From: Per Kongstad Date: Thu, 1 Jul 2010 19:56:16 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Danish (da) translation to 99% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=32299da6c143946a8245a1dbad04f66c038aac52;p=midori l10n: Updated Danish (da) translation to 99% New status: 635 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 7d480e4f..27e39756 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-19 10:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-30 16:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -243,258 +243,259 @@ msgstr "Ukendt bogmærkeformat." msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." -#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5391 -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Reload the current page" msgstr "Genindlæs den nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:463 +#: ../midori/midori-browser.c:455 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% indlæst" -#: ../midori/midori-browser.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:493 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kunne ikke opdatere titel: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:515 +#: ../midori/midori-browser.c:507 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Uventet handling '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:738 +#: ../midori/midori-browser.c:730 msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:738 +#: ../midori/midori-browser.c:730 msgid "Edit folder" msgstr "Redigér mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:740 +#: ../midori/midori-browser.c:732 msgid "New bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:740 +#: ../midori/midori-browser.c:732 msgid "Edit bookmark" msgstr "Redigér bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:771 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:373 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:829 ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" -#: ../midori/midori-browser.c:847 ../midori/midori-browser.c:949 -#: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/midori-browser.c:4584 +#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:932 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Toplevel folder" msgstr "Øverste mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:881 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:894 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-browser.c:909 +#: ../midori/midori-browser.c:901 msgid "Run as _web application" msgstr "Kør so_m et webprogram" -#: ../midori/midori-browser.c:1003 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der er ikke tilstrækkelig fri plads til at hente \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1007 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Filen behøver %s men der er kun %s fri plads" -#: ../midori/midori-browser.c:1064 ../midori/midori-browser.c:4602 -#: ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-browser.c:1037 ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" -#: ../midori/midori-browser.c:1457 +#: ../midori/midori-browser.c:1430 msgid "Save file" msgstr "Gem fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2195 +#: ../midori/midori-browser.c:2132 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2273 +#: ../midori/midori-browser.c:2210 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2216 ../extensions/feed-panel/main.c:361 msgid "New feed" msgstr "Nyt feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2322 ../midori/midori-browser.c:5456 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../midori/midori-browser.c:2259 ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:418 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:2895 ../panels/midori-bookmarks.c:209 +#: ../midori/midori-browser.c:2728 ../panels/midori-bookmarks.c:203 #: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461 #: ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:2975 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:2808 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../midori/midori-browser.c:3593 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3415 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Kunne ikke køre eksternt program." -#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:3681 ../midori/midori-browser.c:5467 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../panels/midori-bookmarks.c:792 -#: ../panels/midori-history.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4015 ../panels/midori-bookmarks.c:777 +#: ../panels/midori-history.c:741 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Åbn alt i _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 ../panels/midori-bookmarks.c:798 -#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:4022 ../panels/midori-bookmarks.c:783 +#: ../panels/midori-history.c:747 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 ../panels/midori-bookmarks.c:800 -#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 +#: ../midori/midori-browser.c:4025 ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../panels/midori-history.c:749 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4473 +#: ../midori/midori-browser.c:4103 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4474 +#: ../midori/midori-browser.c:4104 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4475 +#: ../midori/midori-browser.c:4105 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4476 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4477 +#: ../midori/midori-browser.c:4107 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4498 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importér bogmærker..." -#: ../midori/midori-browser.c:4501 ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4512 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4539 ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:4169 ../midori/midori-browser.c:5195 #: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 #: ../katze/katze-utils.c:691 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." -#: ../midori/midori-browser.c:4613 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kunne ikke importere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4649 +#: ../midori/midori-browser.c:4279 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4703 ../panels/midori-bookmarks.c:283 +#: ../midori/midori-browser.c:4333 ../panels/midori-bookmarks.c:272 #: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4440 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 msgid "_Clear private data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 msgid "Clear the following data:" msgstr "Ryd de følgende data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historik" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/sokoke.c:1298 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4503 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:4604 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Dette bibliotek er åbent programmel: Du kan frit gendistribuere det og/eller ændre det i overensstemmelse med GNU Lesser General Public License som publiceret af Free Software Foundation: Enten version 2.1 af licensen eller (dit frie valg) en senere version." -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4625 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad \n" @@ -502,515 +503,490 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/sokoke.c:1299 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Undlad at gemme private data under browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonnér på _nyhedskilder" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "C_lose Window" msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Quit the application" msgstr "Afslut programmet" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Undo the last modification" msgstr "Fortryd den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Redo the last modification" msgstr "Gentag den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Cut the selected text" msgstr "Udklip markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiér markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Delete the selected text" msgstr "Slet markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Select all text" msgstr "Markér hele teksten" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "View So_urce" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vis kildekode for siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rul til _venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Scroll to the left" msgstr "Rul til venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rul _ned" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Scroll down" msgstr "Rul ned" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rul _op" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Scroll up" msgstr "Rul op" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rul til _højre" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Scroll to the right" msgstr "Rul til højre" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gå til den forrige uderside" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gå til den næste underside" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Slet indhold af papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Fortryd lu_k faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tilføj en ny _mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..." -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5472 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Clear private data..." msgstr "Ryd private data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Undersøg side" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..." -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Skift til det forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Skift til det næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus på _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5489 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Focus the current tab" msgstr "Fokus på det nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Open last _session" msgstr "Åbn den sidste _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session" -#: ../midori/midori-browser.c:5494 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Show the documentation" msgstr "Vis dokumentationen" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapportér en fejl" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Åbn Midoris fejlsystem" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Show information about the program" msgstr "Vis information om dette program" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Show menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "Show navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Show sidepanel" msgstr "Vis sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "_Transferbar" msgstr "_Overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Show transferbar" msgstr "Vis overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Show statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5556 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6107 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:6114 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:6116 +#: ../midori/midori-browser.c:5732 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:6140 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:6142 +#: ../midori/midori-browser.c:5758 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:6163 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:6178 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Nyligt besøgte sider" -#: ../midori/midori-browser.c:6180 +#: ../midori/midori-browser.c:5796 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt" -#: ../midori/midori-browser.c:6195 ../midori/sokoke.c:1288 +#: ../midori/midori-browser.c:5811 ../midori/sokoke.c:1288 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:6197 +#: ../midori/midori-browser.c:5813 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:6212 +#: ../midori/midori-browser.c:5828 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:6225 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:6227 +#: ../midori/midori-browser.c:5843 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:6241 +#: ../midori/midori-browser.c:5857 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6243 +#: ../midori/midori-browser.c:5859 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6450 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "_Indlejret søgning:" - -#: ../midori/midori-browser.c:6481 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" - -#: ../midori/midori-browser.c:6486 -msgid "Next" -msgstr "Næste" - -#: ../midori/midori-browser.c:6491 -msgid "Match Case" -msgstr "Versalfølsom" - -#: ../midori/midori-browser.c:6500 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Fremhæv fundne" - -#: ../midori/midori-browser.c:6512 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Luk søgebjælke" - -#: ../midori/midori-browser.c:6908 +#: ../midori/midori-browser.c:6436 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" @@ -1057,7 +1033,7 @@ msgstr "Luk panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Opstil sidepanel til venstre" -#: ../midori/midori-panel.c:797 +#: ../midori/midori-panel.c:802 msgid "Hide operating controls" msgstr "Skjul handlingskontroller" @@ -1660,237 +1636,237 @@ msgstr "De private data valgt til sletning" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560 -#: ../midori/midori-view.c:4564 +#: ../midori/midori-view.c:1270 ../midori/midori-view.c:4579 +#: ../midori/midori-view.c:4583 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fejl - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1271 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses." -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1273 msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1283 +#: ../midori/midori-view.c:1292 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Ikke fundet - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 +#: ../midori/midori-view.c:1529 ../midori/midori-view.c:2374 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Send en besked til %s" -#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2541 msgid "Inspect _Element" msgstr "Undersøg _element" -#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 +#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2278 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2195 +#: ../midori/midori-view.c:2212 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2196 +#: ../midori/midori-view.c:2213 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 +#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2285 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:2202 +#: ../midori/midori-view.c:2219 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram" -#: ../midori/midori-view.c:2205 +#: ../midori/midori-view.c:2222 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiér _henvisningsdestination" -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 +#: ../midori/midori-view.c:2225 ../midori/midori-view.c:2297 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Gem henvisningsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 +#: ../midori/midori-view.c:2226 ../midori/midori-view.c:2291 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Hent henvisningsadressen" -#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 -#: ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2230 ../midori/midori-view.c:2260 +#: ../midori/midori-view.c:2302 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering" -#: ../midori/midori-view.c:2222 +#: ../midori/midori-view.c:2239 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2225 +#: ../midori/midori-view.c:2242 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiér billed_adresse" -#: ../midori/midori-view.c:2228 +#: ../midori/midori-view.c:2245 msgid "Save I_mage" msgstr "Gem _billede" -#: ../midori/midori-view.c:2229 +#: ../midori/midori-view.c:2246 msgid "Download I_mage" msgstr "Hent bi_llede" -#: ../midori/midori-view.c:2236 +#: ../midori/midori-view.c:2253 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiér vide_oadresse" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2256 msgid "Save _Video" msgstr "Gem _video" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2256 msgid "Download _Video" msgstr "Hent _video" -#: ../midori/midori-view.c:2302 +#: ../midori/midori-view.c:2319 msgid "Search _with" msgstr "Søg _med" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 +#: ../midori/midori-view.c:2354 ../midori/midori-view.c:2361 msgid "_Search the Web" msgstr "_Søg internettet" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2382 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2686 msgid "Open or download file" msgstr "Åbn eller hent fil" -#: ../midori/midori-view.c:2680 +#: ../midori/midori-view.c:2705 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Filtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2683 +#: ../midori/midori-view.c:2708 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Filtype: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2687 +#: ../midori/midori-view.c:2712 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3256 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3513 +#: ../midori/midori-view.c:3538 msgid "Speed dial" msgstr "Hurtigopkald" -#: ../midori/midori-view.c:3514 +#: ../midori/midori-view.c:3539 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik for at tilføje en genvej" -#: ../midori/midori-view.c:3515 +#: ../midori/midori-view.c:3540 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Tast genvejsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:3516 +#: ../midori/midori-view.c:3541 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Tast en genvejstitel" -#: ../midori/midori-view.c:3517 +#: ../midori/midori-view.c:3542 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" -#: ../midori/midori-view.c:3518 +#: ../midori/midori-view.c:3543 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Indstil antal af kolonner og rækker" -#: ../midori/midori-view.c:3519 +#: ../midori/midori-view.c:3544 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Angiv antal kolonner og rækker:" -#: ../midori/midori-view.c:3520 +#: ../midori/midori-view.c:3545 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Ugyldig inddata af størrelsen til hurtigopringing." -#: ../midori/midori-view.c:3521 +#: ../midori/midori-view.c:3546 msgid "Thumb size:" msgstr "Miniaturestørrelse:" -#: ../midori/midori-view.c:3522 +#: ../midori/midori-view.c:3547 msgid "Small" msgstr "Små" -#: ../midori/midori-view.c:3523 +#: ../midori/midori-view.c:3548 msgid "Medium" msgstr "Mellem" -#: ../midori/midori-view.c:3524 +#: ../midori/midori-view.c:3549 msgid "Big" msgstr "Stor" -#: ../midori/midori-view.c:3550 +#: ../midori/midori-view.c:3575 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kan ikke vises" -#: ../midori/midori-view.c:3573 +#: ../midori/midori-view.c:3598 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:3694 +#: ../midori/midori-view.c:3719 msgid "Page loading delayed" msgstr "Forsinket sideindlæsning" -#: ../midori/midori-view.c:3695 +#: ../midori/midori-view.c:3720 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Indlæsning forsinket pga. et nyligt sammenbrud eller startopindstillinger." -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3721 msgid "Load Page" msgstr "Indlæs side" -#: ../midori/midori-view.c:3840 +#: ../midori/midori-view.c:3865 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:4100 +#: ../midori/midori-view.c:4119 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4124 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Gendan faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4124 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Minimér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:4111 +#: ../midori/midori-view.c:4130 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:4816 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4817 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:4850 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4869 ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" @@ -2110,6 +2086,31 @@ msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler" msgid "New _Folder" msgstr "Ny __mappe" +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:201 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "_Indlejret søgning:" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:233 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:239 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:243 +msgid "Match Case" +msgstr "Versalfølsom" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:252 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Fremhæv fundne" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Luk søgebjælke" + #: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 #, c-format msgid "%s of %s" @@ -2128,15 +2129,15 @@ msgstr "Overførsel gennemført" msgid "Clear All" msgstr "Ryd alle" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:298 ../toolbars/midori-transferbar.c:300 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Nogle filer bliver overført" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:304 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Afslut Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Overførslen vil blive afbrudt hvis Midori afsluttes." @@ -2144,24 +2145,24 @@ msgstr "Overførslen vil blive afbrudt hvis Midori afsluttes." msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:245 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Kunne ikke tilføje historikelementet: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Redigér det valgte bogmærke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:450 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Slet det valgte bogmærke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:448 msgid "Add a new folder" msgstr "Tilføj en ny mappe" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:597 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:582 msgid "Separator" msgstr "Separator" @@ -2208,23 +2209,23 @@ msgstr "I dag" msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:370 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle historikelementer?" -#: ../panels/midori-history.c:437 +#: ../panels/midori-history.c:444 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Bogmærk det valgte historikelement" -#: ../panels/midori-history.c:446 +#: ../panels/midori-history.c:453 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Slet det valgte historikelement" -#: ../panels/midori-history.c:454 +#: ../panels/midori-history.c:461 msgid "Clear the entire history" msgstr "Ryd hele historikken" -#: ../panels/midori-history.c:952 +#: ../panels/midori-history.c:943 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" @@ -2619,6 +2620,14 @@ msgstr "Genveje" msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Vis og redigér tastaturgenveje" +#: ../extensions/status-clock.c:176 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "Statusbjælkens ur" + +#: ../extensions/status-clock.c:177 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "Vis dato og tid på statusbjælken" + #: ../extensions/statusbar-features.c:84 msgid "Images" msgstr "Billeder" @@ -2659,11 +2668,11 @@ msgstr "Fanebladshistorik" msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" msgstr "Tillad at skifte faneblade ved at vælge fra en liste sorteret efter seneste brug" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:72 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 msgid "Minimize new Tabs" msgstr "_Minimér nye faneblade" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:73 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 msgid "New tabs open minimized" msgstr "Åbn nye faneblade minimeret"