From: Gheyret Kenji Date: Thu, 19 Jul 2012 06:04:05 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 93% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=32da4d8f0c7dfcb47d7a1e25b147d9076e337e41;p=midori l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 93% New status: 628 messages complete with 0 fuzzies and 43 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 19ffa52a..f2803a3f 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -132,17 +132,13 @@ msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" #: ../midori/main.c:997 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى " -"بولمايدۇ." +msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى بولمايدۇ." #: ../midori/main.c:1089 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە " -"تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." +msgstr "مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." #: ../midori/main.c:1108 msgid "Modify _preferences" @@ -240,9 +236,7 @@ msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #: ../midori/main.c:1955 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "" -"مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە " -"قايتىدۇ" +msgstr "مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە قايتىدۇ" #: ../midori/main.c:1955 msgid "SECONDS" @@ -275,7 +269,7 @@ msgstr "ساقلانغان كىرىشلەر ۋە ئىملار(_P)" #: ../midori/main.c:2162 msgid "Cookies and Website data" -msgstr "" +msgstr "Cookies ۋە تورتۇرا سانلىق-مەلۇماتلىرى" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items #: ../midori/main.c:2166 ../midori/midori-websettings.c:1020 @@ -430,7 +424,7 @@ msgstr "خەتكۈش تەھرىرلەش" #: ../midori/midori-browser.c:825 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." -msgstr "" +msgstr "خەتكۈشنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈپ ساقلايدىغان ئورۇننى كۆرسىتىپ بېرىدۇ." #: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" @@ -447,12 +441,12 @@ msgstr "تور پروگراممىسى شەكلىدە ئىجرا قىل(_W)" #: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "" +msgstr "ھۆججەت «%s» نى بۇ مۇندەرىجىگە ساقلىغىلى بولمىدى." #: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "" +msgstr "بۇ ئورۇنغا يېزىش ئىمتىيازىڭىز يوق." #: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format @@ -470,11 +464,11 @@ msgstr "باشقا نامدا ساقلا" #: ../midori/midori-browser.c:1119 msgid "Save associated _resources" -msgstr "" +msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەنبەلەرنى ساقلا(_R)" #: ../midori/midori-browser.c:1423 msgid "A new window has been opened" -msgstr "" +msgstr "يېڭى بىر كۆزنەك ئېچىلدى" #: ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "A new tab has been opened" @@ -486,7 +480,7 @@ msgstr "مەزكۇر سۈرەتنى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى #: ../midori/midori-browser.c:1444 msgid "Can not open selected image in a default viewer." -msgstr "" +msgstr "تاللانغان سۈرەتنى كۆڭۈلدىكى كۆرگۈدە ئاچقىلى بولمىدى." #: ../midori/midori-browser.c:1450 msgid "Error downloading the image!" @@ -521,7 +515,7 @@ msgstr "يېڭى feed" #: ../midori/midori-browser.c:2649 ../midori/midori-browser.c:5686 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" -msgstr "يېڭى خەتكۈش قوش" +msgstr "يېڭى خەتكۈش قوشىدۇ" #: ../midori/midori-browser.c:3197 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" @@ -608,7 +602,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4595 msgid "Import from a file" -msgstr "" +msgstr "ھۆججەتتىن ئىمپورت قىلىدۇ" #: ../midori/midori-browser.c:4607 msgid "Failed to import bookmarks" @@ -667,15 +661,11 @@ msgid "" "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." -msgstr "" -"بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى " -"تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " -"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " -"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." +msgstr "بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." #: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "translator-credits" -msgstr "Gheyret T.Kenji 2010" +msgstr "Gheyret T.Kenji " #: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "_File" @@ -684,7 +674,7 @@ msgstr "ھۆججەت(_F)" # tooltip #: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "Open a new window" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچ" +msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچىدۇ" # tooltip #: ../midori/midori-browser.c:5530 @@ -787,7 +777,7 @@ msgstr "قورال بالدىقى(_T)" #: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Reload page without caching" -msgstr "" +msgstr "غەملىمەيلا ھۆججەتنى قايتا ئوقۇسۇن" # tooltip #: ../midori/midori-browser.c:5626 @@ -814,7 +804,7 @@ msgstr "نۇربەلگىسىدە كۆرۈش(_R)" # tooltip #: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "تولۇق ئېكران كۆرسەت/كۆرسەتمىنى ئالماشتۇرىدۇ" +msgstr "تولۇق ئېكران كۆرسىتىش/كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ" #: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Scroll _Left" @@ -834,7 +824,7 @@ msgstr "ئوڭغا سىيرىل(_R)" #: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "_Readable" -msgstr "" +msgstr "ئوقۇغىلى بولىدۇ(_R)" #: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Go" @@ -860,7 +850,7 @@ msgstr "ئالدىنقى بالا بەتكە قايتىدۇ" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە ماڭىدۇ" +msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە يۆتكىلىدۇ" #: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "_Homepage" @@ -869,7 +859,7 @@ msgstr "ماكان بەت(_H)" # tooltip #: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "Go to your homepage" -msgstr "ئانا بەتكە ماڭىدۇ" +msgstr "ئانا بەتكە يۆتكىلىدۇ" #: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Empty Trash" @@ -909,11 +899,11 @@ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" #: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Move Tab _Backward" -msgstr "" +msgstr "بەتكۈچنى كەينىگە يۆتكەش(_B)" #: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Move Tab Forward" -msgstr "" +msgstr "بەتكۈچنى ئالدىغا يۆتكەش(_B)" #: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Focus _Current Tab" @@ -1116,7 +1106,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1195 msgid "The certificate has expired" -msgstr "" +msgstr "مەزكۇر ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپ كېتىپتۇ" #: ../midori/midori-locationaction.c:1197 msgid "" @@ -1138,7 +1128,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:1283 msgid "Security details" -msgstr "" +msgstr "بىخەتەرلىك تەپسىلاتلىرى" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard #: ../midori/midori-locationaction.c:1568 @@ -1147,15 +1137,15 @@ msgstr "چاپلا ۋە داۋاملاشتۇر(_R)" #: ../midori/midori-locationaction.c:1896 msgid "Not verified" -msgstr "" +msgstr "تەھقىقلەنمىگەن" #: ../midori/midori-locationaction.c:1908 msgid "Verified and encrypted connection" -msgstr "" +msgstr "تەھقىقلەنگەن ۋە شىفىرلانغان باغلىنىش" #: ../midori/midori-locationaction.c:1919 msgid "Open, unencrypted connection" -msgstr "" +msgstr "ئوچۇق، شىفىرلانمىغان باغلىنىش" #: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 #: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 @@ -1168,7 +1158,7 @@ msgstr "كۆزنەكنى تاقا" #: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "يان كۆزنەكنى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" +msgstr "يان كۆزنەكنى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرسۇن" #: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" @@ -1237,23 +1227,23 @@ msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر يوق" #: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Chrome" -msgstr "" +msgstr "خىروم(Chrome)" #: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" -msgstr "Safari" +msgstr "سەپەر(Safari)" #: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" -msgstr "iPhone" +msgstr "ئايفون(iPhone)" #: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" +msgstr "ئوتتۈلكە(Firefox)" #: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" -msgstr "Internet Explorer" +msgstr "ئىنتېرنېت Explorer" #: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" @@ -1414,7 +1404,7 @@ msgstr "ماكان بەت:" # tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" -msgstr "ماكان بەتنى بېكىتىدۇ" +msgstr "ماكان بەتنى ئاچىدۇ" #: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" @@ -1504,8 +1494,7 @@ msgstr "چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چېكىپ تاللىغا # tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "" -"ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" +msgstr "ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" #: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" @@ -1532,7 +1521,7 @@ msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىشى ئاچ" # tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىش تىزىملىكى ئاچسۇنمۇ" +msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىش تىزىملىكى ئاچىدىغان ئاچمايدىغانلىقنى بەلگىلەيدۇ" #: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" @@ -1609,7 +1598,7 @@ msgstr "WebGL نى ئىناۋەتلىك قىل" #: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "" +msgstr "تورتۇرالارنى OpenGL ئارقىلىق سىزىشقا ئىجازەت" #: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" @@ -1639,7 +1628,7 @@ msgstr "تېزلىكىگە ئاساسەن Kinetic سىيرىلىپ يۆتكىل #: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "" +msgstr "بۇ ۋاقىتتىن كېيىن كونا Cookies ئۆچۈرسۇن:" # tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:929 @@ -1653,7 +1642,7 @@ msgstr "سىز زىيارەت قىلغان تورتۇرادىن كەلگەن coo #: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" -msgstr "" +msgstr "ئۈچىنچى تەرەپ تورتۇراسىغا Cookies لارنى ئەۋەتىشنى توسۇن" # tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:960 @@ -1684,7 +1673,7 @@ msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى #: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "ئېغىز" # tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:1003 @@ -1693,7 +1682,7 @@ msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى #: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" -msgstr "" +msgstr "دىسكىدىكى غەملەنگەن بەتلەرنىڭ ئەڭ چوڭ چوڭلۇقى" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string #: ../midori/midori-websettings.c:1038 @@ -1712,7 +1701,7 @@ msgstr "تونۇش ھەرپ تىزمىسى" # tooltip #: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" -msgstr "پروگراممىنىڭ تونۇش ھەرپ تىزمىسى" +msgstr "پروگراممىنىڭ كىملىك تېكىستى" #: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" @@ -1722,9 +1711,7 @@ msgstr "ئامراق تىللار" msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"كوپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. " -"مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "كوپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" # Button title #: ../midori/midori-websettings.c:1088 @@ -1758,7 +1745,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" -msgstr "" +msgstr "ھەمىشە مەن تاللىغان خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت" #: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" @@ -1766,29 +1753,29 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1134 msgid "Security unknown" -msgstr "" +msgstr "بىخەتەرلىكى نامەلۇم" #: ../midori/midori-view.c:1136 msgid "Trust this website" -msgstr "" +msgstr "بۇ تورتۇراغا ئىشەن" #: ../midori/midori-view.c:1432 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." -msgstr "" +msgstr "%s نىڭ بىر HTML ساندىنىغا ساقلىغۇسى بار ئىكەن." #: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Deny" -msgstr "" +msgstr "رەت قىل(_D)" #: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Allow" -msgstr "" +msgstr "ئىجازەت(_A)" #: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "%s wants to know your location." -msgstr "" +msgstr "%s نىڭ ئورنىڭىزنى بىلگۈسى بار ئىكەن." #: ../midori/midori-view.c:1561 #, c-format @@ -1902,7 +1889,7 @@ msgstr "ھۆججەت تىپى: %s (‹%s›)" #: ../midori/midori-view.c:3113 #, c-format msgid "Size: %s" -msgstr "" +msgstr "چوڭلۇقى: %s" #: ../midori/midori-view.c:3125 #, c-format @@ -1945,15 +1932,15 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4344 msgid "No history or web cookies are being saved." -msgstr "" +msgstr "ھېچقانداق ئىز ۋە cookies لار ساقلانمىغان." #: ../midori/midori-view.c:4345 msgid "Extensions are disabled." -msgstr "" +msgstr "كېڭەيتىلمىلەر چەكلەنگەن." #: ../midori/midori-view.c:4346 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "" +msgstr "يەرلىك ساندان، HTML5 ساقلىغۇچى ۋە پروگرامما غەملىكى چەكلەنگەن." #: ../midori/midori-view.c:4347 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" @@ -2019,7 +2006,7 @@ msgstr "ئالدىنقى" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important #: ../midori/midori-view.c:5767 msgid "next" -msgstr "" +msgstr "كېيىنكى" #: ../midori/midori-view.c:5780 msgid "Print background images" @@ -2032,7 +2019,7 @@ msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقىرىدۇ" #: ../midori/midori-view.c:5813 msgid "Features" -msgstr "ئىقتىدار" +msgstr "ئىقتىدارلىرى" #: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "Startup" @@ -2046,7 +2033,7 @@ msgstr "ھازىرقى بەتنى ئىشلىتىدۇ(_C)" # tooltip #: ../midori/midori-preferences.c:315 msgid "Use current page as homepage" -msgstr "ھازىرقى بەتنى ماكان بەت قىل" +msgstr "ھازىرقى بەتنى ماكان بەت قىلىدۇ" #. Page "Appearance" #: ../midori/midori-preferences.c:324 @@ -2120,7 +2107,7 @@ msgstr "مۇلازىمېتىر نامى" #: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "م ب" #: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" @@ -2165,7 +2152,7 @@ msgstr "بۇنىڭدا ئاچ" #: ../midori/sokoke.c:363 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "«%s» نى ئاچىدىغان پروگرامما ياكى بۇيرۇقنى تاللاڭ." #: ../midori/sokoke.c:477 ../midori/sokoke.c:491 msgid "Could not run external program." @@ -2175,19 +2162,19 @@ msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمى #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%s سائەت" #: ../midori/sokoke.c:1539 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d مىنۇت" #: ../midori/sokoke.c:1540 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d سېكۇنت" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB #: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269 @@ -2198,19 +2185,19 @@ msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s #: ../midori/sokoke.c:1557 msgid "?B" -msgstr "" +msgstr "؟ب" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) #: ../midori/sokoke.c:1560 #, c-format msgid " (%s/s)" -msgstr "" +msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning #: ../midori/sokoke.c:1577 #, c-format msgid " - %s remaining" -msgstr "" +msgstr "- %s قالدى" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:285 @@ -2227,11 +2214,11 @@ msgstr "كېيىنكى" #: ../toolbars/midori-findbar.c:321 msgid "Match Case" -msgstr "" +msgstr "چوڭ كىچىكلىكىگە قارىسۇن" #: ../toolbars/midori-findbar.c:330 msgid "Highlight Matches" -msgstr "" +msgstr "ماس كەلگەنلىرىنى يورۇتسۇن" #: ../toolbars/midori-findbar.c:341 msgid "Close Findbar" @@ -2365,8 +2352,7 @@ msgstr "دەلىللەش زۆرۈر" msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" -msgstr "" -"بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" +msgstr "بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" "زۆرۈردۇر:" #: ../katze/katze-http-auth.c:240 @@ -2393,7 +2379,7 @@ msgstr "" #: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" -msgstr "" +msgstr "جانلاندۇرۇم كاندۇكى بۇزۇلغان" #: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format @@ -2477,7 +2463,7 @@ msgstr "سۈزگۈچ تىزىملىكىگە ئاساسەن ئېلاننى چەك #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" +msgstr "مەزكۇر بەتتە ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسى بار ئىكەن. ئورناتقۇڭىز بارمۇ؟" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2486,19 +2472,19 @@ msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازما(script)سىنى ئورنات(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "" +msgstr "مەزكۇر بەتتە ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى بار ئىكەن. ئورناتقۇڭىز بارمۇ؟" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" -msgstr "" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسىنى ئورنات(_I)" #: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" -msgstr "" +msgstr "ئورناتما" #: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userscripts" -msgstr "Userscripts" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسى" #: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689 msgid "Userstyles" @@ -2515,7 +2501,7 @@ msgstr "سىزنىڭ ‹%s› نى ئۆچۈرگۈڭىز بارمۇ؟" #: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" -msgstr "" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسىنى ئۆچۈر" #: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" @@ -2552,8 +2538,7 @@ msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s" #: ../extensions/addons.c:1918 msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "" -"ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" +msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" #: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" @@ -2577,19 +2562,17 @@ msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر…" msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." -msgstr "" -"كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، " -"سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." +msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." # tooltip #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" -msgstr "ھەممىنى ياي" +msgstr "ھەممىنى يايىدۇ" # tooltip #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" -msgstr "ھەممىنى قاتلا" +msgstr "ھەممىنى قاتلايدۇ" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" @@ -2617,8 +2600,7 @@ msgid "" "Path: %s\n" "Secure: %s\n" "Expires: %s" -msgstr "" -"Host: %s\n" +msgstr "Host: %s\n" "ئاتى: %s\n" "قىممىتى: %s\n" "يولى: %s\n" @@ -2640,8 +2622,7 @@ msgstr "ياق" msgid "" "Domain: %s\n" "Cookies: %d" -msgstr "" -"دائىرە: %s\n" +msgstr "دائىرە: %s\n" "كۇكى(Cookie) سانى: %d" # Column name of cookie browser @@ -2745,8 +2726,7 @@ msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"item\" ئېلېمېنت #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "" -"XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." +msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2831,7 +2811,7 @@ msgstr "نامزاتنى تاللاش مەغلۇپ بولدى\n" #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" -msgstr "" +msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان بەتكۈچ يوق" #: ../extensions/history-list.vala:235 msgid "History-List" @@ -2839,11 +2819,11 @@ msgstr "ئىز-تىزىم" #: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" -msgstr "" +msgstr "بەتكۈچ يېپىلغاندا" #: ../extensions/history-list.vala:283 msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "ھېچ ئىش قىلما" # tooltip #: ../extensions/history-list.vala:289 @@ -2873,11 +2853,11 @@ msgstr "ئىزدىكى ئالدىنقى يېڭى بەتكۈچ" #: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" -msgstr "" +msgstr "بەتكۈچنى ئارقىدا ئاچ(ئىز تىزىمى)" #: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" -msgstr "" +msgstr "نۆۋەتتە تاللانغان بەتكۈچنى ئارقىدا ئاچىدۇ" #: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" @@ -2885,7 +2865,7 @@ msgstr "ئىز تىزىمى" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "" +msgstr "بەتكۈچلەر يېپىلغاندا ياكى ئالماشتۇرۇلغاندا ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلىتىلگەن بەتكۈچكە يۆتكەلسۇن" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2898,7 +2878,7 @@ msgstr "چاشقىنەك ھەرىكىتىدە مىدورى(Midori) نى باشق #: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" -msgstr "" +msgstr "بەتنى قايتا ئوقۇيدۇ ياكى ئوقۇشنى توختىتىدۇ" #: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" @@ -2975,9 +2955,7 @@ msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزلەشتۈرۈش" msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." -msgstr "" -"قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ " -"تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" +msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" #: ../extensions/toolbar-editor.c:422 msgid "Available Items" @@ -3003,457 +2981,3 @@ msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى ئ #: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP ئالاقىسىنى دىسكىغا غەملەيدۇ" - -#~ msgid "Lightweight web browser" -#~ msgstr "يېنىك توركۆرگۈ" - -#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -#~ msgstr "خەتكۈشنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" - -#~ msgid "Reset the last _session" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئەسلىگە قايتۇر(_S)" - -#~ msgid "No filename specified" -#~ msgstr "ھۆججەت ئاتى بەلگىلەنمىگەن" - -#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." -#~ msgstr "كۆرسىتىلگەن تەڭشەك مۇندەرىجىسى توغرا ئەمەس." - -#~ msgid "%d%% loaded" -#~ msgstr "%d%% ئوقۇلدى" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "ماۋزۇ (_T):" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "مۇندەرىجە(_F)" - -#~ msgid "Toplevel folder" -#~ msgstr "ئۈستى قەۋەت مۇندەرىجە" - -#~ msgid "Cookies" -#~ msgstr "Cookies" - -#~ msgid "'Flash' Cookies" -#~ msgstr "'Flash' Cookie" - -# tooltip -#~ msgid "Don't save any private data while browsing" -#~ msgstr "كۆرۈۋاتقاندا شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى ساقلىمىسۇن" - -# tooltip -#~ msgid "Add shortcut to speed dial" -#~ msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنىڭ تېزلەتمىسىنى قوشىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Add shortcut to the desktop" -#~ msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش" - -#~ msgid "Subscribe to this news feed" -#~ msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بولىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "مەزكۇر كۆزنەكنى تاقايدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Quit the application" -#~ msgstr "مەزكۇر پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرىدۇ" - -#~ msgid "Undo the last modification" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تۈزەتكەندىن يېنىۋالىدۇ" - -#~ msgid "Redo the last modification" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم يانغانغا پۇشايمان قىلىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Cut the selected text" -#~ msgstr "تاللانغان تېكىستنى كېسىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Copy the selected text" -#~ msgstr "تاللانغان تېكىستنى كۆچۈرىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Paste text from the clipboard" -#~ msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن تېكىستنى چاپلايدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Delete the selected text" -#~ msgstr "تاللانغان تېكىستنى ئۆچۈرىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Select all text" -#~ msgstr "ھەممە تېكىستنى تاللايدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -#~ msgstr "كېيىنكى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -#~ msgstr "ئالدىنقى سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Reset the zoom level" -#~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "View the source code of the page" -#~ msgstr "مەزكۇر بەتنىڭ مەنبە كودىنى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "Scroll to the left" -#~ msgstr "سولغا سىيرىلىدۇ" - -#~ msgid "Scroll down" -#~ msgstr "پەسكە سىيرىلىدۇ" - -#~ msgid "Scroll up" -#~ msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ" - -#~ msgid "Scroll to the right" -#~ msgstr "ئونغا سىيرىلىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Delete the contents of the trash" -#~ msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنىڭ ئىچىدىكى مەزمۇنلارنى ئۆچۈرىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Open the last closed tab" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم تاقالغان بەتنى ئاچىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Add a new bookmark folder" -#~ msgstr "يېڭى خەتكۈش مۇندەرىجىسى قوشىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" -#~ msgstr "ئىزدەش ماتورىنى قوشىدۇ، تەھرىرلەيدۇ، ئۆچۈرىدۇ…" - -# tooltip -#~ msgid "Clear private data…" -#~ msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلايدۇ…" - -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools…" -#~ msgstr "بەت تەپسىلاتىنى تەكشۈرىدۇ ۋە ئىجادىيەت قوراللىرىنى زىيارەت قىلىدۇ…" - -# tooltip -#~ msgid "Switch to the previous tab" -#~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Focus the current tab" -#~ msgstr "فوكۇسنى ھازىرقى بەتكە يۆتكەيدۇ" - -#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەدە ساقلانغان بەتنى ئاچىدۇ" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "مەزمۇن(_C)" - -# tooltip -#~ msgid "Show the documentation" -#~ msgstr "پۈتۈكلەرنى كۆرسىتىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" -#~ msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللارنى كۆرسىتىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Open Midori's bug tracker" -#~ msgstr "مىدورى(Midori) نىڭ كەمتۈك ئىزلىغۇچىنى ئاچىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Show information about the program" -#~ msgstr "مەزكۇر پروگرامما ھەققىدىكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Show menubar" -#~ msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Show navigationbar" -#~ msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Show sidepanel" -#~ msgstr "يان كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Show bookmarkbar" -#~ msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "_Transferbar" -#~ msgstr "ئۇزىتىش بالدىقى(_T)" - -# tooltip -#~ msgid "Show transferbar" -#~ msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Show statusbar" -#~ msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "_Recently visited pages" -#~ msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەر(_R)" - -# tooltip -#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" -#~ msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەرنى ئاچىدۇ" - -#~ msgid "Failed to execute database statement\n" -#~ msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بولدى\n" - -#~ msgid "Detach chosen panel from the window" -#~ msgstr "تاللانغان كۆزنەكنى كۆزنەكتىن ئايرىۋېتىدۇ" - -#~ msgid "Hide operating controls" -#~ msgstr "مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى يوشۇر" - -#~ msgid "Show Blank page" -#~ msgstr "قۇرۇق بەتنى كۆرسەت" - -#~ msgid "All cookies" -#~ msgstr "بارلىق Cookie" - -#~ msgid "Session cookies" -#~ msgstr "ئەڭگىمە Cookie سى" - -#~ msgid "Show Transferbar" -#~ msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#~ msgid "Whether to show the transferbar" -#~ msgstr "ئۇزىتىش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "Show progress in location entry" -#~ msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە جەرياننى كۆرسەت" - -# tooltip -#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -#~ msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە جەرياننى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "Show operating controls of the panel" -#~ msgstr "كۆزنەكنىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسەت" - -# tooltip -#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -#~ msgstr "كۆزنەكنىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "Show speed dial in new tabs" -#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە تەز تېلېفون قىلىشنى كۆرسەت" - -# tooltip -#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -#~ msgstr "يېڭى ئېچىلغان بەتكۈچتە تەز تېلېفون قىلىشنى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "Ask for the destination folder" -#~ msgstr "ساقلايدىغان چاغدا سورا" - -# tooltip -#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -#~ msgstr "" -#~ "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ۋاقىتتا ، ساقلايدىغان مۇندەرىجىنى سورايدۇ" - -# tooltip -#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -#~ msgstr "ئۇزىتىش تاماملانغاندا، ئۇنى ئىشلەتكۈچىگە خەۋەر قىلىدۇ" - -#~ msgid "Download Manager" -#~ msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسى" - -# tooltip -#~ msgid "An external download manager" -#~ msgstr "سىرتتىكى چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىنى بېكىتىدۇ" - -#~ msgid "Open external pages in:" -#~ msgstr "سىرتقى بەتنى ئاچقاندا:" - -# tooltip -#~ msgid "Where to open externally opened pages" -#~ msgstr "سىرتقى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" - -#~ msgid "Accept cookies" -#~ msgstr "cookie لارنى قوبۇل قىل" - -# tooltip -#~ msgid "What type of cookies to accept" -#~ msgstr "قوبۇل قىلىدىغان cookie نىڭ تىپى" - -#~ msgid "Original cookies only" -#~ msgstr "پەقەتلا ئەسلى cookie" - -#~ msgid "Maximum cookie age" -#~ msgstr "Cookie نىڭ ئۆمرى" - -#~ msgid "Remember last visited pages" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ئەستە تۇت" - -# tooltip -#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەن بەتنى ساقلىۋالىدۇ" - -#~ msgid "Maximum history age" -#~ msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ۋاقتى" - -#~ msgid "Remember last downloaded files" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇت" - -# tooltip -#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved" -#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى قېتىم چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" - -#~ msgid "Detect proxy server automatically" -#~ msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈر" - -# tooltip -#~ msgid "" -#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -#~ msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى ئۆزلۈكىدىن ئۆچۈرىدۇ" - -#~ msgid "Not found - %s" -#~ msgstr "بەت تېپىلمىدى - %s" - -#~ msgid "_Save Link destination" -#~ msgstr "ئۇلانما نىشانىنى ساقلا(_S)" - -#~ msgid "_Download Link destination" -#~ msgstr "ئۇلانما نىشانىنى چۈشۈر(_D)" - -#~ msgid "Download with Download _Manager" -#~ msgstr "چۈشۈرۈش باشقۇرغۇسىدا چۈشۈر(_M)" - -#~ msgid "Download I_mage" -#~ msgstr "سۈرەتنى چۈشۈر(_M)" - -#~ msgid "Set number of columns and rows" -#~ msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرى" - -#~ msgid "Enter number of columns and rows:" -#~ msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ:" - -#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -#~ msgstr "كىرگۈزۈلگەن تېز تېلېفون قىلىشنىڭ چوڭلۇقى ئىناۋەتسىز" - -#~ msgid "Thumb size:" -#~ msgstr "Thumb چوڭلۇقى:" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "كىچىك" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "ئوتتۇرا" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "چوڭ" - -#~ msgid "Document cannot be displayed" -#~ msgstr "پۈتۈكنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" - -#~ msgid "_Restore Tab" -#~ msgstr "بەتكۈچنى ئەسلىگە كەلتۈر(_R)" - -#~ msgid "_Minimize Tab" -#~ msgstr "بەتكۈچنى كىچىكلەت(_M)" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "ئادەتتىكى" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "كۆرۈنۈشى" - -#~ msgid "Font settings" -#~ msgstr "خەت نۇسخا تەڭشەك" - -#~ msgid "Enforce 96 dots per inch" -#~ msgstr "مەجبۇرىي 96DPI دا كۆرسەت" - -# tooltip -#~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -#~ msgstr "سىن زىچلىقىنى 96DPI غا توغرىلايدۇ" - -#~ msgid "Spell Checking" -#~ msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش" - -#~ msgid "Spelling dictionaries:" -#~ msgstr "ئىملا ئامبىرى:" - -# tooltip -#~ msgid "" -#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -#~ "example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "" -#~ "ئىملاسى تەكشۈرۈلىدىغان تىللار(پەش بىلەن ئايرىلىدۇ مەسىلەن: \"en,de_DE\")" - -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "كۆرۈنمە يۈز" - -#~ msgid "Navigationbar" -#~ msgstr "يولچى بالداق" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "پروگرامما" - -#~ msgid "External applications" -#~ msgstr "سىرتقى پروگرامما" - -#~ msgid "Web Cookies" -#~ msgstr "تور Cookie" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "كۈن" - -#~ msgid "_Bookmark" -#~ msgstr "خەتكۈش(_B)" - -#~ msgid "_Console" -#~ msgstr "كۆزنەك(_C)" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "كۆزنەك" - -# tooltip -#~ msgid "Copy _All" -#~ msgstr "ھەممىنى كۆچۈر(_A)" - -# tooltip -#~ msgid "Copy All" -#~ msgstr "ھەممىنى كۆچۈر" - -#~ msgid "Erroneous clock time" -#~ msgstr "ۋاقىت خاتالىقى" - -#~ msgid "" -#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -#~ msgstr "" -#~ "سائەت كۆرسەتكەن ۋاقىت توغرا ئەمەس. نۆۋەتتىكى چېسلا ۋە ۋاقىتنى تەكشۈرۈڭ." - -#~ msgid "Configure _Advertisement filters…" -#~ msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشە(_A)…" - -#~ msgid "Copy %s to the folder %s." -#~ msgstr "%s نى مۇندەرىجە %s غا كۆچۈرىدۇ." - -#~ msgid "_Cookie Manager" -#~ msgstr "كۇكى(Cookie) باشقۇرغۇ(_C)" - -#~ msgid "Not available: %s" -#~ msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: %s" - -#~ msgid "Resource files not installed" -#~ msgstr "مەنبە(Resource) ھۆججىتى ئورنىتىلمىغان" - -#~ msgid "Pageholder" -#~ msgstr "Pageholder" - -#~ msgid "_Pageholder" -#~ msgstr "Pageholder(P)" - -#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -#~ msgstr "بەتكۈچلەردە بىر ياكى كوپ بەتلەرنى پاراللېل ئاچسۇن" - -#~ msgid "Minimize new Tabs" -#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك قىل" - -#~ msgid "New tabs open minimized" -#~ msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك ھالەتتە ئاچىدۇ"