From: Robert Hartl Date: Tue, 25 May 2010 11:29:56 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Slovak (sk) translation to 89% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=462d8d5f4b558458ec29992eb34856bf01e5cf17;p=midori l10n: Updated Slovak (sk) translation to 89% New status: 558 messages complete with 19 fuzzies and 44 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 28699f95..e8a968ae 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9-3345559\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-25 10:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-08 12:24+0100\n" "Last-Translator: Robert Hartl \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -19,9 +19,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Ľahký internetový prehliadač" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541 -#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565 -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -29,181 +29,198 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prehliadač" -#: ../midori/main.c:96 +#: ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurácia sa nemôže načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:145 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' nie je platná pre %s" -#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238 +#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neplatná hodnota '%s' v konfigurácii" -#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:419 +#: ../midori/main.c:425 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť staré položky histórie: %s\n" -#: ../midori/main.c:439 +#: ../midori/main.c:445 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:477 +#: ../midori/main.c:483 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566 +#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiť %s" -#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:932 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +#: ../midori/main.c:868 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" -"Zdá sa, če Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva " -"opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti." -#: ../midori/main.c:947 +#: ../midori/main.c:958 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Zdá sa, če Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti." + +#: ../midori/main.c:973 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmeniť _predvoľby" -#: ../midori/main.c:951 +#: ../midori/main.c:977 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazať posledne _sedenie" -#: ../midori/main.c:956 +#: ../midori/main.c:982 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia" -#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:1310 +#: ../midori/main.c:1336 msgid "No filename specified" msgstr "Nebol zadaný názov súboru" -#: ../midori/main.c:1329 +#: ../midori/main.c:1355 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznáma chyba." -#: ../midori/main.c:1360 +#: ../midori/main.c:1386 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímok uložený do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1443 +#: ../midori/main.c:1557 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu" -#: ../midori/main.c:1443 +#: ../midori/main.c:1557 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1446 +#: ../midori/main.c:1560 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok" -#: ../midori/main.c:1446 +#: ../midori/main.c:1560 msgid "FOLDER" msgstr "PRIEČINOK" -#: ../midori/main.c:1449 +#: ../midori/main.c:1563 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/main.c:1451 +#: ../midori/main.c:1565 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript" -#: ../midori/main.c:1454 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI" -#: ../midori/main.c:1457 +#: ../midori/main.c:1571 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustiť zadaný príkaz" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1573 msgid "Display program version" msgstr "Zobraziť verziu programu" -#: ../midori/main.c:1461 +#: ../midori/main.c:1575 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1577 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1577 +msgid "PATTERN" +msgstr "" + +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1581 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1581 +msgid "SECONDS" +msgstr "SEKUNDY" + +#: ../midori/main.c:1661 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1566 +#: ../midori/main.c:1689 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:" -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1691 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Skontrolovať nové verzie na:" -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný." -#: ../midori/main.c:1704 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori síce beži, ale neodpovedá.\n" -#: ../midori/main.c:1759 +#: ../midori/main.c:1891 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1920 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:1820 +#: ../midori/main.c:1952 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n" -#: ../midori/main.c:1834 +#: ../midori/main.c:1966 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:1848 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:" -#: ../midori/main.c:1864 +#: ../midori/main.c:1996 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" @@ -220,1392 +237,1447 @@ msgstr "Nesprávny formát dokumentu." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neznámy formát záložiek" -#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1076 +#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5410 -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Reload the current page" msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:452 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% načítaný" -#: ../midori/midori-browser.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:498 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať titulok: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:512 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočakávaná akcia '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:728 msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:728 msgid "Edit folder" msgstr "Upraviť priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:730 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:730 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upraviť záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:744 +#: ../midori/midori-browser.c:761 msgid "_Title:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Poznámka:" -#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" -#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896 -#: ../midori/midori-browser.c:4572 ../midori/midori-browser.c:4604 +#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928 +#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768 msgid "Toplevel folder" msgstr "Priečinok najvyššej úrovne" -#: ../midori/midori-browser.c:845 +#: ../midori/midori-browser.c:864 +#, fuzzy +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu" + +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobraziť v paneli _nástrojov" -#: ../midori/midori-browser.c:860 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622 -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:986 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:990 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" -#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1386 +#: ../midori/midori-browser.c:1456 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Súbor '%s' bol stiahnutý." -#: ../midori/midori-browser.c:1390 +#: ../midori/midori-browser.c:1460 msgid "Transfer completed" msgstr "Prenos dokončený" -#: ../midori/midori-browser.c:1530 +#: ../midori/midori-browser.c:1600 msgid "Save file" msgstr "Uložiť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2244 +#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919 +#, fuzzy +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Súbor '%s' bol stiahnutý." + +#: ../midori/midori-browser.c:1923 +#, fuzzy +msgid "_Quit Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../midori/midori-browser.c:1925 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2386 msgid "Open file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2320 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5475 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:233 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:332 +#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: ../midori/midori-browser.c:3618 ../midori/sokoke.c:400 -#: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464 -#: ../midori/sokoke.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 +#: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Nie je možné spustiť externý program" -#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5867 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../panels/midori-bookmarks.c:795 -#: ../panels/midori-history.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../panels/midori-history.c:750 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvoriť všetky na _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../panels/midori-bookmarks.c:801 -#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:803 -#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../midori/midori-browser.c:4493 +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4494 +#: ../midori/midori-browser.c:4658 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4495 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4496 +#: ../midori/midori-browser.c:4660 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4497 +#: ../midori/midori-browser.c:4661 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4682 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovať záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4532 +#: ../midori/midori-browser.c:4696 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikácia:" -#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5582 -#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304 -#: ../katze/katze-utils.c:687 +#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../katze/katze-utils.c:691 msgid "Custom..." msgstr "Vlastné..." -#: ../midori/midori-browser.c:4633 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Clear Private Data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "_Clear private data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Clear the following data:" msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "História" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies z Flash" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránok" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 ../midori/sokoke.c:1266 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ľahký internetový prehliadač." -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "translator-credits" msgstr "Robert Hartl 2009" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 ../midori/sokoke.c:1267 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Súkromné prehliadanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukladať pri prehliadaní žiadne súkromné dáta" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Save to a file" msgstr "Uložiť do súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Pridať odkaz do rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Pridať záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Pridá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Pridať _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Pridá tento kanál do odoberaných kanálov" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvoriť okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Close this window" msgstr "Zatvoriť toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončiť aplikáciu" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátiť poslednú zmenu" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Redo the last modification" msgstr "Znova použiť poslednú zmenu" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystrihnúť vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopírovať vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Prilepiť vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "Delete the selected text" msgstr "Odstrániť označený text" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5556 msgid "Select all text" msgstr "Vybrať všetok text" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "Find _Next" msgstr "Hľadať _ďalšie" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Hľadať ďalší výskyt slova alebo frázy" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "Find _Previous" msgstr "Hľadať _predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Hľadať predchádzajúce slovo alebo frázu" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely s nástrojmi" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Priblížiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddialiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastaviť pôvodné priblíženie" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "View So_urce" msgstr "Zobraziť _zdrojový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovať _vľavo" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 #, fuzzy msgid "Scroll to the left" msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovať _dole" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Scroll down" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovať na_hore" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "Scroll up" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovať v_pravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Scroll to the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "_Go" msgstr "P_rejsť" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 #, fuzzy msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 #, fuzzy msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ísť na domovskú stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "Empty Trash" msgstr "Vysypať kôš" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Zmaže zoznam zatvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otvoriť naposledy zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5477 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Pridať nový priečinok do záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Pridáva, upravuje a maže vyhľadávacie moduly..." -#: ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Clear private data..." msgstr "Odstráni súkromné údaje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Preskúmať stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "_Next Tab" msgstr "_Ďalšia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zameria aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "Open last _session" msgstr "Otvoriť posledné _sedenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5511 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otvorí karty uložené pri poslednom sedení" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah pomocníka" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobraziť dokumentáciu" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobraziť Často kladené otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Ohlásiť chybu" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otvorí stránku pre hlásenie chýb" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informácie o programe" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5699 msgid "Show menubar" msgstr "Zobraziť panel ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5702 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobraziť navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Side_panel" msgstr "_Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobraziť bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobraziť panel záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5548 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _prenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobraziť stav prenosu dát" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínske (BIG5)" -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západné (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6127 +#: ../midori/midori-browser.c:6294 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6134 +#: ../midori/midori-browser.c:6301 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../midori/midori-browser.c:6136 +#: ../midori/midori-browser.c:6303 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: ../midori/midori-browser.c:6160 +#: ../midori/midori-browser.c:6327 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hľadať na webe..." -#: ../midori/midori-browser.c:6162 +#: ../midori/midori-browser.c:6329 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-browser.c:6183 +#: ../midori/midori-browser.c:6350 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6198 +#: ../midori/midori-browser.c:6365 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Nedávno navštívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:6200 +#: ../midori/midori-browser.c:6367 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otvorí stránky, ktoré ste už navštívili" -#: ../midori/midori-browser.c:6215 ../midori/sokoke.c:1256 +#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6217 +#: ../midori/midori-browser.c:6384 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazí uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6232 +#: ../midori/midori-browser.c:6399 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6245 +#: ../midori/midori-browser.c:6412 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6247 +#: ../midori/midori-browser.c:6414 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:6261 +#: ../midori/midori-browser.c:6428 msgid "_Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6263 +#: ../midori/midori-browser.c:6430 msgid "Menu" msgstr "_Ponuka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6467 +#: ../midori/midori-browser.c:6634 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rýchle hľadanie" -#: ../midori/midori-browser.c:6498 +#: ../midori/midori-browser.c:6665 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:6503 +#: ../midori/midori-browser.c:6670 msgid "Next" msgstr "Ďalšie" -#: ../midori/midori-browser.c:6508 +#: ../midori/midori-browser.c:6675 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovať veľkosť písma" -#: ../midori/midori-browser.c:6517 +#: ../midori/midori-browser.c:6684 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýrazniť" -#: ../midori/midori-browser.c:6529 +#: ../midori/midori-browser.c:6696 msgid "Close Findbar" msgstr "Zatvoriť vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:6575 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Zmazať všetko" -#: ../midori/midori-browser.c:6932 +#: ../midori/midori-browser.c:7100 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:376 +#: ../midori/midori-locationaction.c:377 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepodarilo sa vybrať z histórie\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:454 +#: ../midori/midori-locationaction.c:459 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Hľadať %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#: ../midori/midori-locationaction.c:482 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hľadať s %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1192 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1249 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložiť a s_pustiť" -#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435 +#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Oddeliť vybraný panel od okna" -#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447 -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 +#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Umiestnenie bočného panelu vpravo" -#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458 +#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 msgid "Close panel" msgstr "Zatvoriť panel" -#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644 +#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo" -#: ../midori/midori-panel.c:798 +#: ../midori/midori-panel.c:797 msgid "Hide operating controls" msgstr "Schovať ovládacie prvky" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Blank page" msgstr "Zobraziť prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:208 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show Homepage" msgstr "Zobraziť domovskú stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New tab" msgstr "na novú kartu" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "New window" msgstr "v novom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Current tab" msgstr "na otvorenej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Small icons" msgstr "Malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Icons and text" msgstr "Ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text beside icons" msgstr "Text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "Proxy Server" + +#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#, fuzzy +msgid "No proxy server" +msgstr "Proxy Server" + +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "All cookies" msgstr "Všetky cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Session cookies" msgstr "Cookies sedenia" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98 -#: ../katze/katze-utils.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:356 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:357 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Prajete si ukladať poslednú veľkosť okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:365 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window width" msgstr "Posledná šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:374 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Last window height" msgstr "Posledná výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last panel position" msgstr "Posledná pozícia panela" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená posledná pozícia panela" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last panel page" msgstr "Posledná stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved panel page" msgstr "Posledná uložená stránka panala" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Last Web search" msgstr "Rýchle hľadanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "The last saved Web search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobraziť panel pouky" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazovať ponuku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazovať vyhľadávaciu lištu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobraziť záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazovať panel záložiek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Panel" msgstr "Zobraziť panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Má sa zobrazovať panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Show Transferbar" msgstr "Zobraziť stav prenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "The style of the toolbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Zobraziť priebeh v riadku adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:523 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Zobrazovať výsledky hľadania pri zadávaní adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:525 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Zobrazovanie výsledkov vyhľadávania pri zadávaní adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, ktoré sa budú zobrazovať na paneli nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktný bočný panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má sa zobrazovať bočný panel kompaktne?" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Zobraziť zoznam nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Má zobrazovať zoznam nástrojov?" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Presunúť bočný panel na opačnú stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvoriť panely v samostatných oknách" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "When Midori starts:" msgstr "Pri spustení Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobraziť rýchly prístup na nových kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí rýchly prístup v novo otvorených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Spýtať sa na cieľový priečinok" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Upozorniť po dokončení prenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:695 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Download Manager" msgstr "Správca sťahovania" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "An external download manager" msgstr "Externý správca sťahovania" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "An external text editor" msgstr "Externý textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "News Aggregator" msgstr "Čítačka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externá čítačka správ RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku" -#: ../midori/midori-websettings.c:742 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódovanie znakov" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovať karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazí panel kariet" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazí zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvárať nové stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Open external pages in:" msgstr "Otvárať externé stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde sa budú otvárať externé stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvárať karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Otvorené karty sa otvárajú na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:817 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 +#: ../midori/midori-websettings.c:832 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta sa otvorí vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovacie okno sa otvorí v novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítať obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Povoliť skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 #, fuzzy msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zväčšovať text aj obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:927 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti?" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hľadať pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Hľadať text pri písaní?" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Má sa naklonením zariadenia rolovať?" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "Accept cookies" msgstr "Povoliť cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Ktorý typ cookies prijímať" -#: ../midori/midori-websettings.c:970 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Original cookies only" msgstr "Len originálne cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:993 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Uchovávať cookies maximálne" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1011 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Zapamätať si naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1006 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximálna dĺžka histórie" -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamätať si naposledy stiahnuté súbory" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Poli pamätanie si zoznam súborov, ktoré boli naposledy stiahnuté" -#: ../midori/midori-websettings.c:1026 -msgid "Proxy Server" +#: ../midori/midori-websettings.c:1047 +#, fuzzy +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxy Server" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Proxy Server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1027 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:1042 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Zistiť proxy server automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1043 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Povolí automatické zisťovanie proxy servera" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Identify as" msgstr "Identifikovať sa ako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1060 +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam" -#: ../midori/midori-websettings.c:1076 +#: ../midori/midori-websettings.c:1107 msgid "Identification string" msgstr "Identifikačný reťazec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1077 +#: ../midori/midori-websettings.c:1108 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1123 msgid "Preferred languages" msgstr "Uprednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1093 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 msgid "Clear private data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1109 +#: ../midori/midori-websettings.c:1140 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu" @@ -1613,342 +1685,361 @@ msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4190 -#: ../midori/midori-view.c:4194 +#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528 +#: ../midori/midori-view.c:4532 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:957 +#: ../midori/midori-view.c:1262 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať." -#: ../midori/midori-view.c:962 +#: ../midori/midori-view.c:1264 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1002 +#: ../midori/midori-view.c:1283 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenašlo sa - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2081 +#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslať %s správu" -#: ../midori/midori-view.c:1850 ../midori/midori-view.c:2243 +#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preskúmať _prvok" -#: ../midori/midori-view.c:1902 ../midori/midori-view.c:1980 -msgid "Open _Link" -msgstr "Otvoriť _odkaz" - -#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1982 +#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:1909 +#: ../midori/midori-view.c:2195 #, fuzzy msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:1910 +#: ../midori/midori-view.c:2196 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1989 +#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" -#: ../midori/midori-view.c:1916 +#: ../midori/midori-view.c:2202 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-view.c:1919 +#: ../midori/midori-view.c:2205 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:2001 +#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložiť cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:1923 ../midori/midori-view.c:1995 +#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stiahnuť cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:1927 ../midori/midori-view.c:1963 -#: ../midori/midori-view.c:2006 +#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 +#: ../midori/midori-view.c:2285 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stiahnuť pomocou _správcu sťahovania" -#: ../midori/midori-view.c:1939 +#: ../midori/midori-view.c:2222 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:1942 -msgid "Open Image in New Wi_ndow" -msgstr "Otvoriť obrázok v novom o_kne" - -#: ../midori/midori-view.c:1945 +#: ../midori/midori-view.c:2225 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopírovať _adresu obrázka" -#: ../midori/midori-view.c:1948 +#: ../midori/midori-view.c:2228 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložiť _obrázok" -#: ../midori/midori-view.c:1949 +#: ../midori/midori-view.c:2229 msgid "Download I_mage" msgstr "Stiahnuť o_brázok" -#: ../midori/midori-view.c:1956 +#: ../midori/midori-view.c:2236 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopírovať _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:1959 +#: ../midori/midori-view.c:2239 msgid "Save _Video" msgstr "Uložiť _video" -#: ../midori/midori-view.c:1959 +#: ../midori/midori-view.c:2239 msgid "Download _Video" msgstr "Stiahnuť v_ideo" -#: ../midori/midori-view.c:2026 +#: ../midori/midori-view.c:2302 msgid "Search _with" msgstr "Hľadať _pomocou" -#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2068 +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hľadať na webe" -#: ../midori/midori-view.c:2089 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvoriť adresu v novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2375 +#: ../midori/midori-view.c:2662 msgid "Open or download file" msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor" -#: ../midori/midori-view.c:2398 +#: ../midori/midori-view.c:2681 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ súboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2684 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ súboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2688 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" -#: ../midori/midori-view.c:2920 +#: ../midori/midori-view.c:3236 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inšpekcia stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3181 +#: ../midori/midori-view.c:3501 msgid "Speed dial" msgstr "Rýchly prístup" -#: ../midori/midori-view.c:3182 +#: ../midori/midori-view.c:3502 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:3183 +#: ../midori/midori-view.c:3503 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Zadajte adresu skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3184 +#: ../midori/midori-view.c:3504 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Zadajte titulok skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3185 +#: ../midori/midori-view.c:3505 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3221 +#: ../midori/midori-view.c:3506 +msgid "Set number of columns" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3507 +msgid "Enter number of columns:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3508 +msgid "Set number of shortcuts" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3509 +#, fuzzy +msgid "Enter number of shortcuts:" +msgstr "Zadajte adresu skratky" + +#: ../midori/midori-view.c:3535 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemôže byť zobrazený" -#: ../midori/midori-view.c:3244 +#: ../midori/midori-view.c:3558 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná" -#: ../midori/midori-view.c:3467 +#: ../midori/midori-view.c:3808 msgid "Blank page" msgstr "Prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-view.c:3727 +#: ../midori/midori-view.c:4068 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojiť kartu" -#: ../midori/midori-view.c:3732 +#: ../midori/midori-view.c:4073 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Obnoviť kartu" -#: ../midori/midori-view.c:3732 +#: ../midori/midori-view.c:4073 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Minimalizovať kartu" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:4079 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zatvorí ostatné karty" -#: ../midori/midori-view.c:4362 +#: ../midori/midori-view.c:4700 msgid "Print background images" msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4701 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Povolí tlačenie obrázkov na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4415 ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "Funkcie" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:299 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "General" msgstr "Hlavné" -#: ../midori/midori-preferences.c:300 +#: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "Startup" msgstr "Spustenie" -#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322 +#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použiť aktuálnu ako domovskú stránku" -#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Prenosy" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" -#: ../midori/midori-preferences.c:351 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "Font settings" msgstr "Nastavenia písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:353 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Default Font Family" msgstr "Štandardná rodina písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:356 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Predvolená rodina písma použitá pre zobrazenie textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Predvolená veľkosť písma použitá pre zobrazenie textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Rodina neproporciálneho písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:364 +#: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Písmo použité pri zobrazovaní písma z rovnakou šírkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:367 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Veľkosť písma použitá pre zobrazovanie písma s rovnakou šírkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:368 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimálna veľkosť písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimálna veľkosť písma použitá na zobrazenie textu" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Behavior" msgstr "Správanie" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vynútiť 96 bodov na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:395 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnúti rozlíšenie obrazu 96 bodov na palec" #: ../midori/midori-preferences.c:414 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#, fuzzy +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "Vyskakovacie okno sa otvorí v novej karte" + +#: ../midori/midori-preferences.c:419 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pri písaní" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Spelling dictionaries:" msgstr "Slovníky pre kontrolu pravopisu:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:424 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "" -"Čiarkou oddelený zoznam jazykov použitých pre kontrolu pravopisu, napr. " -"\"sk_SK, en_GB\"" +#: ../midori/midori-preferences.c:429 +msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "Čiarkou oddelený zoznam jazykov použitých pre kontrolu pravopisu, napr. \"sk_SK, en_GB\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:430 +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" -#: ../midori/midori-preferences.c:431 +#: ../midori/midori-preferences.c:436 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigačný panel" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Browsing" msgstr "Prehliadanie" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "External applications" msgstr "Externé aplikácie" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Network" msgstr "Sieť" +#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "Meno" + #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Web Cookies" msgstr "Webové Cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:529 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 msgid "days" msgstr "dní" @@ -1980,83 +2071,68 @@ msgstr "Správca vyhľadávacích modulov" msgid "Use as _default" msgstr "Použiť ako _predvolený" -#: ../midori/sokoke.c:1255 +#: ../midori/sokoke.c:1294 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložka" -#: ../midori/sokoke.c:1257 +#: ../midori/sokoke.c:1296 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Pridať záložku" -#: ../midori/sokoke.c:1258 +#: ../midori/sokoke.c:1297 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:1259 +#: ../midori/sokoke.c:1298 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" -#: ../midori/sokoke.c:1260 +#: ../midori/sokoke.c:1299 msgid "_History" msgstr "_História" -#: ../midori/sokoke.c:1261 +#: ../midori/sokoke.c:1300 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:1262 +#: ../midori/sokoke.c:1301 msgid "_Userscripts" msgstr "_Užívateľské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:1263 +#: ../midori/sokoke.c:1302 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:1264 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Transfers" msgstr "_Prenosy" -#: ../midori/sokoke.c:1265 +#: ../midori/sokoke.c:1304 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Pluginy _Netscape" -#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144 -msgid "Userscripts" -msgstr "Užívateľské skripty" - -#: ../panels/midori-addons.c:100 -msgid "Userstyles" -msgstr "Užívateľské štýly" - -#: ../panels/midori-addons.c:305 -#, c-format -msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -msgstr "" -"Skopíruje užívateľské skripty do priečinka %s a užívateľské štýly do " -"priečinka %s" - -#: ../panels/midori-addons.c:911 -#, c-format -msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "Nemôžem sledovať priečinok: '%s': %s" +#: ../midori/sokoke.c:1307 +#, fuzzy +msgid "New _Folder" +msgstr "Nový priečinok" #: ../panels/midori-bookmarks.c:111 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:250 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:241 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upraviť vybranú záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:258 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:249 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Vymazať označenú záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:278 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:262 msgid "Add a new folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:608 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" @@ -2064,6 +2140,16 @@ msgstr "Oddeľovač" msgid "Console" msgstr "Konzola" +#: ../panels/midori-console.c:361 +#, fuzzy +msgid "Copy _All" +msgstr "Zbaliť všetko" + +#: ../panels/midori-console.c:362 +#, fuzzy +msgid "Copy All" +msgstr "Zbaliť všetko" + #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" @@ -2073,8 +2159,7 @@ msgid "Erroneous clock time" msgstr "Chyba v nastavení času" #: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "Hodiny meškajú. Skon" #: ../panels/midori-history.c:286 @@ -2101,28 +2186,28 @@ msgstr "Včera" msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Naozaj si želáte vymazať celú históriu?" -#: ../panels/midori-history.c:438 +#: ../panels/midori-history.c:437 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Pridať do záložiek vybranú položku histórie" -#: ../panels/midori-history.c:447 +#: ../panels/midori-history.c:446 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Odstrániť označenú položku v histórii" -#: ../panels/midori-history.c:455 +#: ../panels/midori-history.c:454 msgid "Clear the entire history" msgstr "Zmazať celú históriu" -#: ../panels/midori-history.c:953 +#: ../panels/midori-history.c:952 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../panels/midori-transfers.c:479 +#: ../panels/midori-transfers.c:478 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otvoriť cieľový _priečinok" -#: ../panels/midori-transfers.c:482 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopírovať _umiestnenie" @@ -2148,30 +2233,30 @@ msgstr "Heslo" msgid "_Remember password" msgstr "Zapamätať _heslo" -#: ../katze/katze-throbber.c:842 +#: ../katze/katze-throbber.c:882 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Ikona „%s“ nemôže byť načítaná" -#: ../katze/katze-throbber.c:855 +#: ../katze/katze-throbber.c:895 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Uložená ikona „%s“ nemôže byť načítaná" -#: ../katze/katze-throbber.c:923 +#: ../katze/katze-throbber.c:963 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animácie sú porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889 +#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnosť '%s' nie je platná pre %s" -#: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569 +#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 msgid "Choose file" msgstr "Vyberte súbor" -#: ../katze/katze-utils.c:555 +#: ../katze/katze-utils.c:559 msgid "Choose folder" msgstr "Vyberte priečinok" @@ -2180,50 +2265,79 @@ msgstr "Vyberte priečinok" msgid "Preferences for %s" msgstr "Predvoľby pre %s" -#: ../extensions/adblock.c:398 +#: ../extensions/adblock.c:415 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastaviť filtre na reklamu" -#: ../extensions/adblock.c:430 +#: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:570 +#: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Blokovanie reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:818 +#: ../extensions/adblock.c:841 msgid "Edit rule" msgstr "Upraviť pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:831 +#: ../extensions/adblock.c:854 msgid "_Rule:" msgstr "_Pravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:885 +#: ../extensions/adblock.c:908 msgid "Bl_ock image" msgstr "_Blokovať obrázok" -#: ../extensions/adblock.c:890 +#: ../extensions/adblock.c:913 msgid "Bl_ock link" msgstr "_Blokovať odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1447 +#: ../extensions/adblock.c:1489 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokovač reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1448 +#: ../extensions/adblock.c:1490 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokovať reklamy podľa zoznamu filtorv" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:138 +#: ../extensions/addons.c:122 +#, c-format +msgid "Copy %s to the folder %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:177 +msgid "Userscripts" +msgstr "Užívateľské skripty" + +#: ../extensions/addons.c:179 +msgid "Userstyles" +msgstr "Užívateľské štýly" + +#: ../extensions/addons.c:1085 +#, fuzzy, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s" + +#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +msgid "User addons" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1210 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "Nemôžem sledovať priečinok: '%s': %s" + +#: ../extensions/addons.c:1254 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Ofarebné karty" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:139 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Ofarbiť každú kartu samostatne" @@ -2237,9 +2351,7 @@ msgid "Delete All" msgstr "Odstrániť všetky" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 @@ -2313,12 +2425,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Zbaliť všetko" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Vložte reťazec, podľa ktorého sa budú cookies filtrovať. Filtruje sa podľa " -"názvu alebo domény" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Vložte reťazec, podľa ktorého sa budú cookies filtrovať. Filtruje sa podľa názvu alebo domény" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" @@ -2328,11 +2436,11 @@ msgstr "Správca _cookies" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Zoznam, detaily a mazanie cookies" -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky Atom \"entry\" v dátach XML." -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky Atom \"feed\" v dátach XML." @@ -2343,19 +2451,19 @@ msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Posledná aktualizácia: %s" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671 msgid "Feeds" msgstr "Kanály" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 msgid "Add new feed" msgstr "Pridať nový kanál" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731 msgid "Delete feed" msgstr "Odstrániť kanál" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814 msgid "_Feeds" msgstr "_Kanály" @@ -2434,11 +2542,11 @@ msgstr "Nie sú nainštalované súbory so zdrojom" msgid "Form history filler" msgstr "" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:288 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesta myšou" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:289 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Ovládanie Midori pomocou myši" @@ -2491,23 +2599,23 @@ msgstr "Rožšírenie stavového riadka" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoducho zapína a vypína rozšírenia webových stránok" -#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel záložiek" -#: ../extensions/tab-panel.c:606 +#: ../extensions/tab-panel.c:609 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../extensions/tab-panel.c:623 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobraziť karty vo vertikálnom panely" -#: ../extensions/tab-switcher.c:394 +#: ../extensions/tab-switcher.c:395 msgid "Tab History List" msgstr "Karta histórie" -#: ../extensions/tab-switcher.c:395 +#: ../extensions/tab-switcher.c:396 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" msgstr "" @@ -2516,9 +2624,7 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upraviť panel" #: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:421 @@ -2545,6 +2651,15 @@ msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk" +#~ msgid "Open _Link" +#~ msgstr "Otvoriť _odkaz" + +#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" +#~ msgstr "Otvoriť obrázok v novom o_kne" + +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "Skopíruje užívateľské skripty do priečinka %s a užívateľské štýly do priečinka %s" + #~ msgid "Failed to get current time: %s\n" #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny čas: %s\n"