From: Mișu Moldovan Date: Sun, 11 Dec 2011 11:24:21 +0000 (+0100) Subject: l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=353093f7de1f4308509189bc5b45aafd05fe4b37;p=midori l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100% New status: 632 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 58c4984b..96031337 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-22 11:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-11 11:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-30 16:21+0300\n" "Last-Translator: Mișu Moldovan \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -22,15 +22,19 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet;WWW;Navigator" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Mic navigator web" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2029 -#: ../midori/main.c:2045 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1990 ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2021 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Navigator web" @@ -56,68 +60,68 @@ msgstr "Nu s-au putut încărca preferințele: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Valoarea „%s” nu este validă pentru %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:261 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valoare nevalidă „%s” în preferințe" -#: ../midori/main.c:366 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca motoarele de căutare. %s\n" -#: ../midori/main.c:420 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nu s-a putut curăța istoricul: %s\n" -#: ../midori/main.c:440 ../midori/main.c:561 ../extensions/formhistory.c:417 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nu s-a putut deschide baza de date: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:504 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nu s-au putut șterge elementele vechi din istoric: %s\n" -#: ../midori/main.c:544 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nu s-a putut șterge elementul din istoric: %s\n" -#: ../midori/main.c:591 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-au putut salva favoritele. %s" -#: ../midori/main.c:624 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-au putut salva preferințele. %s" -#: ../midori/main.c:659 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-au putut salva motoarele de căutare. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-a putut salva gunoiul. %s" -#: ../midori/main.c:739 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensii" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "Intimitate" # dumol: Scurtat puțin pentru a nu lăbărța fereastra preferințelor -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:750 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -125,19 +129,19 @@ msgstr "" "Cookie-urile stochează autentificări, preferințe ori alte date, multe în " "scopuri publicitare." -#: ../midori/main.c:821 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-a putut salva sesiunea. %s" -#: ../midori/main.c:1031 +#: ../midori/main.c:1021 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Niciun fișier cu certificate root nu este disponibil. Certificatele SSL nu " "vor putea fi verificate." -#: ../midori/main.c:1099 +#: ../midori/main.c:1089 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -145,242 +149,242 @@ msgstr "" "Se pare că Midori s-a terminat prematur la ultima pornire. Dacă se repetă " "problema, încercați una dintre opțiunile de mai jos pentru remediere." -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1108 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Editare preferințe" -#: ../midori/main.c:1122 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Disable all _extensions" msgstr "_Fără extensii" -#: ../midori/main.c:1135 +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Discard old tabs" msgstr "Uită taburile vechi" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Ultimele taburi fără a le încărca" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show last open tabs" msgstr "Ultimele taburi deschise" -#: ../midori/main.c:1347 ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:1335 ../midori/main.c:2398 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-a putut încărca sesiunea: %s\n" -#: ../midori/main.c:1488 +#: ../midori/main.c:1473 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captură salvată în: %s\n" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Deschide ADRESA ca o aplicație web" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESĂ" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Folosește DOSAR ca dosar cu preferințe" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "FOLDER" msgstr "DOSAR" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navigare privată, nu se salvează modificările" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Arată o fereastră de depanare" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Execută ca JavaScript fișierul precizat" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Salvează o captură a URI-ului specificat" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Execute the specified command" msgstr "Execută comanda specificată" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Arată comenzile ce pot fi executate cu -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Display program version" msgstr "Arată versiunea programului" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blochează URI-uri după modelul regexp MODEL" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "PATTERN" msgstr "MODEL" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repornește Midori după un număr de SECUNDE de inactivitate" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "SECONDS" msgstr "SECUNDE" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirectează avertizările din consolă în FIȘIER" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "FILENAME" msgstr "FIȘIER" -#: ../midori/main.c:2006 +#: ../midori/main.c:1987 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adrese]" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Dosarul cu preferințe precizat nu este valid." -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2022 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Trimiteți comentarii, sugestii și raportați problemele la:" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2024 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Versiunile noi sunt disponibile la:" -#: ../midori/main.c:2131 +#: ../midori/main.c:2107 msgid "Website icons" msgstr "Iconițe ale site-urilor web" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2134 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "_Parole și autentificări salvate" -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:2112 msgid "Cookies" msgstr "Cookie-uri" -#: ../midori/main.c:2139 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookie-uri Flash" -#: ../midori/main.c:2142 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Baze de _date HTML5" -#: ../midori/main.c:2145 ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/main.c:2121 ../midori/midori-websettings.c:936 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Cache web" -#: ../midori/main.c:2147 +#: ../midori/main.c:2123 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache offline de aplicație" -#: ../midori/main.c:2250 +#: ../midori/main.c:2228 msgid "An unknown error occured" msgstr "A intervenit o eroare necunoscută" -#: ../midori/main.c:2348 +#: ../midori/main.c:2329 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "O instanță a programului Midori este deja pornită, dar nu răspunde.\n" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2365 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca favoritele: %s\n" -#: ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:2413 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-a putut încărca gunoiul: %s\n" -#: ../midori/main.c:2445 +#: ../midori/main.c:2426 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-a putut încărca istoricul: %s\n" -#: ../midori/main.c:2461 +#: ../midori/main.c:2442 msgid "The following errors occured:" msgstr "Au intervenit următoarele erori:" -#: ../midori/main.c:2477 +#: ../midori/main.c:2458 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoră" -#: ../midori/midori-app.c:1329 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "_Bookmark" msgstr "_Favorit" -#: ../midori/midori-app.c:1330 ../midori/midori-browser.c:5986 +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:6014 msgid "_Bookmarks" msgstr "Favori_te" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adau_gă un favorit" -#: ../midori/midori-app.c:1332 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "_Console" msgstr "_Consolă" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Extensions" msgstr "E_xtensii" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:4581 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4576 msgid "_History" msgstr "_Istoric" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Homepage" msgstr "Pagină de _start" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripturi pr_oprii" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "New _Tab" msgstr "Ta_b nou" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Transfers" msgstr "De_scărcări" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Module _Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Taburi în_chise" -#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "New _Window" msgstr "_Fereastră nouă" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "New _Folder" msgstr "_Dosar nou" @@ -401,124 +405,124 @@ msgstr "Format necunoscut de favorite." msgid "Writing failed." msgstr "Scrierea a eșuat." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5251 -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Reload the current page" msgstr "Reîncarcă pagina curentă" -#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Oprește încărcarea paginii curente" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:467 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nu s-a putut actualiza titlul: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:480 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acțiune neașteptată „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:576 +#: ../midori/midori-browser.c:573 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navigare privată)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:720 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Dosarul rădăcină" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "New folder" msgstr "Dosar nou" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:773 msgid "Edit folder" msgstr "Editare dosar" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "New bookmark" msgstr "Favorit nou" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:775 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editare favorite" -#: ../midori/midori-browser.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:806 msgid "_Title:" msgstr "_Titlu:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresă:" -#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:849 ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "_Folder:" msgstr "D_osar:" -#: ../midori/midori-browser.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:865 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Ada_ugă ca apel rapid" -#: ../midori/midori-browser.c:882 +#: ../midori/midori-browser.c:878 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Arată în _bara cu unelte" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:893 msgid "Run as _web application" msgstr "Deschide ca o aplicație _web" -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:964 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi salvat în acest dosar." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:966 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a scrie aici." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:973 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nu există îndeajuns spațiu liber pentru a descărca „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Fișierul necesită %s, dar liberi sunt doar %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4386 +#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4381 msgid "Save file as" msgstr "Salvare fișier ca" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1329 msgid "New Window" msgstr "Fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1329 msgid "A new window has been opened" msgstr "S-a deschis o nouă fereastră" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1332 msgid "New Tab" msgstr "Tab nou" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1332 msgid "A new tab has been opened" msgstr "S-a deschis un nou tab" -#: ../midori/midori-browser.c:1373 +#: ../midori/midori-browser.c:1369 msgid "Save file" msgstr "Salvare fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../midori/midori-browser.c:2261 msgid "Open file" msgstr "Deschidere fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:2394 +#: ../midori/midori-browser.c:2392 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -533,140 +537,140 @@ msgstr "" "preferințelor Midori. Data viitoare când veți mai da clic pe iconița unui " "flux de știri, acesta va fi adăugat automat." -#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2398 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Flux nou" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5320 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../midori/midori-browser.c:2441 ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adăugare favorit nou" -#: ../midori/midori-browser.c:2975 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2976 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Gol" -#: ../midori/midori-browser.c:3465 +#: ../midori/midori-browser.c:3464 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Navigare cu sau fără cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:3773 ../midori/midori-browser.c:5711 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nu s-a putut insera noul element în istoric: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4113 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:4108 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Deschide tot în _taburi" -#: ../midori/midori-browser.c:4120 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Deschide într-un _tab nou" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../midori/midori-view.c:2530 -#: ../midori/midori-view.c:4357 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:4118 ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:4368 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:4203 +#: ../midori/midori-browser.c:4198 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4205 +#: ../midori/midori-browser.c:4200 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4206 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4207 +#: ../midori/midori-browser.c:4202 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4208 +#: ../midori/midori-browser.c:4203 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:4224 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importare de favorite..." -#: ../midori/midori-browser.c:4232 ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:4227 ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Importă fa_voritele" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importă dintr-un fișier XBEL sau HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:4338 msgid "Import from a file" msgstr "Importă dintr-un fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nu s-au putut importa favoritele" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4386 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Favorite XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4396 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Favorite Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4410 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori exportă doar în formatele XBEL (*.xbel) sau Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4426 +#: ../midori/midori-browser.c:4421 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nu s-au putut exporta favoritele" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4548 +#: ../midori/midori-browser.c:4543 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ștergere de date private" -#: ../midori/midori-browser.c:4552 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "_Clear private data" msgstr "Șt_erge datele private" -#: ../midori/midori-browser.c:4565 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "Clear the following data:" msgstr "Șterge următoarele date:" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4570 msgid "Last open _tabs" msgstr "Ultimele _taburi deschise" -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4596 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Șterge datele pri_vate la ieșirea din Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4777 +#: ../midori/midori-browser.c:4772 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un mic navigator web." -#: ../midori/midori-browser.c:4778 +#: ../midori/midori-browser.c:4773 msgid "See about:version for version info." msgstr "Consultați adresa about:version pentru detalii despre versiune." -#: ../midori/midori-browser.c:4780 +#: ../midori/midori-browser.c:4775 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -678,366 +682,366 @@ msgstr "" "publicată de Free Software Foundation, fie versiunea 2.1 ori o versiune " "ulterioară, la alegere." -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "translator-credits" msgstr "" "Igor Știrbu \n" "Mișu Moldovan \n" "Andrei Popescu " -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Open a new window" msgstr "Deschide o fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Open a new tab" msgstr "Deschide un tab nou" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Navigare p_rivată în fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Open a file" msgstr "Deschide un fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Salvează pagina ca..." -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Save to a file" msgstr "Salvează într-un fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adaugă _ca apel rapid" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Salvează lin_kul pe desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Create _Launcher" msgstr "Creează _lansator" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonare la _fluxul de știri" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "_Close Tab" msgstr "În_chide tabul" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Close the current tab" msgstr "Închide tabul curent" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "C_lose Window" msgstr "Înc_hide fereastra" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "Print the current page" msgstr "Tipărește pagina curentă" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Închide to_ate ferestrele" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "_Find..." msgstr "Ca_ută..." -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în pagină" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Find _Next" msgstr "Caută înai_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Find _Previous" msgstr "Caută înap_oi" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Schimbați preferințele programului" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "_Toolbars" msgstr "_Bare cu unelte" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "Reload page without caching" msgstr "Reîncarcă pagina de la sursă" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoom mărit" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoom micșorat" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "_Encoding" msgstr "C_odare" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "View So_urce" msgstr "Arată s_ursa" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigare cu cu_rsor" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Comută pe tot ecranul" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Scroll _Left" msgstr "Derulare în _stânga" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Scroll _Down" msgstr "Derulare în j_os" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Scroll _Up" msgstr "Derulare în _sus" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Scroll _Right" msgstr "Derulare în _dreapta" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Salt la pagina anterioară" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Salt la pagina următoare" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Salt la sub-pagina anterioară" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Salt la sub-pagina următoare" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Go to your homepage" msgstr "Salt la pagina de start" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Empty Trash" msgstr "Golește gunoiul" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Re_vocă închiderea tabului" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adaugă un _dosar nou" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportă favoritele" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestionați motoarele de căutare" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Șt_erge datele private" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspectați pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tabul a_nterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Next Tab" msgstr "Tabul u_rmător" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_ută înapoi tabul" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mută înainte tabul" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Activează focusul tabului _curent" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Focus _Next view" msgstr "Activează focusul _următorului widget" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Arată doar iconița tabului _curent" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplică tabul curent" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Înc_hide celelalte taburi" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Open last _session" msgstr "Deschide ultima _sesiune" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Întrebări _frecvente" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5366 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Raportați o problemă..." -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Menubar" msgstr "Bară de _meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "_Navigationbar" msgstr "Bară de _navigare" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Side_panel" msgstr "_Panou lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Sidepanel" msgstr "Panou lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Bară cu _favorite" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "_Statusbar" msgstr "Bară de _stare" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 ../midori/midori-websettings.c:302 msgid "_Automatic" msgstr "_Automată" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chineză (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japoneză (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreeană (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusă (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestică (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 ../midori/midori-websettings.c:233 #: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Personalizat" -#: ../midori/midori-browser.c:5913 +#: ../midori/midori-browser.c:5941 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5920 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "_Location..." msgstr "A_dresă..." -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5950 msgid "Open a particular location" msgstr "Deschideți o anumită adresă" -#: ../midori/midori-browser.c:5944 +#: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "_Web Search..." msgstr "C_aută pe net..." -#: ../midori/midori-browser.c:5946 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "Run a web search" msgstr "Porniți o căutare pe net" -#: ../midori/midori-browser.c:5973 +#: ../midori/midori-browser.c:6001 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Redeschideți taburi ori ferestre închise recent" -#: ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-browser.c:6016 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Arată favoritele salvate" -#: ../midori/midori-browser.c:6002 +#: ../midori/midori-browser.c:6030 msgid "_Tools" msgstr "_Unelte" -#: ../midori/midori-browser.c:6017 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "_Window" msgstr "Fe_reastră" -#: ../midori/midori-browser.c:6019 +#: ../midori/midori-browser.c:6047 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Arată lista tuturor taburilor deschise" -#: ../midori/midori-browser.c:6033 +#: ../midori/midori-browser.c:6061 msgid "_Menu" msgstr "_Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6035 +#: ../midori/midori-browser.c:6063 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6677 +#: ../midori/midori-browser.c:6732 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Opțiune neașteptată „%s”" @@ -1049,7 +1053,7 @@ msgstr "Opțiunile extensiei „%s” nu au putut fi încărcate: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 #: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1690 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Opțiunile extensiei „%s” nu au putut fi salvate: %s\n" @@ -1070,15 +1074,15 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Caută cu %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1285 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1287 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Lipește și co_ntinuă" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1652 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1656 msgid "Not verified" msgstr "Neverificată" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1667 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1671 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Conexiune verificată și criptată" @@ -1633,215 +1637,215 @@ msgstr "Folosește întotdeauna fonturile mele" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Înlocuiește fonturile precizate în paginile web cu cele alese mai sus" -#: ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1331 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s dorește să salveze o bază de date HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Deny" msgstr "_Refuză" -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Allow" msgstr "_Acceptă" -#: ../midori/midori-view.c:1373 +#: ../midori/midori-view.c:1361 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s dorește să vă identifice locația." -#: ../midori/midori-view.c:1461 +#: ../midori/midori-view.c:1449 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Eroare - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1462 +#: ../midori/midori-view.c:1450 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Nu s-a putut încărca pagina „%s”." -#: ../midori/midori-view.c:1464 +#: ../midori/midori-view.c:1452 msgid "Try again" msgstr "Reîncearcă" -#: ../midori/midori-view.c:1626 ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:1614 ../midori/midori-view.c:2459 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Scrieți un mail către %s" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2624 +#: ../midori/midori-view.c:2301 ../midori/midori-view.c:2612 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Inspectați elementul" -#: ../midori/midori-view.c:2363 +#: ../midori/midori-view.c:2351 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Deschide linkul într-un _tab nou" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2355 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Deschide lin_kul într-un tab nou în prim plan" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2356 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Deschide linkul într-un tab nou în _fundal" -#: ../midori/midori-view.c:2371 +#: ../midori/midori-view.c:2359 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Deschide linkul într-o _fereastră nouă" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Deschide linkul ca o aplicație _web" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiază de_stinația linkului" -#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Deschide _imaginea într-un tab nou" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2380 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiază _adresa imaginii" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvează i_maginea" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiază _adresa materialului video" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Save _Video" msgstr "Salvează materialul _video" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Download _Video" msgstr "Descarcă _materialul video" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2419 msgid "Search _with" msgstr "Caută c_u" -#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2451 msgid "_Search the Web" msgstr "C_aută pe net" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2467 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Deschide adresa într-un _tab nou" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2762 msgid "Open or download file" msgstr "Deschide sau descarcă fișierul" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2781 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tip de fișier: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2783 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tip de fișier: %s („%s”)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2813 +#: ../midori/midori-view.c:2800 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Deschide %s" -#: ../midori/midori-view.c:3405 +#: ../midori/midori-view.c:3420 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspectare pagină - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3692 +#: ../midori/midori-view.c:3707 msgid "Speed Dial" msgstr "Apeluri rapide" # dumol: E ok dacă e mai lung... -#: ../midori/midori-view.c:3693 ../midori/midori-view.c:3789 +#: ../midori/midori-view.c:3708 ../midori/midori-view.c:3804 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Dați clic aici pentru a adăuga un apel rapid" -#: ../midori/midori-view.c:3694 +#: ../midori/midori-view.c:3709 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduceți adresa apelului rapid" -#: ../midori/midori-view.c:3695 +#: ../midori/midori-view.c:3710 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduceți titlul apelului rapid" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3711 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest apel rapid?" -#: ../midori/midori-view.c:3860 +#: ../midori/midori-view.c:3871 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Documentația nu este instalată" -#: ../midori/midori-view.c:3910 +#: ../midori/midori-view.c:3922 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Cifrele dintre paranteze arată versiunile utilizate curent." -#: ../midori/midori-view.c:3955 +#: ../midori/midori-view.c:3969 msgid "Page loading delayed" msgstr "Încărcarea paginii a fost întârziată." -#: ../midori/midori-view.c:3956 +#: ../midori/midori-view.c:3970 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Încărcarea a fost întârziată din cauza unei terminări premature ori pentru " "că așa ați optat în preferințele Midori." -#: ../midori/midori-view.c:3957 +#: ../midori/midori-view.c:3971 msgid "Load Page" msgstr "Încarcă pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4097 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Blank page" msgstr "O pagină goală" -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4372 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "D_uplică tabul" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4377 msgid "Show Tab _Label" msgstr "_Arată eticheta tabului" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4377 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "_Arată doar iconița tabului" -#: ../midori/midori-view.c:4372 +#: ../midori/midori-view.c:4383 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Înc_hide celelalte taburi" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4989 +#: ../midori/midori-view.c:5000 msgid "previous" msgstr "înapoi" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5008 +#: ../midori/midori-view.c:5019 msgid "next" msgstr "înainte" -#: ../midori/midori-view.c:5021 +#: ../midori/midori-view.c:5032 msgid "Print background images" msgstr "Tipărește imaginile de fundal" -#: ../midori/midori-view.c:5022 +#: ../midori/midori-view.c:5033 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Specifică dacă se tipăresc și imaginile de fundal" -#: ../midori/midori-view.c:5054 +#: ../midori/midori-view.c:5065 msgid "Features" msgstr "Facilități" @@ -1957,21 +1961,21 @@ msgstr "Gestionare a motoarelor de căutare" msgid "Use as _default" msgstr "I_mplicit" -#: ../midori/sokoke.c:406 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "Deschide cu" -#: ../midori/sokoke.c:414 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Alegeți o asociere pentru a deschide „%s”:" -#: ../midori/sokoke.c:455 ../midori/sokoke.c:465 ../midori/sokoke.c:493 -#: ../midori/sokoke.c:522 ../midori/sokoke.c:536 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "Nu s-a putut porni programul extern." -#: ../midori/sokoke.c:1673 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1979,7 +1983,7 @@ msgstr[0] "o oră" msgstr[1] "%d ore" msgstr[2] "%d de ore" -#: ../midori/sokoke.c:1674 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1987,7 +1991,7 @@ msgstr[0] "un minut" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d de minute" -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1996,24 +2000,24 @@ msgstr[1] "%d secunde" msgstr[2] "%d de secunde" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1683 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s din %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1695 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1712 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - încă %s" @@ -2084,24 +2088,24 @@ msgstr "Dacă închideți Midori, se vor pierde descărcările curente." msgid "Bookmarks" msgstr "Favorite" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:291 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Nu s-a putut adăuga favoritul: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:471 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editați favoritul selectat" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:479 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Ștergeți favoritul selectat" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:494 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "Adăugați un dosar nou" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:628 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" msgstr "Separator" @@ -2238,11 +2242,11 @@ msgstr "un an" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferințe pentru %s" -#: ../extensions/adblock.c:433 +#: ../extensions/adblock.c:441 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Opțiuni pentru filtrarea reclamelor" -#: ../extensions/adblock.c:464 +#: ../extensions/adblock.c:472 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2252,27 +2256,27 @@ msgstr "" "faceți clic pe „Adaugă” pentru a o adăuga în listă. Puteți găsi mai multe " "liste la %s." -#: ../extensions/adblock.c:828 +#: ../extensions/adblock.c:823 msgid "Edit rule" msgstr "Editare regulă" -#: ../extensions/adblock.c:842 +#: ../extensions/adblock.c:837 msgid "_Rule:" msgstr "_Regulă:" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:891 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_ochează imaginea" -#: ../extensions/adblock.c:901 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_ochează linkul" -#: ../extensions/adblock.c:1492 +#: ../extensions/adblock.c:1499 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Filtrare de reclame" -#: ../extensions/adblock.c:1493 +#: ../extensions/adblock.c:1500 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blochează reclamele conform unei liste de filtre" @@ -2349,16 +2353,16 @@ msgstr "Adăugare de noi elemente" msgid "Remove selected addon" msgstr "Șterge elementul selectat" -#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1909 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Module proprii" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nu se poate monitoriza dosarul „%s”: %s" -#: ../extensions/addons.c:1910 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suport pentru scripturi și stiluri proprii" @@ -2370,16 +2374,16 @@ msgstr "Taburi colorate" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Colorează distinct taburile" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Gestionare de cookie-uri" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Șterge tot" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." @@ -2387,31 +2391,31 @@ msgstr "" "Șterge toate cookie-urile afișate. Dacă se aplică un filtru, doar cookie-" "urile ce se potrivesc cu respectivul filtru vor fi șterse." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Extinde tot" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Pliază tot" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate cookie-urile?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Întrebare" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Doar cookie-urile ce se potrivesc cu filtrul vor fi șterse." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "Până la sfârșitul sesiunii" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2428,15 +2432,15 @@ msgstr "" "Securizare: %s\n" "Valabilitate: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2445,23 +2449,23 @@ msgstr "" "Domeniu: %s\n" "Cookie-uri: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Nume" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "_Extinde tot" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "Plia_ză tot" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filtru:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2566,44 +2570,44 @@ msgstr "Panou cu fluxuri de știri" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Urmăriți fluxuri de știri Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:143 +#: ../extensions/formhistory.c:138 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nu s-a putut adăuga valoarea formularului: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory.c:296 msgid "Toggle form history state" msgstr "Comută starea istoricului formularelor" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory.c:297 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Activează ori dezactivează istoricul formularelor pentru tabul curent" -#: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436 +#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nu s-a putut executa comanda asupra bazei de date: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:511 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "activează per tab istoricul formularelor doar prin combinația de taste (Ctrl" "+Shift+F)" -#: ../extensions/formhistory.c:570 +#: ../extensions/formhistory.c:571 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Salvează istoricul datelor introduse în formulare" -#: ../extensions/formhistory.c:574 +#: ../extensions/formhistory.c:575 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Indisponibil: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:575 +#: ../extensions/formhistory.c:576 msgid "Resource files not installed" msgstr "Fișierele resursă nu sunt instalate" -#: ../extensions/formhistory.c:581 +#: ../extensions/formhistory.c:582 msgid "Form history filler" msgstr "Istoric pentru formulare"