From: Harald Servat Date: Mon, 7 Dec 2009 16:52:13 +0000 (+0000) Subject: l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=3fc4f6347f03e52289bd54acee3d7a28331026a9;p=midori l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) --- diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 377a0819..2c5007c1 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-07 13:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-07 17:51+0100\n" "Last-Translator: Harald Servat \n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -525,9 +525,8 @@ msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminueix el nivell de zoom" #: ../midori/midori-browser.c:4244 -#, fuzzy msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Nivell màxim de zoom" +msgstr "Reiniciar el nivell de zoom" #: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "_Encoding" @@ -665,9 +664,8 @@ msgid "Show information about the program" msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa" #: ../midori/midori-browser.c:4315 -#, fuzzy msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "Navegació web" +msgstr "Navegació p_rivada" #: ../midori/midori-browser.c:4316 msgid "Don't save any private data while browsing" @@ -686,9 +684,8 @@ msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegació" #: ../midori/midori-browser.c:4326 -#, fuzzy msgid "Show navigationbar" -msgstr "Mostra parpellejant" +msgstr "Mostra barra de navegació" #: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "Side_panel" @@ -782,9 +779,8 @@ msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reobrir una pestanya o finestra prèviament tancada" #: ../midori/midori-browser.c:4877 -#, fuzzy msgid "_Recently visited pages" -msgstr "Creua les pàgines visitades" +msgstr "Pàgines visitades _recentment" #: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Reopen pages that you visited earlier" @@ -808,9 +804,8 @@ msgid "_Window" msgstr "_Finestra" #: ../midori/midori-browser.c:4925 -#, fuzzy msgid "Show a list of all open tabs" -msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius" +msgstr "Mostra una llista de totes les pestanyes obertes" #: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "_Menu" @@ -822,9 +817,8 @@ msgstr "Menú" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../midori/midori-browser.c:5127 -#, fuzzy msgid "_Inline Find:" -msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»" +msgstr "Cerca en _línia:" #: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Previous" @@ -843,9 +837,8 @@ msgid "Highlight Matches" msgstr "Ressalta les coincidències" #: ../midori/midori-browser.c:5180 -#, fuzzy msgid "Close Findbar" -msgstr "no s'ha pogut tancar" +msgstr "Tanca la barra de cerques" #: ../midori/midori-browser.c:5215 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109 @@ -853,9 +846,9 @@ msgid "Delete All" msgstr "Suprimeix-ho tot" #: ../midori/midori-browser.c:5552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" -msgstr "en establir les dates de %s" +msgstr "Opció inesperada '%s'" #: ../midori/midori-locationaction.c:901 #, c-format @@ -1160,9 +1153,8 @@ msgid "The homepage" msgstr "La pàgina d'inici" #: ../midori/midori-websettings.c:597 -#, fuzzy msgid "Show crash dialog" -msgstr "Inhabilita el diàleg de fallades" +msgstr "Mostra el diàleg de fallades" #: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "Show a dialog after Midori crashed" @@ -1419,18 +1411,16 @@ msgstr "" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string #: ../midori/midori-websettings.c:938 -#, fuzzy msgid "Identify as" -msgstr "Desa _com" +msgstr "Identifica com" #: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Què identificar com a pàgines web" #: ../midori/midori-websettings.c:955 -#, fuzzy msgid "Identification string" -msgstr "la cadena no és terminada" +msgstr "Cadena de caràcters d'identificació" #: ../midori/midori-websettings.c:956 #, fuzzy @@ -1548,34 +1538,30 @@ msgid "Speed dial" msgstr "Tipus _de marcatge:" #: ../midori/midori-view.c:2148 -#, fuzzy msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "No s'ha pogut afegir una drecera nova" +msgstr "Feu clic per a afegir una drecera" #: ../midori/midori-view.c:2149 -#, fuzzy msgid "Enter shortcut address" -msgstr "Introduïu una adreça electrònica" +msgstr "Introduïu l'adreça de la drecera" #: ../midori/midori-view.c:2150 -#, fuzzy msgid "Enter shortcut title" -msgstr "Introduïu el títol de la cançó." +msgstr "Introdueix un títol per a la drecera" #: ../midori/midori-view.c:2151 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest compartit?" +msgstr "Esteu segur d'esborrar aquesta drecera?" #: ../midori/midori-view.c:2181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Document cannot be displayed" -msgstr "No es pot comprovar la validesa del document \"%s\"." +msgstr "El document no es pot mostrar" #: ../midori/midori-view.c:2198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No documentation installed" -msgstr "No s'han pogut trobar plantilles" +msgstr "No s'ha instal·lat la documentació" #: ../midori/midori-view.c:2323 msgid "Blank page" @@ -1705,9 +1691,8 @@ msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si s'han d'imprimir les imatges de fons" #: ../midori/midori-preferences.c:499 -#, fuzzy msgid "Resizable text areas" -msgstr "/Àrees de mascara _seleccionades" +msgstr "Àrees de text de mida modificable" #: ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Whether text areas are resizable" @@ -1732,18 +1717,16 @@ msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Activar els objectes de connexió integrats de Netscape" #: ../midori/midori-preferences.c:511 -#, fuzzy msgid "Enforce 96 dots per inch" -msgstr "Resolució de la pantalla (punts per polzada)" +msgstr "Força 96 PPP" #: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Forçar una densitat de punt de 96 PPP" #: ../midori/midori-preferences.c:515 -#, fuzzy msgid "Enable developer tools" -msgstr "/Eines/Esborra la cache" +msgstr "Activa les eines per a desenvolupadors" #: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Enable special extensions for developers" @@ -1847,9 +1830,8 @@ msgstr "Empra'l per _defecte" #: ../midori/sokoke.c:162 #: ../midori/sokoke.c:174 -#, fuzzy msgid "Could not run external program." -msgstr "No s'ha pogut executar %s a la columna %d" +msgstr "No s'ha pogut executar el programa extern." #: ../midori/sokoke.c:856 msgid "_Bookmark" @@ -1934,19 +1916,16 @@ msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Voler esborrar tots els elements de l’historial?" #: ../panels/midori-history.c:217 -#, fuzzy msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Mou l'element seleccionat cap amunt" +msgstr "Afegeix l'ítem seleccionat de l'historial a les adreces d'interès" #: ../panels/midori-history.c:226 -#, fuzzy msgid "Delete the selected history item" -msgstr "Mou l'element seleccionat cap amunt" +msgstr "Esborra l'ítem de l'historial seleccionat" #: ../panels/midori-history.c:234 -#, fuzzy msgid "Clear the entire history" -msgstr "Buida la llista de fitxers recents" +msgstr "Buida l'historial" #: ../panels/midori-history.c:601 msgid "A week ago" @@ -1988,7 +1967,6 @@ msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "no es pot copiar l'enllaç simbòlic cíclic %s" #: ../katze/katze-http-auth.c:97 -#, fuzzy msgid "Authentication Required" msgstr "Es requereix autenticació" @@ -2019,15 +1997,14 @@ msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "" #: ../katze/katze-throbber.c:907 -#, fuzzy msgid "Animation frames are broken" -msgstr "Els paquets següents contenen errors." +msgstr "Els marcs d'animació no funcionen correctament" #: ../katze/katze-utils.c:200 #: ../katze/katze-utils.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" -msgstr "El tipus %s per a la propietat %s no és vàlid" +msgstr "La propietat '%s' no és vàlida per a %s" #: ../katze/katze-utils.c:235 #: ../katze/katze-utils.c:264 @@ -2039,14 +2016,12 @@ msgid "Choose folder" msgstr "Seleccioneu carpeta" #: ../extensions/adblock.c:167 -#, fuzzy msgid "Configure Advertisement filters" -msgstr "Configura els filtres de visualització de colors" +msgstr "Configura els filtres de publicitat" #: ../extensions/adblock.c:304 -#, fuzzy msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "Configura els filtres de visualització de colors" +msgstr "Configura els filtres de _publicitat..." #: ../extensions/adblock.c:562 msgid "Advertisement blocker"