:1518 -msgid "_Console" -msgstr "_Konzola" - -#: ../midori/sokoke.c:1519 -msgid "_Extensions" -msgstr "_Rozšírenia" - -#: ../midori/sokoke.c:1521 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Domovská stránka" - -#: ../midori/sokoke.c:1522 -msgid "_Userscripts" -msgstr "_Užívateľské skripty" - -#: ../midori/sokoke.c:1523 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nová _karta" - -#: ../midori/sokoke.c:1524 -msgid "_Transfers" -msgstr "_Prenosy" - -#: ../midori/sokoke.c:1525 -msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "Pluginy _Netscape" - -#: ../midori/sokoke.c:1528 -msgid "New _Folder" -msgstr "Nový _priečinok" - -#: ../midori/sokoke.c:2214 +#: ../midori/sokoke.c:1792 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2134,7 +2140,7 @@ msgstr[0] "%d hodín" msgstr[1] "%d hodina" msgstr[2] "%d hodiny" -#: ../midori/sokoke.c:2215 +#: ../midori/sokoke.c:1793 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2142,7 +2148,7 @@ msgstr[0] "%d minút" msgstr[1] "%d minúta" msgstr[2] "%d minúty" -#: ../midori/sokoke.c:2216 +#: ../midori/sokoke.c:1794 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2151,67 +2157,67 @@ msgstr[1] "%d sekunda" msgstr[2] "%d sekundy" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:2224 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1802 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:2233 +#: ../midori/sokoke.c:1811 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:2236 +#: ../midori/sokoke.c:1814 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:2253 +#: ../midori/sokoke.c:1831 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s ostáva" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:230 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:260 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rýchle hľadanie" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúce" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:270 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 msgid "Next" msgstr "ĎalÅ¡ie" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Match Case" msgstr "RozliÅ¡ovaÅ¥ veľkosÅ¥ písma" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:283 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 msgid "Highlight Matches" msgstr "ZvýrazniÅ¥" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:294 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Close Findbar" msgstr "ZatvoriÅ¥ vyhľadávaciu liÅ¡tu" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:120 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Súbor '%s' bol stiahnutý." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 msgid "Transfer completed" msgstr "Prenos dokončený" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:214 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:212 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Stiahnutý súbor obsahuje chyby." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:215 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:213 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2220,56 +2226,56 @@ msgstr "" "súboru. To znamená, že stiahnutý súbor pravdepodobne nie je kompletný alebo " "bol zmenený." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:350 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etko" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:360 ../toolbars/midori-transferbar.c:362 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 ../toolbars/midori-transferbar.c:389 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "EÅ¡te sa sÅ¥ahujú nejaké súbory" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:393 msgid "_Quit Midori" msgstr "_UkončiÅ¥ Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Ukončením Midori budú prenosy zruÅ¡ené." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:294 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:291 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Záložku sa nepodarilo pridaÅ¥: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:474 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:471 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "UpraviÅ¥ vybranú záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:482 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:479 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "VymazaÅ¥ označenú záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:497 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:494 msgid "Add a new folder" msgstr "PridaÅ¥ nový priečinok" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:631 ../panels/midori-history.c:583 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:628 ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" -#: ../panels/midori-history.c:114 +#: ../panels/midori-history.c:110 msgid "History" msgstr "História" -#: ../panels/midori-history.c:146 +#: ../panels/midori-history.c:142 msgid "A week ago" msgstr "Pred týždňom" -#: ../panels/midori-history.c:148 +#: ../panels/midori-history.c:144 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2277,126 +2283,126 @@ msgstr[0] "Pred %d dňom" msgstr[1] "Pred %d dňami" msgstr[2] "Pred %d dňami" -#: ../panels/midori-history.c:151 +#: ../panels/midori-history.c:147 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../panels/midori-history.c:153 +#: ../panels/midori-history.c:149 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: ../panels/midori-history.c:321 +#: ../panels/midori-history.c:317 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Naozaj si želáte vymazaÅ¥ celú históriu?" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:363 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "PridaÅ¥ do záložiek vybranú položku histórie" -#: ../panels/midori-history.c:376 +#: ../panels/midori-history.c:372 msgid "Delete the selected history item" msgstr "OdstrániÅ¥ označenú položku v histórii" -#: ../panels/midori-history.c:384 +#: ../panels/midori-history.c:380 msgid "Clear the entire history" msgstr "ZmazaÅ¥ celú históriu" -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../panels/midori-transfers.c:86 msgid "Transfers" msgstr "Prenosy" -#: ../panels/midori-transfers.c:468 +#: ../panels/midori-transfers.c:467 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "OtvoriÅ¥ cieľový _priečinok" -#: ../panels/midori-transfers.c:471 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "KopírovaÅ¥ _umiestnenie" -#: ../katze/katze-http-auth.c:213 +#: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" msgstr "Vyžadovaná autentifikácia" -#: ../katze/katze-http-auth.c:229 +#: ../katze/katze-http-auth.c:226 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "Pre otvorenie je požadované užívateľské meno a heslo" -#: ../katze/katze-http-auth.c:243 +#: ../katze/katze-http-auth.c:240 msgid "Username" msgstr "Meno" -#: ../katze/katze-http-auth.c:256 +#: ../katze/katze-http-auth.c:253 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: ../katze/katze-http-auth.c:270 +#: ../katze/katze-http-auth.c:267 msgid "_Remember password" msgstr "ZapamätaÅ¥ _heslo" -#: ../katze/katze-throbber.c:879 +#: ../katze/katze-throbber.c:942 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Ikona „%s“ nemôže byÅ¥ načítaná" -#: ../katze/katze-throbber.c:892 +#: ../katze/katze-throbber.c:955 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Uložená ikona „%s“ nemôže byÅ¥ načítaná" -#: ../katze/katze-throbber.c:964 +#: ../katze/katze-throbber.c:1035 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animácie sú poruÅ¡ené" -#: ../katze/katze-utils.c:536 ../katze/katze-utils.c:971 +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "VlastnosÅ¥ '%s' nie je platná pre %s" -#: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611 -#: ../extensions/addons.c:306 +#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Vyberte súbor" -#: ../katze/katze-utils.c:597 +#: ../katze/katze-utils.c:500 msgid "Choose folder" msgstr "Vyberte priečinok" -#: ../katze/katze-utils.c:701 +#: ../katze/katze-utils.c:604 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../katze/katze-utils.c:819 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 hour" msgstr "1 hodine" -#: ../katze/katze-utils.c:820 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 day" msgstr "1 dni" -#: ../katze/katze-utils.c:821 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 week" msgstr "1 týždni" -#: ../katze/katze-utils.c:822 +#: ../katze/katze-utils.c:722 msgid "1 month" msgstr "1 mesiaci" -#: ../katze/katze-utils.c:823 +#: ../katze/katze-utils.c:723 msgid "1 year" msgstr "1 roku" -#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:228 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Predvoľby pre %s" -#: ../extensions/adblock.c:418 +#: ../extensions/adblock.c:429 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "NastaviÅ¥ filtre na reklamu" -#: ../extensions/adblock.c:450 +#: ../extensions/adblock.c:460 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2406,134 +2412,134 @@ msgstr "" "\"PridaÅ¥\" ju pridáte do zoznamu. Viac pripravených filtrov nájdete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:813 +#: ../extensions/adblock.c:824 msgid "Edit rule" msgstr "UpraviÅ¥ pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:826 +#: ../extensions/adblock.c:838 msgid "_Rule:" msgstr "_Pravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:880 +#: ../extensions/adblock.c:892 msgid "Bl_ock image" msgstr "_BlokovaÅ¥ obrázok" -#: ../extensions/adblock.c:885 +#: ../extensions/adblock.c:897 msgid "Bl_ock link" msgstr "_BlokovaÅ¥ odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1453 +#: ../extensions/adblock.c:1484 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokovač reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1454 +#: ../extensions/adblock.c:1485 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "BlokovaÅ¥ reklamy podľa zoznamu filtorv" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:218 +#: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" "Zdá sa, že na práve prezeranej stránke je používateľský skript. Má sa " "spustiÅ¥ jeho inÅ¡talácia?" -#: ../extensions/addons.c:219 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" msgstr "_InÅ¡talovaÅ¥ používateľský skript" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:224 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "" "Zdá sa, že na práve prezeranej stránke je používateľský Å¡týl. Má sa spustiÅ¥ " "jeho inÅ¡talácia?" -#: ../extensions/addons.c:225 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" msgstr "_InÅ¡talovaÅ¥ používateľský Å¡týl" -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" msgstr "NeinÅ¡talovaÅ¥" -#: ../extensions/addons.c:317 ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Užívateľské skripty" -#: ../extensions/addons.c:322 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Užívateľské Å¡týly" -#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:457 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../extensions/addons.c:419 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Želáte si zmazaÅ¥ '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:425 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "ZmazaÅ¥ používateľský skript" -#: ../extensions/addons.c:426 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "ZmazaÅ¥ používateľský skript" -#: ../extensions/addons.c:429 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Súbor %s bude zmazaný." -#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:645 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "OtvoriÅ¥ v textovom editore" -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:654 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "OtvoriÅ¥ cieľový priečinok" -#: ../extensions/addons.c:636 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "PridaÅ¥ nový plugin" -#: ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "OdstrániÅ¥ vybraný plugin" -#: ../extensions/addons.c:1641 ../extensions/addons.c:1803 +#: ../extensions/addons.c:1713 ../extensions/addons.c:1884 msgid "User addons" msgstr "Používateľove rozšírenia" -#: ../extensions/addons.c:1762 +#: ../extensions/addons.c:1837 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemôžem sledovaÅ¥ priečinok: '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1804 +#: ../extensions/addons.c:1885 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pre userscripts a userstyles" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Ofarebné karty" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "OfarbiÅ¥ každú kartu samostatne" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Správca cookies" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 msgid "Delete All" msgstr "OdstrániÅ¥ vÅ¡etky" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." @@ -2541,31 +2547,31 @@ msgstr "" "Zmaže vÅ¡etky zobrazené cookies. Ak je zapnutý filter, sú zmazané len tie " "cookies, ktoré zodpovedajú podmienkam filtrovania." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Expand All" msgstr "RozbaliÅ¥ vÅ¡etko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 msgid "Collapse All" msgstr "ZbaliÅ¥ vÅ¡etko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Naozaj si prajete odstrániÅ¥ vÅ¡etky cookies?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Iba cookies, ktoré zodpovedajú filtru budú zmazané" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 msgid "At the end of the session" msgstr "Na konci sedenia" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2582,15 +2588,15 @@ msgstr "" "Bezpečný: %s\n" "Vyprší: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2599,23 +2605,23 @@ msgstr "" "Doména: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 msgid "_Expand All" msgstr "_RozbaliÅ¥ vÅ¡etko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089 msgid "_Collapse All" msgstr "_ZbaliÅ¥ vÅ¡etko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2627,15 +2633,15 @@ msgstr "" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Zoznam, detaily a mazanie cookies" -#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "KopírovaÅ¥ _adresu karty" -#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "KopírovaÅ¥ adresy z kariet" -#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Kopíruje adresy vÅ¡etkých kariet do schránky" @@ -2648,25 +2654,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Nepodarilo sa nájsÅ¥ požadované prvky Atom \"feed\" v dátach XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Posledná aktualizácia: %s" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" msgstr "Kanály" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 msgid "Add new feed" msgstr "PridaÅ¥ nový kanál" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 msgid "Delete feed" msgstr "OdstrániÅ¥ kanál" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 msgid "_Feeds" msgstr "_Kanály" @@ -2719,100 +2725,100 @@ msgstr "Panel kanálov" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čítač Atom/RSS kanálov" -#: ../extensions/formhistory.c:151 +#: ../extensions/formhistory.c:143 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa pridaÅ¥ položku formulára: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:303 +#: ../extensions/formhistory.c:295 msgid "Toggle form history state" msgstr "Stav prepnutia histórie formulárov" -#: ../extensions/formhistory.c:304 +#: ../extensions/formhistory.c:296 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "AktivovaÅ¥ alebo deaktivovaÅ¥ históriu formulárov pre aktuálnu kartu." -#: ../extensions/formhistory.c:438 ../extensions/formhistory.c:442 +#: ../extensions/formhistory.c:430 ../extensions/formhistory.c:434 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ databázový príkaz: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:517 +#: ../extensions/formhistory.c:509 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "aktivovaÅ¥ len históriu formulárov cez horúci kláves (Ctrl+Shift+F) na karte" -#: ../extensions/formhistory.c:576 +#: ../extensions/formhistory.c:568 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "UkladaÅ¥ históriu hodnôt vložených do formulára" -#: ../extensions/formhistory.c:580 +#: ../extensions/formhistory.c:572 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Nie je k dispozícii: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:581 +#: ../extensions/formhistory.c:573 msgid "Resource files not installed" msgstr "Nie sú nainÅ¡talované súbory so zdrojom" -#: ../extensions/formhistory.c:587 +#: ../extensions/formhistory.c:579 msgid "Form history filler" msgstr "Ukladanie hodnôt vo formulári" -#: ../extensions/history-list.vala:190 +#: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Žiadne nenavÅ¡tívené karty" -#: ../extensions/history-list.vala:228 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "History-List" msgstr "Zoznam histórie" -#: ../extensions/history-list.vala:267 +#: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" msgstr "Správanie zatvárania kariet" -#: ../extensions/history-list.vala:275 +#: ../extensions/history-list.vala:283 msgid "Do nothing" msgstr "NerobiÅ¥ nič" -#: ../extensions/history-list.vala:281 +#: ../extensions/history-list.vala:289 msgid "Switch to last viewed tab" msgstr "Prepnúť na naposledy zobrazenú kartu" -#: ../extensions/history-list.vala:287 +#: ../extensions/history-list.vala:295 msgid "Switch to newest tab" msgstr "Prepnúť na najnovÅ¡iu kartu" -#: ../extensions/history-list.vala:411 +#: ../extensions/history-list.vala:423 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "ĎalÅ¡ia nová karta (v histórii)" -#: ../extensions/history-list.vala:412 +#: ../extensions/history-list.vala:424 msgid "Next new tab from history" msgstr "Zvolí ďalÅ¡iu novú kartu z histórie" -#: ../extensions/history-list.vala:421 +#: ../extensions/history-list.vala:433 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Predchádzajúca nová karta (v histórii)" -#: ../extensions/history-list.vala:422 +#: ../extensions/history-list.vala:434 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Zvolí predchádzajúcu novu kartu z histórie" -#: ../extensions/history-list.vala:431 +#: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" msgstr "ZobraziÅ¥ kartu v pozadí (Zoznam histórie)" -#: ../extensions/history-list.vala:432 +#: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "ZobraziÅ¥ aktuálne zvolenú kartu v pozadí" -#: ../extensions/history-list.vala:557 +#: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" msgstr "História" -#: ../extensions/history-list.vala:558 +#: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "Pri prepínaní alebo zatváraní presunúť na naposledy použitú kartu" @@ -2824,7 +2830,7 @@ msgstr "Gesta myÅ¡ou" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Ovládanie Midori pomocou myÅ¡i" -#: ../extensions/shortcuts.c:110 +#: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "ObnoviÅ¥ stránku alebo zastaviÅ¥ načítanie" @@ -2832,15 +2838,15 @@ msgstr "ObnoviÅ¥ stránku alebo zastaviÅ¥ načítanie" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Nastavenie klávesových skratiek" -#: ../extensions/shortcuts.c:282 +#: ../extensions/shortcuts.c:285 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Nastavenie skratky..." -#: ../extensions/shortcuts.c:319 +#: ../extensions/shortcuts.c:322 msgid "Shortcuts" msgstr "Skratky" -#: ../extensions/shortcuts.c:320 +#: ../extensions/shortcuts.c:323 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "ZobraziÅ¥ a upraviÅ¥ klávesové skratky" @@ -2852,51 +2858,51 @@ msgstr "Hodiny v stavovom riadku" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Zobrazuje dátum a čas v stavovom riadku" -#: ../extensions/statusbar-features.c:129 +#: ../extensions/statusbar-features.c:128 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../extensions/statusbar-features.c:138 +#: ../extensions/statusbar-features.c:137 msgid "Scripts" msgstr "Skritpy" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:146 msgid "Netscape plugins" msgstr "Pluginy Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:192 msgid "Statusbar Features" msgstr "Rožšírenie stavového riadka" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoducho zapína a vypína rozšírenia webových stránok" -#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel záložiek" -#: ../extensions/tab-panel.c:667 +#: ../extensions/tab-panel.c:666 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../extensions/tab-panel.c:685 +#: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "ZobraziÅ¥ karty vo vertikálnom panely" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" msgstr "Na kartách zobrazovaÅ¥ len ikony" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Nové karty nebudú maÅ¥ popisok" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 msgid "Customize Toolbar" msgstr "UpraviÅ¥ panel" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." @@ -2904,34 +2910,58 @@ msgstr "" "Vybrané položky sa zobrazia na liÅ¡te. Zmenu poradia vykonáte spôsobom " "\"potiahni a pusÅ¥\"." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" msgstr "Dostupné položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 msgid "Displayed Items" msgstr "Zobrazené položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "UpraviÅ¥ _panel..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 msgid "_Customize..." msgstr "_Vlastný..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor panelu nástrojov" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniÅ¥ panel" -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "KeÅ¡uje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk" +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Nebol zadaný názov súboru" + +#~ msgid "Set number of columns and rows" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ počet stĺpcov a riadkov" + +#~ msgid "Enter number of columns and rows:" +#~ msgstr "Vložte počet stĺpcov a riadkov" + +#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +#~ msgstr "Nesprávna hodnota veľkosti rýchleho prístupu" + +#~ msgid "Thumb size:" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ náhľadov:" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Malá" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Stredná" + +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "Veľká" + #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "VymazaÅ¥ posledne _sedenie"