From: Jérôme Geulfucci Date: Fri, 12 Jun 2009 21:22:57 +0000 (+0200) Subject: Update French translation X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=47754b2e3ff66685c8f9b43c1dbbd535264b45e7;p=midori Update French translation --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c0e5709f..2e87f4b4 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-02 19:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-02 19:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-12 08:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-12 08:11+0200\n" "Last-Translator: Jérôme Guelfucci \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,8 +24,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navigateur Internet léger" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1449 -#: ../midori/main.c:1457 ../midori/main.c:1468 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1335 ../midori/main.c:1472 +#: ../midori/main.c:1480 ../midori/main.c:1491 #: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -85,29 +85,29 @@ msgstr "Impossible de supprimer les anciens éléments de l'historique : %s\n" msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "La configuration n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:770 +#: ../midori/main.c:779 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être enregistrés. %s" -#: ../midori/main.c:789 ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:846 +#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Les signets n'ont pas pu être enregistrés. %s" # pas très content #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:869 ../midori/main.c:892 +#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "La corbeille n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:974 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La session n'a pas pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:1092 +#: ../midori/main.c:1101 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -116,116 +116,116 @@ msgstr "" "utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options " "suivantes pour résoudre le problème." -#: ../midori/main.c:1107 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifier les _préférences" -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1120 msgid "Reset the last _session" msgstr "Réinitialiser la dernière _session" -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Désactiver toutes les _extensions" -#: ../midori/main.c:1315 +#: ../midori/main.c:1335 msgid "No filename specified" msgstr "Aucun nom de fichier spécifié" -#: ../midori/main.c:1338 +#: ../midori/main.c:1358 msgid "An unknown error occured." msgstr "Une erreur inconnue est survenue." -#: ../midori/main.c:1370 +#: ../midori/main.c:1391 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Capture enregistrée sous: %s\n" -#: ../midori/main.c:1391 +#: ../midori/main.c:1412 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Lancer l'ADRESSE spécifiée comme une application internet" -#: ../midori/main.c:1391 +#: ../midori/main.c:1412 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1414 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Utiliser DOSSIER comme dossier de configuration" -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1414 msgid "FOLDER" msgstr "DOSSIER" -#: ../midori/main.c:1395 +#: ../midori/main.c:1417 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Lancer le fichier spécifié en tant que javascript" -#: ../midori/main.c:1398 +#: ../midori/main.c:1421 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Prendre une capture de l'URI spécifiée" -#: ../midori/main.c:1401 +#: ../midori/main.c:1424 msgid "Display program version" msgstr "Afficher la version du programme" -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1426 msgid "Addresses" msgstr "Adresses" -#: ../midori/main.c:1446 +#: ../midori/main.c:1469 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresses]" -#: ../midori/main.c:1469 +#: ../midori/main.c:1492 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "" "Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :" -#: ../midori/main.c:1471 +#: ../midori/main.c:1494 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :" -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1573 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Le dossier de configuration specifié n'est pas valide." -#: ../midori/main.c:1583 +#: ../midori/main.c:1608 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Une instance de Midori est déjà lancée mais ne répond pas.\n" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1658 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être chargés. %s\n" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1670 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Les signets n'ont pas pu être chargés : %s\n" -#: ../midori/main.c:1660 +#: ../midori/main.c:1685 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n" # pas très content -#: ../midori/main.c:1673 +#: ../midori/main.c:1698 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La corbeille n'a pas pu être chargée : %s\n" # pas très content -#: ../midori/main.c:1686 +#: ../midori/main.c:1711 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "L'historique n'a pas pu être chargé : %s\n" -#: ../midori/main.c:1698 +#: ../midori/main.c:1723 msgid "The following errors occured:" msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :" -#: ../midori/main.c:1714 +#: ../midori/main.c:1739 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" @@ -237,17 +237,17 @@ msgstr "Fichier non trouvé." msgid "Malformed document." msgstr "Document mal formé." -#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:692 +#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:700 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "L'écriture a échoué." -#: ../midori/midori-browser.c:296 ../midori/midori-browser.c:3977 -#: ../midori/midori-browser.c:3983 +#: ../midori/midori-browser.c:296 ../midori/midori-browser.c:4001 +#: ../midori/midori-browser.c:4007 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualiser la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:3980 +#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:4004 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Arrêter le chargement de la page courante" @@ -303,76 +303,76 @@ msgstr "Répertoire supérieur" msgid "Save file as" msgstr "Enregistrer le fichier sous" -#: ../midori/midori-browser.c:1120 +#: ../midori/midori-browser.c:1128 #, c-format msgid "The file %s has been downloaded." msgstr "Le fichier %s a été téléchargé." -#: ../midori/midori-browser.c:1124 +#: ../midori/midori-browser.c:1132 msgid "Transfer completed" msgstr "Transfert terminé" -#: ../midori/midori-browser.c:1263 +#: ../midori/midori-browser.c:1273 msgid "Save file" msgstr "Enregistrer le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:1882 +#: ../midori/midori-browser.c:1900 msgid "Open file" msgstr "Ouvrir le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:3246 ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../midori/midori-browser.c:3270 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:812 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../panels/midori-bookmarks.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:3277 ../panels/midori-bookmarks.c:787 #: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:3256 ../panels/midori-bookmarks.c:788 +#: ../midori/midori-browser.c:3280 ../panels/midori-bookmarks.c:789 #: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:3556 +#: ../midori/midori-browser.c:3580 msgid "Clear Private Data" msgstr "Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:3560 +#: ../midori/midori-browser.c:3584 msgid "_Clear private data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:3573 +#: ../midori/midori-browser.c:3597 msgid "Clear the following data:" msgstr "Effacer les informations suivantes :" -#: ../midori/midori-browser.c:3583 ../midori/midori-preferences.c:670 +#: ../midori/midori-browser.c:3607 ../midori/midori-preferences.c:675 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Historique" -#: ../midori/midori-browser.c:3588 +#: ../midori/midori-browser.c:3612 msgid "Cookies" msgstr "Fichiers témoins / Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:3593 +#: ../midori/midori-browser.c:3617 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies « Flash »" -#: ../midori/midori-browser.c:3598 +#: ../midori/midori-browser.c:3622 msgid "Website icons" msgstr "Icônes des pages Internet" -#: ../midori/midori-browser.c:3603 ../midori/sokoke.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/sokoke.c:867 msgid "_Closed Tabs and Windows" msgstr "Onglets et fenêtres _fermés" -#: ../midori/midori-browser.c:3686 +#: ../midori/midori-browser.c:3710 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navigateur Internet léger." -#: ../midori/midori-browser.c:3694 +#: ../midori/midori-browser.c:3718 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Dywan \n" @@ -381,431 +381,432 @@ msgstr "" "Pascal Gervais \n" "Jérôme Geulfucci " -#: ../midori/midori-browser.c:3911 +#: ../midori/midori-browser.c:3935 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:3914 +#: ../midori/midori-browser.c:3938 msgid "Open a new window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:3917 +#: ../midori/midori-browser.c:3941 msgid "Open a new tab" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:3920 +#: ../midori/midori-browser.c:3944 msgid "Open a file" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:3923 +#: ../midori/midori-browser.c:3947 msgid "Save to a file" msgstr "Enregistrer dans un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:3925 ../midori/midori-view.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:3949 ../midori/midori-view.c:1340 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Ajouter à la page d'appel rapi_de" -#: ../midori/midori-browser.c:3926 +#: ../midori/midori-browser.c:3950 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Ajouter un raccourci à la page d'appel rapide" -#: ../midori/midori-browser.c:3928 +#: ../midori/midori-browser.c:3952 msgid "_Close Tab" msgstr "Fe_rmer l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:3929 +#: ../midori/midori-browser.c:3953 msgid "Close the current tab" msgstr "Fermer l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:3931 +#: ../midori/midori-browser.c:3955 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fermer la fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:3932 +#: ../midori/midori-browser.c:3956 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:3935 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimer la page actuelle" -#: ../midori/midori-browser.c:3938 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 msgid "Quit the application" msgstr "Quitter le programme" -#: ../midori/midori-browser.c:3940 +#: ../midori/midori-browser.c:3964 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../midori/midori-browser.c:3943 +#: ../midori/midori-browser.c:3967 msgid "Cut the selected text" msgstr "Couper le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:3946 ../midori/midori-browser.c:3949 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copier le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:3952 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers" -#: ../midori/midori-browser.c:3955 +#: ../midori/midori-browser.c:3979 msgid "Delete the selected text" msgstr "Supprimer le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:3958 +#: ../midori/midori-browser.c:3982 msgid "Select all text" msgstr "Sélectionner tout le texte" -#: ../midori/midori-browser.c:3961 +#: ../midori/midori-browser.c:3985 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page" -#: ../midori/midori-browser.c:3963 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:3964 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Rechercher l'occurrence suivante d'un mot ou d'une phrase" -#: ../midori/midori-browser.c:3966 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Find _Previous" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:3967 +#: ../midori/midori-browser.c:3991 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Rechercher l'occurrence précédente d'un mot ou d'une phrase" -#: ../midori/midori-browser.c:3971 +#: ../midori/midori-browser.c:3995 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurer les préférences de l'application" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3997 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3998 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barre d'outils" -#: ../midori/midori-browser.c:3986 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:3989 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:3992 +#: ../midori/midori-browser.c:4016 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Réinitialiser le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:3993 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 msgid "_Encoding" msgstr "_Encodage" -#: ../midori/midori-browser.c:3995 +#: ../midori/midori-browser.c:4019 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatique" -#: ../midori/midori-browser.c:3998 ../midori/midori-websettings.c:208 +#: ../midori/midori-browser.c:4022 ../midori/midori-websettings.c:208 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinois (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:4001 ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-browser.c:4025 ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonais (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-browser.c:4028 ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russe (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4007 ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/midori-browser.c:4031 ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/midori-browser.c:4034 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../midori/midori-websettings.c:213 #: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "Custom..." msgstr "Personnalisé..." -#: ../midori/midori-browser.c:4016 ../midori/midori-view.c:1356 -msgid "View _Source" -msgstr "Afficher la _source" +#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-view.c:1359 +msgid "View So_urce" +msgstr "Afficher le code so_urce" -#: ../midori/midori-browser.c:4017 +#: ../midori/midori-browser.c:4041 msgid "View the source code of the page" msgstr "Affiche le code source de la page" -#: ../midori/midori-browser.c:4019 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 msgid "View Selection Source" msgstr "Afficher la source de la sélection" -#: ../midori/midori-browser.c:4020 +#: ../midori/midori-browser.c:4044 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Afficher le code source de la sélection" -#: ../midori/midori-browser.c:4024 +#: ../midori/midori-browser.c:4048 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activer/désactiver le plein écran" -#: ../midori/midori-browser.c:4026 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 msgid "_Go" msgstr "A_ller" -#: ../midori/midori-browser.c:4029 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../midori/midori-browser.c:4032 +#: ../midori/midori-browser.c:4056 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../midori/midori-browser.c:4035 +#: ../midori/midori-browser.c:4059 msgid "Go to your homepage" msgstr "Aller à la page d'accueil" -#: ../midori/midori-browser.c:4037 +#: ../midori/midori-browser.c:4061 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" -#: ../midori/midori-browser.c:4038 +#: ../midori/midori-browser.c:4062 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille" -#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-view.c:1314 -msgid "Undo Close Tab" -msgstr "Annuler la fermeture de l'onglet" +#: ../midori/midori-browser.c:4064 ../midori/midori-view.c:1317 +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "Annuler la _fermeture de l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 +#: ../midori/midori-browser.c:4065 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Ouvrir le dernier onglet fermé" -#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../panels/midori-bookmarks.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:4069 ../panels/midori-bookmarks.c:231 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ajouter un nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:4047 ../panels/midori-bookmarks.c:259 -msgid "Add a new folder" -msgstr "Ajouter un nouveau répertoire" +#: ../midori/midori-browser.c:4071 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "Ajouter un nouveau _répertoire" -#: ../midori/midori-browser.c:4048 +#: ../midori/midori-browser.c:4072 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier de signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:4073 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" -#: ../midori/midori-browser.c:4051 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4075 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestion des moteurs de recherche" -#: ../midori/midori-browser.c:4052 +#: ../midori/midori-browser.c:4076 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche..." -#: ../midori/midori-browser.c:4055 +#: ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:4056 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 msgid "Clear private data..." msgstr "Effacer les informations privées..." -#: ../midori/midori-browser.c:4060 +#: ../midori/midori-browser.c:4084 msgid "_Previous Tab" msgstr "Onglet _précedent" -#: ../midori/midori-browser.c:4061 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Bascule vers l'onglet précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:4063 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:4064 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Bascule vers l'onglet suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:4066 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../midori/midori-browser.c:4068 +#: ../midori/midori-browser.c:4092 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../midori/midori-browser.c:4069 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 msgid "Show the documentation" msgstr "Afficher la documentation" -#: ../midori/midori-browser.c:4071 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questions fréquentes" -#: ../midori/midori-browser.c:4072 +#: ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Afficher la foire aux questions" -#: ../midori/midori-browser.c:4074 +#: ../midori/midori-browser.c:4098 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Signaler une anomalie" -#: ../midori/midori-browser.c:4075 +#: ../midori/midori-browser.c:4099 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Ouvrir l'outil de suivi d'anomalies de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4078 +#: ../midori/midori-browser.c:4102 msgid "Show information about the program" msgstr "Afficher les informations sur le programme" -#: ../midori/midori-browser.c:4085 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navigation en mode _privé" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4110 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Ne pas enregistrer de données privées durant la navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "_Menubar" msgstr "Barre de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:4092 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 msgid "Show menubar" msgstr "Afficher la barre de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:4095 +#: ../midori/midori-browser.c:4119 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barre de _navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:4096 +#: ../midori/midori-browser.c:4120 msgid "Show navigationbar" msgstr "Afficher la barre de navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 msgid "Side_panel" msgstr "_Panneau latéral" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 msgid "Show sidepanel" msgstr "Afficher le panneau latéral" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 +#: ../midori/midori-browser.c:4127 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barre des _signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4104 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Afficher la barre des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4107 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 msgid "_Transferbar" msgstr "Barre des _transferts" -#: ../midori/midori-browser.c:4108 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "Show transferbar" msgstr "Afficher la barre des transferts" -#: ../midori/midori-browser.c:4111 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'é_tat" -#: ../midori/midori-browser.c:4112 +#: ../midori/midori-browser.c:4136 msgid "Show statusbar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: ../midori/midori-browser.c:4497 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "_Separator" msgstr "_Séparateur" -#: ../midori/midori-browser.c:4504 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "_Location..." msgstr "_Emplacement..." -#: ../midori/midori-browser.c:4506 +#: ../midori/midori-browser.c:4569 msgid "Open a particular location" msgstr "Ouvrir un emplacement particulier" -#: ../midori/midori-browser.c:4528 +#: ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "_Web Search..." msgstr "Recherche _Internet..." -#: ../midori/midori-browser.c:4530 +#: ../midori/midori-browser.c:4593 msgid "Run a web search" msgstr "Lancer une recherche sur Internet" -#: ../midori/midori-browser.c:4551 +#: ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Réouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé" -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "_Recently visited pages" msgstr "Pages _récemment visitées" -#: ../midori/midori-browser.c:4568 +#: ../midori/midori-browser.c:4631 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Réouvrir des pages précédemment visitées" -#: ../midori/midori-browser.c:4583 ../midori/sokoke.c:848 +#: ../midori/midori-browser.c:4646 ../midori/sokoke.c:856 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Afficher les signets sauvegardés" -#: ../midori/midori-browser.c:4600 +#: ../midori/midori-browser.c:4663 msgid "_Window" msgstr "_Fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4665 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Afficher une liste de tous les onglets ouverts" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:4777 +#: ../midori/midori-browser.c:4840 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Recherche rapide :" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "Previous" msgstr "Précedent" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:4875 msgid "Match Case" msgstr "Sensible à la casse" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Highlight Matches" msgstr "Surligner les résultats" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Close Findbar" msgstr "Fermer la barre de recherche" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109 msgid "Delete All" msgstr "Supprimer tous" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Paramètre inattendu « %s »" -#: ../midori/midori-locationaction.c:921 +#: ../midori/midori-locationaction.c:933 +#, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Rechercher avec %s" @@ -825,7 +826,7 @@ msgstr "Fermer le panneau" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Aligner le panneau latéral sur la gauche" -#: ../midori/midori-websettings.c:191 ../midori/midori-view.c:2261 +#: ../midori/midori-websettings.c:191 ../midori/midori-view.c:2264 msgid "Blank page" msgstr "Page vierge" @@ -1339,7 +1340,7 @@ msgstr "La page « %s » n'a pu être chargée." #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#: ../midori/midori-view.c:751 ../midori/midori-view.c:2806 +#: ../midori/midori-view.c:751 ../midori/midori-view.c:2809 #: ../extensions/feed-panel/main.c:112 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -1351,98 +1352,98 @@ msgstr "Essayer une autre fois" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:784 ../midori/midori-view.c:2810 +#: ../midori/midori-view.c:784 ../midori/midori-view.c:2813 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Non trouvé - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1179 +#: ../midori/midori-view.c:1182 msgid "Open _Link" msgstr "Ouvrir le _lien" -#: ../midori/midori-view.c:1181 +#: ../midori/midori-view.c:1184 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-view.c:1198 +#: ../midori/midori-view.c:1201 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-view.c:1204 +#: ../midori/midori-view.c:1207 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Télécharger la cible du lien" -#: ../midori/midori-view.c:1210 +#: ../midori/midori-view.c:1213 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Enregistrer la cible du lien" -#: ../midori/midori-view.c:1219 +#: ../midori/midori-view.c:1222 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Télécharger avec le _gestionnaire de téléchargements" -#: ../midori/midori-view.c:1248 +#: ../midori/midori-view.c:1251 msgid "Search _with" msgstr "Rechercher _avec" -#: ../midori/midori-view.c:1276 +#: ../midori/midori-view.c:1279 msgid "_Search the Web" msgstr "_Rechercher sur Internet" -#: ../midori/midori-view.c:1286 +#: ../midori/midori-view.c:1289 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Ouvrir l'adresse dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-view.c:1453 +#: ../midori/midori-view.c:1456 msgid "Open or download file" msgstr "Ouvrir ou télécharger le fichier" -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1472 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Type de fichier : « %s »" -#: ../midori/midori-view.c:1472 +#: ../midori/midori-view.c:1475 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1476 +#: ../midori/midori-view.c:1479 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Ouvrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:1897 +#: ../midori/midori-view.c:1900 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Analyser la page - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2087 +#: ../midori/midori-view.c:2090 msgid "Speed dial" msgstr "Appel rapide" -#: ../midori/midori-view.c:2088 +#: ../midori/midori-view.c:2091 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:2089 +#: ../midori/midori-view.c:2092 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Entrez l'adresse du raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:2090 +#: ../midori/midori-view.c:2093 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Entrez le titre du raccourci" -#: ../midori/midori-view.c:2091 +#: ../midori/midori-view.c:2094 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ètes-vous certain de vouloir supprimer ce raccourci ?" -#: ../midori/midori-view.c:2121 +#: ../midori/midori-view.c:2124 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Le document ne peut être affiché" -#: ../midori/midori-view.c:2138 +#: ../midori/midori-view.c:2141 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Pas de documentation installée" @@ -1494,117 +1495,123 @@ msgstr "La taille de la police utilisée par défaut pour afficher les textes" msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Police à largeur fixe" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" "La taille de la police utilisée par défaut pour afficher les textes à " "largeur fixe" -#: ../midori/midori-preferences.c:458 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "" +"La taille de la police utilisée pour afficher les textes à " +"largeur fixe" + +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Taille minimale de la police" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "La taille minimale de la police utilisée pour afficher les textes" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:473 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" -#: ../midori/midori-preferences.c:471 +#: ../midori/midori-preferences.c:476 msgid "The character encoding to use by default" msgstr "Encodage par défaut des caractères" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: ../midori/midori-preferences.c:479 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" -#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Charger les images automatiquement" -#: ../midori/midori-preferences.c:483 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Charger et afficher les images automatiquement" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:491 msgid "Shrink images automatically" msgstr "Réduire la taille des images" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:492 msgid "Automatically shrink standalone images to fit" msgstr "" "Réduire automatiquement la taille des images pour les adapter à celle de la " "fenêtre" -#: ../midori/midori-preferences.c:490 +#: ../midori/midori-preferences.c:495 msgid "Print background images" msgstr "Imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-preferences.c:491 +#: ../midori/midori-preferences.c:496 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Indique s'il faut imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 msgid "Resizable text areas" msgstr "Zones de texte redimensionnables" -#: ../midori/midori-preferences.c:495 +#: ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Whether text areas are resizable" msgstr "Indique si les zones de texte peuvent être redimensionnées" -#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Activer les scripts" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 +#: ../midori/midori-preferences.c:504 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Active la prise en charge interne des scripts" -#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activer les greffons Netscape" -#: ../midori/midori-preferences.c:503 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Active la prise en charge interne des greffons Netscape" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forcer 96 points par pouce" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Force une densité visuelle de 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Enable developer tools" msgstr "Activer les outils de développement" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Enable special extensions for developers" msgstr "Activer les extensions spécifiques pour les développeurs" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:523 msgid "Spell Checking" msgstr "Vérificateur d'orthographe" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 +#: ../midori/midori-preferences.c:526 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Activer la vérification d'orthographe" -#: ../midori/midori-preferences.c:522 +#: ../midori/midori-preferences.c:527 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Activer la vérification d'orthographe lors de la saisie" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:526 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "" "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " "example \"en_GB,de_DE\"" @@ -1613,46 +1620,46 @@ msgstr "" "d'ortographe, par example « fr_FR,de_DE »" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:536 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:537 msgid "Navigationbar" msgstr "Barre de navigation" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:548 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:573 +#: ../midori/midori-preferences.c:578 msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:574 +#: ../midori/midori-preferences.c:579 msgid "External applications" msgstr "Applications externes" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:620 ../midori/midori-preferences.c:621 +#: ../midori/midori-preferences.c:625 ../midori/midori-preferences.c:626 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../midori/midori-preferences.c:648 +#: ../midori/midori-preferences.c:653 msgid "MB" msgstr "Mo" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:653 +#: ../midori/midori-preferences.c:658 msgid "Privacy" msgstr "Vie privée" -#: ../midori/midori-preferences.c:654 +#: ../midori/midori-preferences.c:659 msgid "Web Cookies" msgstr "Fichiers témoins" -#: ../midori/midori-preferences.c:667 ../midori/midori-preferences.c:677 +#: ../midori/midori-preferences.c:672 ../midori/midori-preferences.c:682 msgid "days" msgstr "jours" @@ -1688,55 +1695,55 @@ msgstr "Gestion des moteurs de recherche" msgid "Use as _default" msgstr "Par dé_faut" -#: ../midori/sokoke.c:164 ../midori/sokoke.c:176 +#: ../midori/sokoke.c:172 ../midori/sokoke.c:184 msgid "Could not run external program." msgstr "Impossible de lancer le programme externe." -#: ../midori/sokoke.c:847 +#: ../midori/sokoke.c:855 msgid "_Bookmark" msgstr "_Signet" -#: ../midori/sokoke.c:849 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Ajouter un signet" +#: ../midori/sokoke.c:857 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "Ajouter un _signet" -#: ../midori/sokoke.c:850 +#: ../midori/sokoke.c:858 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/sokoke.c:851 +#: ../midori/sokoke.c:859 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensions" -#: ../midori/sokoke.c:852 +#: ../midori/sokoke.c:860 msgid "_History" msgstr "_Historique" -#: ../midori/sokoke.c:853 +#: ../midori/sokoke.c:861 msgid "_Homepage" msgstr "_Page d'accueil" -#: ../midori/sokoke.c:854 +#: ../midori/sokoke.c:862 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts _utilisateur" -#: ../midori/sokoke.c:855 +#: ../midori/sokoke.c:863 msgid "User_styles" msgstr "_Styles utilisateur" -#: ../midori/sokoke.c:856 +#: ../midori/sokoke.c:864 msgid "New _Tab" msgstr "Nouvel _onglet" -#: ../midori/sokoke.c:857 +#: ../midori/sokoke.c:865 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferts" -#: ../midori/sokoke.c:858 +#: ../midori/sokoke.c:866 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Greffons Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:860 +#: ../midori/sokoke.c:868 msgid "New _Window" msgstr "Nouvelle _fenêtre" @@ -1748,35 +1755,23 @@ msgstr "Scripts utilisateur" msgid "Userstyles" msgstr "Styles utilisateur" -#: ../panels/midori-addons.c:1031 ../panels/midori-extensions.c:144 -msgid "_Enable" -msgstr "_Activer" - -#: ../panels/midori-addons.c:1032 ../panels/midori-extensions.c:145 -msgid "Enable" -msgstr "Activer" - -#: ../panels/midori-addons.c:1041 ../panels/midori-extensions.c:154 -msgid "_Disable" -msgstr "_Désactiver" - -#: ../panels/midori-addons.c:1042 ../panels/midori-extensions.c:155 -msgid "Disable" -msgstr "Désactiver" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:107 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:108 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:238 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:239 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Modifier le signet sélectionné" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:246 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:247 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Supprimer le signet sélectionné" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Ajouter un nouveau répertoire" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" @@ -1784,7 +1779,7 @@ msgstr "Séparateur" msgid "Console" msgstr "Console" -#: ../panels/midori-extensions.c:87 +#: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" @@ -1832,6 +1827,14 @@ msgstr "Greffons Netscape" msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" +#: ../panels/midori-transfers.c:479 +msgid "Open Destination _Folder" +msgstr "Ouvrir le _dossier de destination" + +#: ../panels/midori-transfers.c:482 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "Copier l'_adresse du lien" + #: ../katze/katze-http-auth.c:97 msgid "Authentication Required" msgstr "Authentification requise" @@ -1907,20 +1910,12 @@ msgstr "Onglets colorés" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Donner une couleur distincte à chaque onglet" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:105 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "Gestionnaire de _cookies" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:121 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:83 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 msgid "Cookie Manager" msgstr "Gestionnaire de cookies" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:122 -msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "Lister, afficher et supprimer les fichiers témoins" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:131 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." @@ -1928,31 +1923,31 @@ msgstr "" "Effacer tous les fichiers témoins. S'il y a un filtre, seulement les fichies " "témoins sont effacé que correspandent au filtre." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:146 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126 msgid "Expand All" msgstr "Afficher tous" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:153 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133 msgid "Collapse All" msgstr "Masquer tous" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:474 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Ètes-vous certain de vouloir effacer tout les cookies ?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:476 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462 msgid "Question" msgstr "Question" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:485 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Seuls les fichiers témoins qui correspondent au filtre seront effacés." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:553 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539 msgid "At the end of the session" msgstr "À la fin de la session" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:556 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -1969,32 +1964,32 @@ msgstr "" "Sécuritaire : %s\n" "Expire : %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:819 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:884 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862 msgid "_Expand All" msgstr "_Afficher tous" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:892 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870 msgid "_Collapse All" msgstr "_Masquer tous" # manque un raccourcis Alt+X -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:942 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923 msgid "Filter:" msgstr "Filtre :" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:947 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2002,6 +1997,14 @@ msgstr "" "Entrer un filtre pour afficher seulement les cookies dont le nom ou le " "domaine correspond au filtre entré." +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 +msgid "_Cookie Manager" +msgstr "Gestionnaire de _cookies" + +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "Lister, afficher et supprimer les fichiers témoins" + #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "" @@ -2091,11 +2094,11 @@ msgstr "Panneau de flux" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Lire des flux Atom et RSS" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:244 +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mouvements de souris" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:245 +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Contrôler Midori par des mouvements de la souris" @@ -2108,6 +2111,22 @@ msgstr "Cadre de pages" msgid "_Pageholder" msgstr "Cadre de _pages" +#: ../extensions/shortcuts.c:156 +msgid "Configure Keyboard shortcuts" +msgstr "Configurer les raccourcis clavier" + +#: ../extensions/shortcuts.c:253 +msgid "Configure Sh_ortcuts..." +msgstr "Configurer les racc_ourcis..." + +#: ../extensions/shortcuts.c:285 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Raccourcis" + +#: ../extensions/shortcuts.c:286 +msgid "View and edit keyboard shortcuts" +msgstr "Afficher et modifier les raccourcis clavier" + #: ../extensions/statusbar-features.c:84 msgid "Images" msgstr "Images" @@ -2125,13 +2144,3 @@ msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" "Permet de facilement activer et désactiver des fonctionnalités sur les pages " "Internet" - -#, fuzzy -#~ msgid "eload the current page" -#~ msgstr "Actualiser la page courante" - -#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" -#~ msgstr "Indique s'il faut détacher le panneau latéral choisi de la fenêtre" - -#~ msgid "%d days ago" -#~ msgstr "Il y a %d jours"