From: David Štancl Date: Fri, 15 Oct 2010 07:00:17 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=384e2f5afdb2abbf432f7e2d44cb5b415974f1a9;p=midori l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 661 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 6c73713d..835b6697 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-14 04:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-15 04:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Å tancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -254,12 +254,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4912 -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "_Popis:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4040 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4036 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" #: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../midori/midori-browser.c:4073 +#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4069 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" @@ -348,675 +348,675 @@ msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4081 -#: ../midori/midori-browser.c:4116 +#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4077 +#: ../midori/midori-browser.c:4112 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1458 +#: ../midori/midori-browser.c:1460 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2157 +#: ../midori/midori-browser.c:2159 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2235 +#: ../midori/midori-browser.c:2237 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2241 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2243 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2284 ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:2286 ../midori/midori-browser.c:4973 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2843 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3317 ../midori/sokoke.c:397 -#: ../midori/sokoke.c:407 ../midori/sokoke.c:435 ../midori/sokoke.c:464 -#: ../midori/sokoke.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 +#: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3560 ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5367 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3875 ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3871 ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít vÅ¡echny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../midori/midori-browser.c:3878 ../panels/midori-bookmarks.c:719 #: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3885 ../midori/midori-view.c:2501 +#: ../midori/midori-browser.c:3881 ../midori/midori-view.c:2501 #: ../midori/midori-view.c:4211 ../panels/midori-bookmarks.c:721 #: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:3963 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3964 +#: ../midori/midori-browser.c:3960 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3965 +#: ../midori/midori-browser.c:3961 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3966 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3967 +#: ../midori/midori-browser.c:3963 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3991 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:3994 ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4005 +#: ../midori/midori-browser.c:4001 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4032 ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:4028 ../midori/midori-browser.c:5091 #: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 #: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:4092 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4133 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4186 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:4190 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii hledání: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4301 +#: ../midori/midori-browser.c:4297 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4305 +#: ../midori/midori-browser.c:4301 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4319 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 ../midori/midori-preferences.c:584 +#: ../midori/midori-browser.c:4325 ../midori/midori-preferences.c:584 #: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4339 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4344 +#: ../midori/midori-browser.c:4340 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 ../midori/sokoke.c:1341 +#: ../midori/midori-browser.c:4345 ../midori/sokoke.c:1379 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4354 ../extensions/web-cache.c:461 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Web Cache" msgstr "KeÅ¡ stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 +#: ../midori/midori-browser.c:4358 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4501 +#: ../midori/midori-browser.c:4497 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-browser.c:4499 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; aÅ¥ už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 msgid "translator-credits" msgstr "David Å tancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 ../midori/sokoke.c:1342 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 ../midori/sokoke.c:1380 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4843 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vÅ¡e" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "_Toolbars" msgstr "_LiÅ¡ty" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "Minimize _Current Tab" msgstr "Minimalizovat _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Minimize the current tab" msgstr "Minimalizuje aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře vÅ¡echny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační liÅ¡ta" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "LiÅ¡ta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit liÅ¡tu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová liÅ¡ta" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 ../midori/sokoke.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:5679 ../midori/sokoke.c:1369 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5699 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam vÅ¡ech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6297 +#: ../midori/midori-browser.c:6293 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -2102,47 +2102,56 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:1330 +#: ../midori/sokoke.c:390 +msgid "Open with" +msgstr "Otevřít s" + +#: ../midori/sokoke.c:395 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" + +#: ../midori/sokoke.c:1368 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:1332 +#: ../midori/sokoke.c:1370 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:1333 +#: ../midori/sokoke.c:1371 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:1334 +#: ../midori/sokoke.c:1372 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:1335 +#: ../midori/sokoke.c:1373 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/sokoke.c:1336 +#: ../midori/sokoke.c:1374 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:1337 +#: ../midori/sokoke.c:1375 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:1338 +#: ../midori/sokoke.c:1376 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:1339 +#: ../midori/sokoke.c:1377 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:1340 +#: ../midori/sokoke.c:1378 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" -#: ../midori/sokoke.c:1343 +#: ../midori/sokoke.c:1381 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" @@ -2296,17 +2305,17 @@ msgstr "Heslo" msgid "_Remember password" msgstr "Zapamatovat si _heslo" -#: ../katze/katze-throbber.c:882 +#: ../katze/katze-throbber.c:879 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena" -#: ../katze/katze-throbber.c:895 +#: ../katze/katze-throbber.c:892 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena" -#: ../katze/katze-throbber.c:963 +#: ../katze/katze-throbber.c:964 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou poruÅ¡ené" @@ -2797,7 +2806,7 @@ msgstr "Editor liÅ¡ty" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoduÅ¡e změnit liÅ¡tu" -#: ../extensions/web-cache.c:462 +#: ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "KeÅ¡uje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"