From: Per Kongstad Date: Wed, 13 May 2009 22:21:01 +0000 (+0200) Subject: Update Danish translation X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=3e94be31c431d7088eed2b6889713d3c7174d7a0;p=midori Update Danish translation --- diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 07421041..add74e6b 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,26 +5,26 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.1.5\n" +"Project-Id-Version: midori 0.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-22 22:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-28 21:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-19 16:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-02 14:35+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Letvægts-webbrowser" +msgstr "Letvægtig webbrowser" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1580 -#: ../midori/main.c:1672 -#: ../midori/main.c:1681 -#: ../midori/main.c:1692 -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/main.c:1288 +#: ../midori/main.c:1388 +#: ../midori/main.c:1396 +#: ../midori/main.c:1407 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,276 +32,325 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" -#: ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:94 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Indstillingen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:158 +#: ../midori/main.c:149 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Værdien '%s' er ikke gyldig til %s" -#: ../midori/main.c:165 -#: ../midori/main.c:235 +#: ../midori/main.c:156 +#: ../midori/main.c:228 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'" -#: ../midori/main.c:477 -msgid "File not found." -msgstr "Fil blev ikke fundet." - -#: ../midori/main.c:485 -#: ../midori/main.c:494 -msgid "Malformed document." -msgstr "Misdannet dokument." - -#: ../midori/main.c:516 +#: ../midori/main.c:332 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n" -#: ../midori/main.c:548 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n" -#: ../midori/main.c:602 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n" -#: ../midori/main.c:626 +#: ../midori/main.c:442 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Kunne ikke rydde historikken: %s\n" -#: ../midori/main.c:649 -#: ../midori/main.c:683 -#: ../midori/main.c:699 +#: ../midori/main.c:465 +#: ../midori/main.c:499 +#: ../midori/main.c:515 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke tilføje historikelementet: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:879 +#: ../midori/main.c:694 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n" -#: ../midori/main.c:907 +#: ../midori/main.c:722 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:936 +#: ../midori/main.c:751 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:1066 -#: ../midori/sokoke.c:617 -#, c-format -msgid "Writing failed." -msgstr "Skrivning fejlede." - -#: ../midori/main.c:1087 -#: ../midori/main.c:1114 -#: ../midori/main.c:1142 +#: ../midori/main.c:770 +#: ../midori/main.c:798 +#: ../midori/main.c:827 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:1166 -#: ../midori/main.c:1190 +#: ../midori/main.c:850 +#: ../midori/main.c:873 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s" -#: ../midori/main.c:1261 +#: ../midori/main.c:946 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:1377 +#: ../midori/main.c:1073 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet." -#: ../midori/main.c:1392 +#: ../midori/main.c:1088 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ændre _indstillinger" -#: ../midori/main.c:1396 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "Reset the last _session" msgstr "Nulstil den sidste _session" -#: ../midori/main.c:1401 +#: ../midori/main.c:1097 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Slå alle _udvidelser fra" -#: ../midori/main.c:1580 +#: ../midori/main.c:1288 msgid "No filename specified" msgstr "Intet filnavn angivet" -#: ../midori/main.c:1603 -#: ../midori/gjs.c:515 +#: ../midori/main.c:1311 msgid "An unknown error occured." msgstr "En ukendt fejl opstod." -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1336 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" + +#: ../midori/main.c:1336 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRESSE" + +#: ../midori/main.c:1338 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" + +#: ../midori/main.c:1338 +msgid "FOLDER" +msgstr "MAPPE" + +#: ../midori/main.c:1340 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1342 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1630 +#: ../midori/main.c:1344 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1669 +#: ../midori/main.c:1385 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:1693 +#: ../midori/main.c:1408 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:1695 +#: ../midori/main.c:1410 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1454 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig." + +#: ../midori/main.c:1489 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:1772 +#: ../midori/main.c:1539 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n" -#: ../midori/main.c:1784 +#: ../midori/main.c:1551 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1799 +#: ../midori/main.c:1566 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1579 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1825 +#: ../midori/main.c:1592 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1837 +#: ../midori/main.c:1604 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:1853 +#: ../midori/main.c:1620 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" -#: ../midori/midori-browser.c:278 -#: ../midori/midori-browser.c:3262 -#: ../midori/midori-browser.c:3268 +#: ../midori/midori-array.c:195 +msgid "File not found." +msgstr "Fil blev ikke fundet." + +#: ../midori/midori-array.c:203 +#: ../midori/midori-array.c:212 +msgid "Malformed document." +msgstr "Misdannet dokument." + +#: ../midori/midori-array.c:338 +#: ../midori/sokoke.c:625 +#, c-format +msgid "Writing failed." +msgstr "Skrivning fejlede." + +#: ../midori/midori-browser.c:280 +#: ../midori/midori-browser.c:3368 +#: ../midori/midori-browser.c:3374 msgid "Reload the current page" msgstr "Genindlæs den nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:289 -#: ../midori/midori-browser.c:3265 +#: ../midori/midori-browser.c:291 +#: ../midori/midori-browser.c:3371 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:351 +#: ../midori/midori-browser.c:353 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% indlæst" -#: ../midori/midori-browser.c:376 +#: ../midori/midori-browser.c:378 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Uventet handling '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:553 +#: ../midori/midori-browser.c:541 msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:553 +#: ../midori/midori-browser.c:541 msgid "Edit folder" msgstr "Redigér mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:555 +#: ../midori/midori-browser.c:543 msgid "New bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:555 +#: ../midori/midori-browser.c:543 msgid "Edit bookmark" msgstr "Redigér bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:585 +#: ../midori/midori-browser.c:573 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:598 -#: ../midori/midori-searchaction.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:586 +#: ../midori/midori-searchaction.c:948 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../midori/midori-browser.c:617 -#: ../midori/midori-searchaction.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:605 +#: ../midori/midori-searchaction.c:962 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:636 +#: ../midori/midori-browser.c:624 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" -#: ../midori/midori-browser.c:641 -#: ../midori/midori-browser.c:682 +#: ../midori/midori-browser.c:629 +#: ../midori/midori-browser.c:670 msgid "Toplevel folder" msgstr "Øverste mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" -#: ../midori/midori-browser.c:1538 +#: ../midori/midori-browser.c:1523 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2837 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:776 -#: ../panels/midori-history.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:2803 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:782 +#: ../panels/midori-history.c:809 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Åbn alt i _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:2844 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:782 -#: ../panels/midori-history.c:816 +#: ../midori/midori-browser.c:2810 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:788 +#: ../panels/midori-history.c:815 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:2847 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:784 -#: ../panels/midori-history.c:818 +#: ../midori/midori-browser.c:2813 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:790 +#: ../panels/midori-history.c:817 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" +#: ../midori/midori-browser.c:2974 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "Ryd private data" + +#: ../midori/midori-browser.c:2977 +msgid "_Clear private data" +msgstr "_Ryd private data" + +#: ../midori/midori-browser.c:2990 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "Ryd de følgende data:" + +#: ../midori/midori-browser.c:2998 +#: ../midori/midori-preferences.c:640 +#: ../panels/midori-history.c:108 +msgid "History" +msgstr "Historik" + #: ../midori/midori-browser.c:3001 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../midori/midori-browser.c:3004 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "'Flash' cookies" + +#: ../midori/midori-browser.c:3007 +msgid "Website icons" +msgstr "Webstedikoner" + +#: ../midori/midori-browser.c:3093 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:3009 +#: ../midori/midori-browser.c:3101 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad \n" @@ -309,934 +358,990 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:3196 +#: ../midori/midori-browser.c:3302 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:3199 +#: ../midori/midori-browser.c:3305 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:3202 +#: ../midori/midori-browser.c:3308 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3205 +#: ../midori/midori-browser.c:3311 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:3208 +#: ../midori/midori-browser.c:3314 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:3210 +#: ../midori/midori-browser.c:3316 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3211 +#: ../midori/midori-browser.c:3317 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3213 +#: ../midori/midori-browser.c:3319 msgid "C_lose Window" msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:3214 +#: ../midori/midori-browser.c:3320 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:3217 +#: ../midori/midori-browser.c:3323 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:3220 +#: ../midori/midori-browser.c:3326 msgid "Quit the application" msgstr "Afslut programmet" -#: ../midori/midori-browser.c:3222 +#: ../midori/midori-browser.c:3328 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:3225 +#: ../midori/midori-browser.c:3331 msgid "Cut the selected text" msgstr "Udklip markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:3228 -#: ../midori/midori-browser.c:3231 +#: ../midori/midori-browser.c:3334 +#: ../midori/midori-browser.c:3337 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiér markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:3234 +#: ../midori/midori-browser.c:3340 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:3237 +#: ../midori/midori-browser.c:3343 msgid "Delete the selected text" msgstr "Slet markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:3240 +#: ../midori/midori-browser.c:3346 msgid "Select all text" msgstr "Markér hele teksten" -#: ../midori/midori-browser.c:3243 +#: ../midori/midori-browser.c:3349 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:3245 +#: ../midori/midori-browser.c:3351 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:3246 +#: ../midori/midori-browser.c:3352 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:3248 +#: ../midori/midori-browser.c:3354 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:3249 +#: ../midori/midori-browser.c:3355 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:3252 +#: ../midori/midori-browser.c:3358 msgid "_Quick Find" msgstr "_Find hurtigt" -#: ../midori/midori-browser.c:3253 +#: ../midori/midori-browser.c:3359 msgid "Quickly jump to a word or phrase" msgstr "Hop hurtigt til et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:3256 +#: ../midori/midori-browser.c:3362 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:3258 +#: ../midori/midori-browser.c:3364 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:3259 +#: ../midori/midori-browser.c:3365 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:3271 +#: ../midori/midori-browser.c:3377 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:3274 +#: ../midori/midori-browser.c:3380 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:3277 +#: ../midori/midori-browser.c:3383 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:3278 +#: ../midori/midori-browser.c:3384 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: ../midori/midori-browser.c:3280 +#: ../midori/midori-browser.c:3386 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:3283 -#: ../midori/midori-websettings.c:196 +#: ../midori/midori-browser.c:3389 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:3286 -#: ../midori/midori-websettings.c:197 +#: ../midori/midori-browser.c:3392 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:3289 -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-browser.c:3395 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:3292 -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-browser.c:3398 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:3295 -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-browser.c:3401 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:3298 -#: ../midori/midori-websettings.c:201 -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-browser.c:3404 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." -#: ../midori/midori-browser.c:3301 -#: ../midori/midori-view.c:1111 +#: ../midori/midori-browser.c:3407 +#: ../midori/midori-view.c:1138 msgid "View _Source" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:3302 +#: ../midori/midori-browser.c:3408 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vis kildekode for siden" -#: ../midori/midori-browser.c:3304 +#: ../midori/midori-browser.c:3410 msgid "View Selection Source" msgstr "Vis kilde for markerede" -#: ../midori/midori-browser.c:3305 +#: ../midori/midori-browser.c:3411 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Vis kildekode for markering" -#: ../midori/midori-browser.c:3309 +#: ../midori/midori-browser.c:3415 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:3311 +#: ../midori/midori-browser.c:3417 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:3314 +#: ../midori/midori-browser.c:3420 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:3317 +#: ../midori/midori-browser.c:3423 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" -#: ../midori/midori-browser.c:3320 +#: ../midori/midori-browser.c:3426 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:3322 +#: ../midori/midori-browser.c:3428 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:3323 +#: ../midori/midori-browser.c:3429 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Slet indhold af papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:3325 -#: ../midori/midori-view.c:1083 +#: ../midori/midori-browser.c:3431 +#: ../midori/midori-view.c:1110 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Fortryd luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3326 +#: ../midori/midori-browser.c:3432 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3330 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:3436 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:232 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:3331 +#: ../midori/midori-browser.c:3438 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:261 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Tilføj en ny mappe" + +#: ../midori/midori-browser.c:3439 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe" + +#: ../midori/midori-browser.c:3440 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:3333 -#: ../midori/midori-searchaction.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:3442 +#: ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:3334 +#: ../midori/midori-browser.c:3443 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..." -#: ../midori/midori-browser.c:3338 +#: ../midori/midori-browser.c:3446 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "_Ryd private data" + +#: ../midori/midori-browser.c:3447 +msgid "Clear private data..." +msgstr "Ryd private data..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3451 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3339 +#: ../midori/midori-browser.c:3452 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Skift til det forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3341 +#: ../midori/midori-browser.c:3454 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3342 +#: ../midori/midori-browser.c:3455 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Skift til det næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3344 +#: ../midori/midori-browser.c:3457 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:3346 +#: ../midori/midori-browser.c:3459 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../midori/midori-browser.c:3347 +#: ../midori/midori-browser.c:3460 msgid "Show the documentation" msgstr "Vis dokumentationen" -#: ../midori/midori-browser.c:3349 +#: ../midori/midori-browser.c:3462 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:3350 +#: ../midori/midori-browser.c:3463 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:3352 +#: ../midori/midori-browser.c:3465 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapportér en fejl" -#: ../midori/midori-browser.c:3353 +#: ../midori/midori-browser.c:3466 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Åbn Midoris fejlsystem" -#: ../midori/midori-browser.c:3356 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Show information about the program" msgstr "Vis information om dette program" -#: ../midori/midori-browser.c:3363 +#: ../midori/midori-browser.c:3476 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:3364 +#: ../midori/midori-browser.c:3477 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Undlad at gemme private data under browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:3369 +#: ../midori/midori-browser.c:3482 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:3370 +#: ../midori/midori-browser.c:3483 msgid "Show menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:3373 +#: ../midori/midori-browser.c:3486 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:3374 +#: ../midori/midori-browser.c:3487 msgid "Show navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:3377 +#: ../midori/midori-browser.c:3490 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:3378 +#: ../midori/midori-browser.c:3491 msgid "Show sidepanel" msgstr "Vis sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:3381 +#: ../midori/midori-browser.c:3494 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:3382 +#: ../midori/midori-browser.c:3495 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:3385 +#: ../midori/midori-browser.c:3498 msgid "_Transferbar" msgstr "_Overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:3386 +#: ../midori/midori-browser.c:3499 msgid "Show transferbar" msgstr "Vis overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:3389 +#: ../midori/midori-browser.c:3502 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:3390 +#: ../midori/midori-browser.c:3503 msgid "Show statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:3821 +#: ../midori/midori-browser.c:3937 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:3828 +#: ../midori/midori-browser.c:3944 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:3830 +#: ../midori/midori-browser.c:3946 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:3854 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:3856 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:3875 +#: ../midori/midori-browser.c:3993 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:3888 +#: ../midori/midori-browser.c:4006 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Nyligt besøgte sider" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 +#: ../midori/midori-browser.c:4008 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt" -#: ../midori/midori-browser.c:3903 -#: ../midori/sokoke.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:4021 +#: ../midori/sokoke.c:781 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:3905 +#: ../midori/midori-browser.c:4023 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:3918 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:3920 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:4085 +#: ../midori/midori-browser.c:4205 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Indlejret søgning:" -#: ../midori/midori-browser.c:4110 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:4115 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../midori/midori-browser.c:4120 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 msgid "Match Case" msgstr "Versalfølsom" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 msgid "Highlight Matches" msgstr "Fremhæv fundne" -#: ../midori/midori-browser.c:4138 +#: ../midori/midori-browser.c:4258 msgid "Close Findbar" msgstr "Luk søgebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" -#: ../midori/midori-panel.c:229 -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-panel.c:309 +msgid "Detach chosen panel from the window" +msgstr "Frigør valgte panel fra vinduet" + +#: ../midori/midori-panel.c:311 +msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" +msgstr "Om det valgte panel skal frigøres fra vinduet" + +#: ../midori/midori-panel.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Opstil sidepanel til højre" -#: ../midori/midori-panel.c:231 -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-panel.c:323 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Om sidepanelet skal være opstilles til højre" -#: ../midori/midori-panel.c:241 -#: ../midori/midori-panel.c:242 +#: ../midori/midori-panel.c:333 +#: ../midori/midori-panel.c:334 msgid "Close panel" msgstr "Luk panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:179 -#: ../midori/midori-view.c:1888 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 +#: ../midori/midori-view.c:1949 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-websettings.c:180 -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:184 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" -#: ../midori/midori-websettings.c:181 +#: ../midori/midori-websettings.c:185 msgid "Last open pages" msgstr "Sidste åbne sider" -#: ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "New tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Current tab" msgstr "Nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Both horizontal" msgstr "Begge vandrette" -#: ../midori/midori-websettings.c:252 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "All cookies" msgstr "Alle cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Session cookies" msgstr "Session-cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 #: ../panels/midori-addons.c:94 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:325 +#: ../midori/midori-websettings.c:329 msgid "Remember last window size" msgstr "Husk sidste vinduesstørrelse" -#: ../midori/midori-websettings.c:326 +#: ../midori/midori-websettings.c:330 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Skal sidste vinduesstørrelse gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:334 +#: ../midori/midori-websettings.c:338 msgid "Last window width" msgstr "Sidste vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:335 +#: ../midori/midori-websettings.c:339 msgid "The last saved window width" msgstr "Sidste gemte vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:343 +#: ../midori/midori-websettings.c:347 msgid "Last window height" msgstr "Sidste vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:344 +#: ../midori/midori-websettings.c:348 msgid "The last saved window height" msgstr "Sidste gemte vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Last panel position" msgstr "Sidste panelplacering" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "The last saved panel position" msgstr "Sidste gemte panelplacering" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last panel page" msgstr "Sidste panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved panel page" msgstr "Sidste gemte panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last Web search" msgstr "Sidste websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved Web search" msgstr "Den sidste gemte websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Show Menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:399 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Om menubjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:408 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Om navigeringsbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:417 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Om bogmærkebjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Show Panel" msgstr "Vis panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Om panel vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Transferbar" msgstr "Vis overførselsstatus" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Om overførselsstatus skal vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Om statusbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Toolbar Style" msgstr "Værktøjsbjælkestil" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stilen for værktøjsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:477 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Vis fremgang i placeringindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:478 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Om visning af indlæsningsfremgang i placeringsindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 +msgid "Search engines in location completion" +msgstr "Vis søgemaskiner i adresseudfyldelse" + +#: ../midori/midori-websettings.c:498 +msgid "Whether to show search engines in the location completion" +msgstr "Om søgemaskiner skal vises i adresseudfyldelsen" + +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "Toolbar Items" msgstr "Værktøjsbjælkes elementer" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementer der vises på værktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakt sidepanel" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Om sidepanelet skal være kompakt" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Load on Startup" msgstr "Indlæs ved opstart" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to load on startup" msgstr "Hvad der skal indlæses under opstart" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "Hjemmesiden" -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Vis nedbrudsdialog" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Vis en dialog efter nedbrud af Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Download Folder" msgstr "Nedhentning-mappen" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Mappen hvor nedhentede filer skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Download Manager" msgstr "Håndtering af hentning" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "An external download manager" msgstr "En ekstern håndtering for nedhentning" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "An external text editor" msgstr "En ekstern tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:587 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 +msgid "News Aggregator" +msgstr "Nyhedssamler" + +#: ../midori/midori-websettings.c:615 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "En ekstern nyhedssamler" + +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Location entry Search" msgstr "Søg for stedindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Søgningen som skal foretages i placeringsindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:596 +#: ../midori/midori-websettings.c:632 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:633 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Lukkeknapper på faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Om faneblade har lukkeknapper" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Open new pages in" msgstr "Åbn nye vinduer i" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Where to open new pages" msgstr "Hvor skal nye sider åbnes" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Open external pages in" msgstr "Åbn eksterne sider i" -#: ../midori/midori-websettings.c:636 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Hvor skal eksterne sider åbnes" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Midterklik åbner for markering" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Indlæs en adresse fra markeringen med midterklik" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Åbn faneblade i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Om nye faneblade skal åbnes i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Åbn faneblad ved siden af nuværende" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Om åbning af faneblade skal ske ved siden af nuværende eller efter sidste faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Åbn pop op i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Om pop op-vinduer skal åbnes i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Om zoom af tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Find inline while typing" msgstr "Find indlejret mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Om indlejret skal findes automatisk, mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Accept cookies" msgstr "Tillad cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Hvilke typer af cookes skal tillades" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Original cookies only" msgstr "Kun for originale cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "Tillad kun cookies fra original web-side" +msgstr "Tillad kun cookies fra original websted" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maksimal cookie-levetid" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimal antal dage cookies skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Husk sidste besøgte sider" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Om sidste besøgte sider skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Maximum history age" msgstr "Maksimal historik-levetid" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimale antal dage som historik skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Remember last form inputs" msgstr "Husk sidste formularindtastninger" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Whether the last form inputs are saved" msgstr "Om sidste formularindtastninger skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Husk sidste hentede filer" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Om sidste hentede filer skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Genkend automatisk proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Om proxyserveren genkendes automatisk fra miljøet" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Identify as" msgstr "Identificér som" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hvad skal genkendes som web-sider" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "The application identification string" msgstr "Programmets identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Cache size" msgstr "Størrelse af mellemlager" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "The allowed size of the cache" msgstr "Den tilladte størrelse af mellemlager" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:656 +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:637 +#: ../midori/midori-view.c:2473 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Ikke fundet - %s" -#: ../midori/midori-view.c:988 +#: ../midori/midori-view.c:976 msgid "Open _Link" msgstr "Åbn _henvisning" -#: ../midori/midori-view.c:990 +#: ../midori/midori-view.c:978 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:1007 +#: ../midori/midori-view.c:995 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:1016 -#: ../midori/midori-view.c:1030 +#: ../midori/midori-view.c:1004 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Hent henvisningsadressen" -#: ../midori/midori-view.c:1022 +#: ../midori/midori-view.c:1010 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Gem henvisningsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:1053 +#: ../midori/midori-view.c:1019 +msgid "Download with Download _Manager" +msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering" + +#: ../midori/midori-view.c:1048 +msgid "Search _with" +msgstr "Søg _med" + +#: ../midori/midori-view.c:1076 msgid "_Search the Web" msgstr "_Søg internettet" -#: ../midori/midori-view.c:1062 +#: ../midori/midori-view.c:1086 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:1201 +#: ../midori/midori-view.c:1234 msgid "Open or download file" msgstr "Åbn eller hent fil" -#: ../midori/midori-view.c:1210 +#: ../midori/midori-view.c:1251 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Filtype: '%s'" + +#: ../midori/midori-view.c:1254 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Filtype: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1214 +#: ../midori/midori-view.c:1258 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" -#: ../midori/midori-view.c:1610 +#: ../midori/midori-view.c:1661 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1755 +#: ../midori/midori-view.c:1806 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kan ikke vises" -#: ../midori/midori-view.c:1771 +#: ../midori/midori-view.c:1822 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" @@ -1265,259 +1370,246 @@ msgid "Transfers" msgstr "Overførsler" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:462 +#: ../midori/midori-preferences.c:475 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:476 msgid "Font settings" msgstr "Indstillinger for skrifttype" -#: ../midori/midori-preferences.c:465 +#: ../midori/midori-preferences.c:478 msgid "Default Font Family" msgstr "Standard for skrifttypefamilie" -#: ../midori/midori-preferences.c:471 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Størrelse af standardskriftstype er brugt til at vise tekst" -#: ../midori/midori-preferences.c:474 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimal skriftstørrelse" -#: ../midori/midori-preferences.c:477 +#: ../midori/midori-preferences.c:490 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimum størrelse af skrifttype til at vise tekst" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 +#: ../midori/midori-preferences.c:497 msgid "Encoding" msgstr "Tegnsæt" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "The character encoding to use by default" msgstr "Tegnsæt som bruges standard" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Behavior" msgstr "Opførsel" -#: ../midori/midori-preferences.c:495 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" -#: ../midori/midori-preferences.c:498 -#: ../extensions/statusbar-features.c:42 +#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../extensions/statusbar-features.c:54 msgid "Load images automatically" msgstr "Indlæs billeder automatisk" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Indlæs og vis billeder automatisk" -#: ../midori/midori-preferences.c:502 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Shrink images automatically" msgstr "Formindsk billeder automatisk" -#: ../midori/midori-preferences.c:503 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Automatically shrink standalone images to fit" msgstr "Minimér enkeltstående billeder til at passe" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:523 msgid "Resizable text areas" msgstr "Justerbare tekstområder" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:524 msgid "Whether text areas are resizable" msgstr "Om tekstområder kan ændre størrelse" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 -#: ../extensions/statusbar-features.c:49 +#: ../midori/midori-preferences.c:527 +#: ../extensions/statusbar-features.c:63 msgid "Enable scripts" msgstr "Brug skripter" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:528 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Slå indlejret skriptsprog til" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 -#: ../extensions/statusbar-features.c:56 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../extensions/statusbar-features.c:72 msgid "Enable plugins" msgstr "Slå udvidelsesmoduler til" -#: ../midori/midori-preferences.c:519 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Enable embedded plugin objects" msgstr "Slå indlejrede udvidelsesobjekter til" -#: ../midori/midori-preferences.c:522 +#: ../midori/midori-preferences.c:535 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Gennemtving 96 dots per tomme" -#: ../midori/midori-preferences.c:523 +#: ../midori/midori-preferences.c:536 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Gennemtving tæthed af videopunkt på 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:526 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Enable developer tools" msgstr "Brug udvikler-værktøjer" -#: ../midori/midori-preferences.c:527 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Enable special extensions for developers" msgstr "Slå specielle udvidelser til udviklere til" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:548 msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" -#: ../midori/midori-preferences.c:540 +#: ../midori/midori-preferences.c:549 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-preferences.c:549 +#: ../midori/midori-preferences.c:560 msgid "Browsing" msgstr "Browsing" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:579 -#: ../midori/midori-preferences.c:580 +#: ../midori/midori-preferences.c:590 +#: ../midori/midori-preferences.c:591 msgid "Network" msgstr "Netværk" -#: ../midori/midori-preferences.c:607 +#: ../midori/midori-preferences.c:618 msgid "MB" msgstr "MB" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:612 +#: ../midori/midori-preferences.c:623 msgid "Privacy" msgstr "Beskyttelse af privatliv" -#: ../midori/midori-preferences.c:613 +#: ../midori/midori-preferences.c:624 msgid "Web Cookies" msgstr "Web-cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:626 -#: ../midori/midori-preferences.c:636 +#: ../midori/midori-preferences.c:637 +#: ../midori/midori-preferences.c:647 msgid "days" msgstr "dage" -#: ../midori/midori-preferences.c:629 -#: ../panels/midori-history.c:104 -msgid "History" -msgstr "Historik" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:455 +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 #: ../katze/katze-arrayaction.c:277 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../midori/midori-searchaction.c:811 +#: ../midori/midori-searchaction.c:904 msgid "Add search engine" msgstr "Tilføj søgemaskine" -#: ../midori/midori-searchaction.c:811 +#: ../midori/midori-searchaction.c:904 msgid "Edit search engine" msgstr "Redigér søgemaskine" -#: ../midori/midori-searchaction.c:839 +#: ../midori/midori-searchaction.c:932 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:883 +#: ../midori/midori-searchaction.c:976 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:897 +#: ../midori/midori-searchaction.c:990 msgid "_Token:" msgstr "_Symbol:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1077 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1195 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/sokoke.c:109 -#: ../midori/sokoke.c:121 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +msgid "Use as _default" +msgstr "Brug som _standard" + +#: ../midori/sokoke.c:117 +#: ../midori/sokoke.c:129 msgid "Could not run external program." msgstr "Kunne ikke køre eksternt program." #. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root' -#: ../midori/sokoke.c:440 +#: ../midori/sokoke.c:448 msgid "Warning: You are using a superuser account!" msgstr "Advarsel: Du bruger en superbruger-konto!" -#: ../midori/sokoke.c:771 +#: ../midori/sokoke.c:780 msgid "_Bookmark" msgstr "_Bogmærke" -#: ../midori/sokoke.c:773 +#: ../midori/sokoke.c:782 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: ../midori/sokoke.c:774 +#: ../midori/sokoke.c:783 msgid "_Console" msgstr "_Konsol" -#: ../midori/sokoke.c:775 +#: ../midori/sokoke.c:784 msgid "_Extensions" msgstr "_Udvidelser" -#: ../midori/sokoke.c:776 +#: ../midori/sokoke.c:785 msgid "_History" msgstr "Hi_storik" -#: ../midori/sokoke.c:777 +#: ../midori/sokoke.c:786 msgid "_Homepage" msgstr "_Hjemmeside" -#: ../midori/sokoke.c:778 +#: ../midori/sokoke.c:787 msgid "_Userscripts" msgstr "Brugerskri_pter" -#: ../midori/sokoke.c:779 +#: ../midori/sokoke.c:788 msgid "User_styles" msgstr "Bruger_grænseflader" -#: ../midori/sokoke.c:780 +#: ../midori/sokoke.c:789 msgid "New _Tab" msgstr "Nyt _faneblad" -#: ../midori/sokoke.c:781 +#: ../midori/sokoke.c:790 msgid "_Transfers" msgstr "_Overførsler" -#: ../midori/sokoke.c:782 +#: ../midori/sokoke.c:791 +msgid "P_lugins" +msgstr "Udvidelses_moduler" + +#: ../midori/sokoke.c:792 msgid "_Closed Tabs and Windows" msgstr "_Lukkede faneblade og vinduer" -#: ../midori/sokoke.c:783 +#: ../midori/sokoke.c:793 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../midori/gjs.c:743 -#: ../midori/gjs.c:833 -#, c-format -msgid "%s has no property '%s'" -msgstr "%s har ingen egenskab '%s'" - -#: ../midori/gjs.c:879 -#, c-format -msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" -msgstr "%s kan ikke blive tildelt til %s.%s" - -#: ../midori/gjs.c:889 -#, c-format -msgid "%s.%s cannot be accessed" -msgstr "%s.%s kan ikke tilgås" - #: ../panels/midori-addons.c:95 #: ../panels/midori-addons.c:141 msgid "Userscripts" @@ -1528,43 +1620,39 @@ msgstr "Brugerskripter" msgid "Userstyles" msgstr "Brugerstile" -#: ../panels/midori-addons.c:922 +#: ../panels/midori-addons.c:927 #: ../panels/midori-extensions.c:144 msgid "_Enable" msgstr "_Slå til" -#: ../panels/midori-addons.c:923 +#: ../panels/midori-addons.c:928 #: ../panels/midori-extensions.c:145 msgid "Enable" msgstr "Slå til" -#: ../panels/midori-addons.c:932 +#: ../panels/midori-addons.c:937 #: ../panels/midori-extensions.c:154 msgid "_Disable" msgstr "_Slå fra" -#: ../panels/midori-addons.c:933 +#: ../panels/midori-addons.c:938 #: ../panels/midori-extensions.c:155 msgid "Disable" msgstr "Slå fra" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:103 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:107 msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:236 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:240 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Redigér det valgte bogmærke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:248 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Slet det valgte bogmærke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 -msgid "Add a new folder" -msgstr "Tilføj en ny mappe" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:589 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:593 msgid "Separator" msgstr "Separator" @@ -1576,42 +1664,41 @@ msgstr "Konsol" msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" -#: ../panels/midori-history.c:159 +#: ../panels/midori-history.c:163 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle historikelementer?" -#: ../panels/midori-history.c:216 +#: ../panels/midori-history.c:218 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Bogmærk det valgte historikelement" -#: ../panels/midori-history.c:225 +#: ../panels/midori-history.c:227 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Slet det valgte historikelement" -#: ../panels/midori-history.c:233 +#: ../panels/midori-history.c:235 msgid "Clear the entire history" msgstr "Ryd hele historikken" -#: ../panels/midori-history.c:603 +#: ../panels/midori-history.c:600 #, c-format msgid "A week ago" msgstr "For en uge siden" -#: ../panels/midori-history.c:609 +#: ../panels/midori-history.c:606 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "For %d dage siden" -#: ../panels/midori-history.c:616 +#: ../panels/midori-history.c:613 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: ../panels/midori-history.c:618 +#: ../panels/midori-history.c:615 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #: ../panels/midori-plugins.c:87 -#: ../extensions/statusbar-features.c:54 msgid "Plugins" msgstr "Udvidelsesmoduler" @@ -1654,59 +1741,150 @@ msgstr "Lagerikon '%s' kunne ikke indlæses" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animeringsrammer er ødelagt" -#: ../katze/katze-utils.c:180 -#: ../katze/katze-utils.c:389 +#: ../katze/katze-utils.c:183 +#: ../katze/katze-utils.c:395 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Egenskab '%s' er ikke gyldig for %s" -#: ../katze/katze-utils.c:209 -#: ../katze/katze-utils.c:248 +#: ../katze/katze-utils.c:215 +#: ../katze/katze-utils.c:254 msgid "Choose file" msgstr "Vælg fil" -#: ../katze/katze-utils.c:229 +#: ../katze/katze-utils.c:235 msgid "Choose folder" msgstr "Vælg mappe" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:97 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:104 msgid "Tint tabs distinctly" msgstr "Ton faneblade tydeligt" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:133 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:140 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Farvefulde faneblade" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:134 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:141 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Ton hvert faneblad tydeligt" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:176 +#: ../extensions/cookie-manager.c:201 +msgid "At the end of the session" +msgstr "Ved afslutningen af sessionen" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "" +"Vært: %s\n" +"Navn: %s\n" +"Værdi: %s\n" +"Sti: %s\n" +"Sikker: %s\n" +"Udløber: %s" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:491 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle cookies?" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:493 +msgid "Question" +msgstr "Spørgsmål" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:501 +msgid "Only the visible cookies are deleted which match the entered filter string." +msgstr "Kun de synlige cookies, som passer med den indtastede filterstreng, er slettet." + +#: ../extensions/cookie-manager.c:679 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:739 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Udfold alle" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:747 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Fold alle" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:818 +msgid "Delete All" +msgstr "Slet alle" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:820 +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Slet alle viste cookies. Hvis filter er indstillet, vil kun de cookies, som passer til filteret, blive slettet." + +#: ../extensions/cookie-manager.c:835 +msgid "Expand All" +msgstr "Udfold alle" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:842 +msgid "Collapse All" +msgstr "Fold alle" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:873 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:878 +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Indtast en filterstreng for at vise kun cookies hvis navn eller domænefelt passer til det indtastede filter" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:913 +#: ../extensions/cookie-manager.c:961 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "Cookiehåndtering" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:945 +msgid "_Cookie Manager" +msgstr "_Cookiehåndtering" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:962 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "Vis, gennemse og slet cookies" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Musebevægelser" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:177 +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Styr Midori ved at flytte musen" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:116 -#: ../extensions/page-holder.c:153 +#: ../extensions/page-holder.c:129 +#: ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" msgstr "Sideholder" -#: ../extensions/page-holder.c:137 +#: ../extensions/page-holder.c:161 msgid "_Pageholder" msgstr "_Sideholder" -#: ../extensions/statusbar-features.c:40 -msgid "Images" -msgstr "Billeder" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:47 -msgid "Scripts" -msgstr "Skripter" - +#~ msgid "%s has no property '%s'" +#~ msgstr "%s har ingen egenskab '%s'" +#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" +#~ msgstr "%s kan ikke blive tildelt til %s.%s" +#~ msgid "%s.%s cannot be accessed" +#~ msgstr "%s.%s kan ikke tilgås" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Billeder" +#~ msgid "Scripts" +#~ msgstr "Skripter" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Kilde" -