From: Gabor Kelemen Date: Mon, 16 Jan 2012 02:51:02 +0000 (+0100) Subject: l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=381a78dc083bc2fc57d65ba42ebd2184b056cf12;p=midori l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100% New status: 638 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index c2b33f1d..123a56f6 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Hungarian translation of midori # Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the midori package. -# +# # Gabor Kelemen , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 22:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-16 02:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-14 21:26+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Magyar \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "_Kihagyás" msgid "_Bookmark" msgstr "_Könyvjelző" -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:6042 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők" @@ -348,7 +348,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "Kit_erjesztések" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "_History" msgstr "_Előzmények" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "_Netscape bővítmények" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Bezárt lapok" -#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New _Window" msgstr "Új _ablak" @@ -401,12 +401,12 @@ msgstr "Ismeretlen könyvjelzőformátum." msgid "Writing failed." msgstr "Az írás meghiúsult." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214 -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload the current page" msgstr "Az aktuális oldal újratöltése" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Az aktuális oldal betöltésének leállítása" @@ -449,12 +449,12 @@ msgstr "Könyvjelző szerkesztése" msgid "_Title:" msgstr "_Cím:" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Webcím:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappa:" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Nincs elég szabad lemezhely a(z) „%s” letöltéséhez." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "A fájl %s helyet igényel, de csak %s maradt." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "Save file as" msgstr "Fájl mentése másként" @@ -510,15 +510,31 @@ msgstr "Új lap" msgid "A new tab has been opened" msgstr "Új lap nyílt meg" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1361 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Hiba a kép megnyitásakor" + +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "Nem nyitható meg a kiválasztott kép az alapértelmezett megjelenítőben." + +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Hiba a kép letöltésekor" + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "A kijelölt kép nem tölthető le." + +#: ../midori/midori-browser.c:1472 msgid "Save file" msgstr "Fájl mentése" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:2394 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -533,140 +549,140 @@ msgstr "" "válasszon egy hírforrásolvasót. A hírforrások ikonjára kattintva ezután az " "automatikusan felvételre kerül." -#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Új hírforrás" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5350 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Új könyvjelző hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Üres" -#: ../midori/midori-browser.c:3436 +#: ../midori/midori-browser.c:3499 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Kurzoros szövegnavigáció átváltása" -#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:3813 ../midori/midori-browser.c:5736 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Az új előzményelem beszúrása meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Összes _megnyitása lapokon" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Megnyi_tás új lapon" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:4461 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Könyvjelzők importálása…" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők importálása" -#: ../midori/midori-browser.c:4211 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Application:" msgstr "_Alkalmazás:" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importálás XBEL vagy HTML fájlból" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4378 msgid "Import from a file" msgstr "Importálás fájlból" -#: ../midori/midori-browser.c:4323 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "A könyvjelzők importálása sikertelen" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-könyvjelzők" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape könyvjelzők" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "A Midori csak XBEL (*.xbel) és Netscape (*.html) formátumba tud exportálni" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "A könyvjelzők exportálása sikertelen" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4581 msgid "Clear Private Data" msgstr "Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "_Clear private data" msgstr "_Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear the following data:" msgstr "A következő adatok törlése:" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "Last open _tabs" msgstr "_Legutóbb nyitott lapok" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privát adatok törlése a Mi_doriból kilépéskor" -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző." -#: ../midori/midori-browser.c:4744 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "See about:version for version info." msgstr "Verzióinformációkért lásd az about:version oldalt." -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -677,363 +693,363 @@ msgstr "" "Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License 2.1 (vagy bármely " "későbbi) változatában foglaltak alapján." -#: ../midori/midori-browser.c:4767 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Open a new window" msgstr "Új ablak megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a new tab" msgstr "Új lap megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Új _privát böngészési ablak megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Save Page As..." msgstr "Oldal _mentése másként…" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Save to a file" msgstr "Mentés fájlba" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Hozzáadás _gyorstárcsázáshoz" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Parancsikon hozzáadása az _asztalhoz" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Create _Launcher" msgstr "_Parancsikon létrehozása" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "_Feliratkozás hírforrásra" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Close Tab" msgstr "Lap _bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Close the current tab" msgstr "A jelenlegi lap bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "C_lose Window" msgstr "_Ablak bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Print the current page" msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Minden _ablak bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Find..." msgstr "_Keresés…" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése az oldalon" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Find _Next" msgstr "_Következő találat" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Find _Previous" msgstr "_Előző találat" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Az alkalmazás beállításainak megadása" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Toolbars" msgstr "_Eszköztárak" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Reload page without caching" msgstr "Oldal újratöltése gyorsítótárazás nélkül" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Nagyítási szint növelése" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Nagyítási szint csökkentése" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódolás" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "View So_urce" msgstr "_Forrás megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Kurzoros böngészés" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Teljes képernyős nézet be- illetve kikapcsolása" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Left" msgstr "Görgetés _balra" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Down" msgstr "Görgetés l_e" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Scroll _Up" msgstr "Görgetés _fel" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Scroll _Right" msgstr "Görgetés j_obbra" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ugrás az előző aloldalra" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ugrás a következő aloldalra" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ugrás a kezdőlapra" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Empty Trash" msgstr "Kuka ürítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Lapbezárás _visszavonása" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Add a new _folder" msgstr "Új mappa _hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Könyvjelzők e_xportálása" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Keresőszolgáltatások kezelése" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Oldal vizsgálata" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Előző lap" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Next Tab" msgstr "_Következő lap" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Lap mozgatása _hátra" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Lap mozgatása _előre" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuális lap előtérbe" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Focus _Next view" msgstr "_Következő nézet előtérbe" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Csak _a jelenlegi lap ikonjának megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Jelenlegi lap _kettőzése" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Többi lap bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open last _session" msgstr "_Utolsó munkamenet megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Gyakori kérdések" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Hiba jelentése…" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigációs sáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Side_panel" msgstr "_Oldalsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Sidepanel" msgstr "Oldalsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Könyvjelzősáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatikus" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kínai (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japán (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreai (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Orosz (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Egyéni…" -#: ../midori/midori-browser.c:5915 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "_Separator" msgstr "_Elválasztó" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Location..." msgstr "He_ly…" -#: ../midori/midori-browser.c:5924 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Open a particular location" msgstr "Adott hely megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5946 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "_Web Search..." msgstr "_Webkeresés…" -#: ../midori/midori-browser.c:5948 +#: ../midori/midori-browser.c:6002 msgid "Run a web search" msgstr "Webkeresés futtatása " -#: ../midori/midori-browser.c:5975 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Korábban bezárt lap vagy ablak ismételt megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5990 +#: ../midori/midori-browser.c:6044 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "A mentett könyvjelzők megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:6004 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" -#: ../midori/midori-browser.c:6019 +#: ../midori/midori-browser.c:6073 msgid "_Window" msgstr "_Ablak" -#: ../midori/midori-browser.c:6021 +#: ../midori/midori-browser.c:6075 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Az összes megnyitott lap listájának megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:6035 +#: ../midori/midori-browser.c:6089 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6037 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6717 +#: ../midori/midori-browser.c:6771 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Váratlan beállítás: „%s”" @@ -1664,184 +1680,188 @@ msgstr "A(z) „%s” oldal nem tölthető be." msgid "Try again" msgstr "Próbálja újra" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Üzenet küldése a következőnek: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 msgid "Inspect _Element" msgstr "Elem _vizsgálata" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2379 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Hi_vatkozás megnyitása az előtérben lévő lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2384 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "_Hivatkozás megnyitása a háttérben lévő lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban" -#: ../midori/midori-view.c:2376 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Hivatkozás megnyitása _webes alkalmazásként" -#: ../midori/midori-view.c:2381 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Hivatkozás _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Ké_p megnyitása új lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kép _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save I_mage" msgstr "Kép me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2420 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Megnyitás a _képmegjelenítőben" + +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Videó _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Save _Video" msgstr "Videó me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Download _Video" msgstr "_Videó letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Search _with" msgstr "_Keresés ezzel" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "_Search the Web" msgstr "Keresés a _weben" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2504 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Cím meg_nyitása új lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Open or download file" msgstr "Fájl megnyitása vagy letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2814 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Fájltípus: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Fájltípus: %s („%s”)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s megnyitása" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3458 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Oldal vizsgálata - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3733 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Speed Dial" msgstr "Gyorstárcsázó" -#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kattintson gyorsindító hozzáadásához" -#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3752 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Adja meg a gyorsindító címét" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3753 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Adja meg a gyorsindító címét" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a gyorsindítót?" -#: ../midori/midori-view.c:3899 +#: ../midori/midori-view.c:3916 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nincs telepítve dokumentáció" -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:4014 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "A szögletes zárójelben lévő verziószámok megjelenítik a futás közben " "használt verziót." -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4062 msgid "Page loading delayed" msgstr "Oldalbetöltés késleltetve" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4063 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "A betöltés késleltetve egy nem régi összeomlás vagy az indítási beállítások " "miatt." -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4064 msgid "Load Page" msgstr "Oldal betöltése" -#: ../midori/midori-view.c:4186 +#: ../midori/midori-view.c:4203 msgid "Blank page" msgstr "Üres oldal" -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Lap kettőzése" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Lap_címke megjelenítése" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Csak l_apikon megjelenítése" -#: ../midori/midori-view.c:4459 +#: ../midori/midori-view.c:4476 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Többi lap bezárása" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5113 +#: ../midori/midori-view.c:5130 msgid "previous" msgstr "előző" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5132 +#: ../midori/midori-view.c:5149 msgid "next" msgstr "következő" -#: ../midori/midori-view.c:5145 +#: ../midori/midori-view.c:5162 msgid "Print background images" msgstr "Háttérképek nyomtatása" -#: ../midori/midori-view.c:5146 +#: ../midori/midori-view.c:5163 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "A háttérképeket ki kell-e nyomtatni" -#: ../midori/midori-view.c:5178 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "Features" msgstr "Szolgáltatások" @@ -1927,35 +1947,35 @@ msgstr "Gépnév" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Keresőszolgáltatás hozzáadása" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Keresőszolgáltatás szerkesztése" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "_Leírás:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "_Jelsor:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Keresőszolgáltatások kezelése" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "_Alapértelmezett" @@ -2018,27 +2038,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " – %s van hátra" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "Beágyazott _keresés:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "Tovább" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "Kis- és nagybetű" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "Találatok kiemelése" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "Keresősáv bezárása" @@ -2579,8 +2599,8 @@ msgstr "Az adatbázis-utasítás végrehajtása meghiúsult: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" -"Az űrlapelőzmények aktiválása laponként, csak gyorsbillentyűvel " -"(Ctrl+Shift+F)" +"Az űrlapelőzmények aktiválása laponként, csak gyorsbillentyűvel (Ctrl+Shift" +"+F)" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data"