From: Kim Boram Date: Thu, 16 Dec 2010 22:08:39 +0000 (+0100) Subject: Update Korean translation X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=414c59bc1ab7a655066d144986c1e2c5f5d0072c;p=midori Update Korean translation --- diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index cf1e1ed2..4ced8c3a 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-17 13:41+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:55+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-14 10:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-13 04:16+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" "Language: \n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 -#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:1751 +#: ../midori/main.c:1759 ../midori/main.c:1775 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -52,56 +52,65 @@ msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:470 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 -#: ../panels/midori-history.c:199 +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:546 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:570 +#: ../midori/main.c:632 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:605 +#: ../midori/main.c:667 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:992 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:877 +#: ../midori/main.c:939 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -109,153 +118,153 @@ msgstr "" "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" "이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:981 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:1047 msgid "Reset the last _session" msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" -#: ../midori/main.c:990 +#: ../midori/main.c:1052 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:1235 ../midori/main.c:2039 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1355 msgid "No filename specified" msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." -#: ../midori/main.c:1362 +#: ../midori/main.c:1374 msgid "An unknown error occured." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1405 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1659 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1736 +#: ../midori/main.c:1748 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1766 +#: ../midori/main.c:1778 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:1827 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:1829 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1848 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1970 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:1995 +#: ../midori/main.c:2007 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2042 +#: ../midori/main.c:2054 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2055 +#: ../midori/main.c:2067 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2080 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2085 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -276,113 +285,113 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:453 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% 불러옴" -#: ../midori/midori-browser.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:757 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 +#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:867 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:880 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:895 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:973 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2163 +#: ../midori/midori-browser.c:2146 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2241 +#: ../midori/midori-browser.c:2256 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -395,131 +404,121 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 -#: ../panels/midori-history.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2619 +#: ../midori/midori-view.c:4325 ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3986 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4000 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:4028 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4201 -#, c-format -msgid "Failed to clear search history: %s\n" -msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -530,517 +529,517 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Show the documentation" msgstr "문서 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Report a Bug" msgstr "버그 보고(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Transferbar" msgstr "전송 줄(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Show transferbar" msgstr "전송 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6285 +#: ../midori/midori-browser.c:6283 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1052,7 +1051,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1613 +#: ../extensions/addons.c:1637 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" @@ -1090,587 +1089,578 @@ msgstr "확인되지 않음" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인되었고 암호화된 연결" -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "선택한 패널 창에서 분리" - -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "창을 오른쪽으로 이동" - -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "창을 왼쪽으로 이동" - -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "조작 컨트롤 감추기(_C)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Blank page" msgstr "빈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "All cookies" msgstr "모든 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Session cookies" msgstr "세션 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "The last saved window width" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:390 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "The last saved window height" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "The last saved panel position" msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "The last saved panel page" msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "The last saved Web search" msgstr "저장된 마지막에 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Transferbar" msgstr "전송 줄 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Show progress in location entry" msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Search engines in location completion" msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 분리된 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리 시작 시:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "저장 할 폴더 물어보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Download Manager" msgstr "다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external download manager" msgstr "외부 다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open external pages in:" msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "맞춤법 검사 활성화" + +#: ../midori/midori-websettings.c:893 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Accept cookies" msgstr "허용할 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum cookie age" msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Maximum history age" msgstr "기록을 저장할 최대 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1099 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1100 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1678,19 +1668,19 @@ msgstr "" "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1098 +#: ../midori/midori-websettings.c:1115 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1116 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +#: ../midori/midori-websettings.c:1131 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" @@ -1716,8 +1706,8 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750 -#: ../midori/midori-view.c:4754 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4753 +#: ../midori/midori-view.c:4757 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" @@ -1737,218 +1727,218 @@ msgstr "다시 시도하십시오" msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2560 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2339 ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2391 ../midori/midori-view.c:2461 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2399 ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2480 msgid "_Save Link destination" msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2409 ../midori/midori-view.c:2474 msgid "_Download Link destination" msgstr "링크 다운로드(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2425 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2428 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Download I_mage" msgstr "그림 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2547 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:2568 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2868 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2889 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2890 +#: ../midori/midori-view.c:2892 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2894 +#: ../midori/midori-view.c:2896 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3470 +#: ../midori/midori-view.c:3472 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Speed dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3755 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:3790 +#: ../midori/midori-view.c:3792 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3815 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3932 +#: ../midori/midori-view.c:3935 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3933 +#: ../midori/midori-view.c:3936 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:3937 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4075 +#: ../midori/midori-view.c:4078 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4326 +#: ../midori/midori-view.c:4329 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4334 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4334 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4337 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4929 +#: ../midori/midori-view.c:4931 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:4930 +#: ../midori/midori-view.c:4932 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4968 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2015,106 +2005,87 @@ msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96DPI 강제 지정" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:421 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:433 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Spell Checking" -msgstr "맞춤법 검사" - -#: ../midori/midori-preferences.c:448 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "맞춤법 검사 활성화" - -#: ../midori/midori-preferences.c:449 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" - #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Browsing" msgstr "탐색 중" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Applications" msgstr "프로그램" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "External applications" msgstr "외부 프로그램" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 msgid "Web Cookies" msgstr "웹 쿠키" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:540 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/midori-preferences.c:564 +#: ../midori/midori-preferences.c:554 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -2122,11 +2093,11 @@ msgstr "" "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" "습니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../midori/midori-preferences.c:585 +#: ../midori/midori-preferences.c:575 msgid "days" msgstr "일" @@ -2266,24 +2237,19 @@ msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2309,19 +2275,19 @@ msgstr "오늘" msgid "Yesterday" msgstr "어제" -#: ../panels/midori-history.c:324 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?" -#: ../panels/midori-history.c:369 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다" -#: ../panels/midori-history.c:386 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "모든 기록 제거" @@ -2377,7 +2343,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:312 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" @@ -2432,88 +2398,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "이 페이지는 사용자 스크립트를 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "_Install user script" msgstr "사용자 스크립트 설치(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "이 페이지는 사용자 스타일을 포함하고 있습니다. 설치하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:230 msgid "_Install user style" msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:238 msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" -#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 +#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../extensions/addons.c:424 +#: ../extensions/addons.c:425 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s'을(를) 삭제하시겠습니까?" -#: ../extensions/addons.c:430 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user script" msgstr "사용자 스크립트 삭제" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:432 msgid "Delete user style" msgstr "사용자 스타일 삭제" -#: ../extensions/addons.c:435 +#: ../extensions/addons.c:436 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다." -#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:639 +#: ../extensions/addons.c:640 msgid "Add new addon" msgstr "새 추가 기능 추가" -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기" -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:668 msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 +#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1735 +#: ../extensions/addons.c:1759 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1777 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." @@ -2752,27 +2718,47 @@ msgstr "입력 폼 기록 필터" msgid "_Form History" msgstr "폼 기록(_F)" -#: ../extensions/history-list.vala:174 +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "방문하지 않은 탭이 없습니다" + +#: ../extensions/history-list.vala:231 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "다음 탭 (기록 목록)" -#: ../extensions/history-list.vala:175 +#: ../extensions/history-list.vala:232 msgid "Next tab from history" msgstr "기록 목록에서 다음 탭으로 전환합니다" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:241 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "이전 탭 (기록 목록)" -#: ../extensions/history-list.vala:185 +#: ../extensions/history-list.vala:242 msgid "Previous tab from history" msgstr "기록 목록에서 이전 탭으로 전환합니다" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:251 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "다음 새 탭 (기록 목록)" + +#: ../extensions/history-list.vala:252 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "기록 목록에서 다음 새 탭으로 전환합니다" + +#: ../extensions/history-list.vala:261 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "이전 새 탭 (기록 목록)" + +#: ../extensions/history-list.vala:262 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "기록 목록에서 이전 새 탭으로 전환합니다" + +#: ../extensions/history-list.vala:347 msgid "History List" msgstr "기록 목록" -#: ../extensions/history-list.vala:246 +#: ../extensions/history-list.vala:348 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "컨트롤 + 탭 키로 최근 사용한 순으로 정리된 탭들을 전환합니다" @@ -2842,15 +2828,15 @@ msgstr "상태 표시줄 기능" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "탭 패널(_A)" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다" @@ -2902,6 +2888,29 @@ msgstr "웹 캐시" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" +#~ msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" + +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "선택한 패널 창에서 분리" + +#~ msgid "Align sidepanel to the right" +#~ msgstr "창을 오른쪽으로 이동" + +#~ msgid "Align sidepanel to the left" +#~ msgstr "창을 왼쪽으로 이동" + +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "조작 컨트롤 감추기(_C)" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "맞춤법 검사" + +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" + #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "현재 탭 최소화(_C)"