From: محمد الحرقان Date: Tue, 28 Jun 2011 14:50:32 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Arabic (ar) translation to 58% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=4f79c4ddbb5069b2cabdac5d39eaf781f4d65fea;p=midori l10n: Updated Arabic (ar) translation to 58% New status: 390 messages complete with 10 fuzzies and 268 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index c5547337..e4852235 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -781,31 +781,31 @@ msgstr "انتقل لليسار" #: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Scroll to the left" -msgstr "" +msgstr "انتقل إلى اليسار" #: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Scroll _Down" -msgstr "" +msgstr "انتقل إلى للاسفل" #: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Scroll down" -msgstr "" +msgstr "انتقل إلى للاسفل" #: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Scroll _Up" -msgstr "" +msgstr "انتقل إلى للأعلى" #: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Scroll up" -msgstr "" +msgstr "انتقل إلى للأعلى" #: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Scroll _Right" -msgstr "" +msgstr "انتقل إلى اليمين" #: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Scroll to the right" -msgstr "" +msgstr "انتقل إلى اليمين" #: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "_Go" @@ -813,21 +813,21 @@ msgstr "_إذهب" #: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Go back to the previous page" -msgstr "" +msgstr "العودة إلى الصفحة السابقة" #: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "Go forward to the next page" -msgstr "" +msgstr "المضي قدما إلى الصفحة التالية" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Go to the previous sub-page" -msgstr "" +msgstr "انتقل إلى الصفحة الفرعية السابقة" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "" +msgstr "انتقل إلى صفحة فرعية اللاحقة" #: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Go to your homepage" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "سلة المهملات فارغة" #: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "" +msgstr "حذف محتويات سلة المهملات" #: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Undo _Close Tab" @@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "تراجع عن Ø¥_غلاق التبويب" #: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Open the last closed tab" -msgstr "" +msgstr "فتح علامة التبويب المغلقة حديثاً" #: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Add a new _folder" @@ -871,19 +871,19 @@ msgstr "أضف, حرر و إحذف أدوات البحث..." #: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "_Clear Private Data" -msgstr "" +msgstr "حذف البيانات الخاصة " #: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Clear private data..." -msgstr "" +msgstr "حذف البيانات الخاصة ..." #: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "_Inspect Page" -msgstr "" +msgstr "معاينة الصفحة" #: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "" +msgstr "معاينة تفاصيل الصفحة أدوات وصول المطورين ..." #: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "_Previous Tab" @@ -903,21 +903,19 @@ msgstr "التحول إلى التبويب التالي" #: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "Move Tab _Backward" -msgstr "" +msgstr "نقل علامة التبويب" #: ../midori/midori-browser.c:5131 -#, fuzzy msgid "Move tab behind the previous tab" -msgstr "التحول إلى التبويب السابق" +msgstr "حرك علامة التبويب السابقة للوراء" #: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "_Move Tab Forward" -msgstr "" +msgstr "حرك التبويب إلى الأمام" #: ../midori/midori-browser.c:5133 -#, fuzzy msgid "Move tab in front of the next tab" -msgstr "التحول إلى التبويب التالي" +msgstr "الانتقال للتبويب أمام علامة التبويب التالية" #: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Focus _Current Tab" @@ -929,11 +927,11 @@ msgstr "فصل التبويب الحالي" #: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Focus _Next view" -msgstr "" +msgstr "عرض التركيز التالي" #: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Cycle focus between views" -msgstr "" +msgstr "حلقة التركيز بين طرق العرض" #: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" @@ -945,11 +943,11 @@ msgstr "أظهر فقط أيقونة التبويب الحالي" #: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "_Duplicate Current Tab" -msgstr "" +msgstr "مضاعفة التبويب الحالي" #: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "" +msgstr "تكرار التبويب الحالية" #: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Close Ot_her Tabs" @@ -961,11 +959,11 @@ msgstr "أغلق كل التبويبات بإستثناء التبويب الح #: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Open last _session" -msgstr "" +msgstr "فتح آخر جلسة" #: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "" +msgstr "فتح العلامات المحفوظة في الدورة الماضية" #: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "_Help" @@ -973,24 +971,23 @@ msgstr "_مساعدة" #: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Frequent Questions" -msgstr "" +msgstr "أسئلة شائعة" #: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "تظهر أسئلة شائعة وأجوبتها" #: ../midori/midori-browser.c:5158 -#, fuzzy msgid "_Report a Problem..." -msgstr "تبلي_غ عن خلل" +msgstr "بلغ عن عله ..." #: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "" +msgstr "تعقب العلل وفتح ميدوري" #: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Show information about the program" -msgstr "" +msgstr "مزيد من المعلومات حول البرنامج" #: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "_Menubar" @@ -1026,11 +1023,11 @@ msgstr "أظهر شريط العلامات" #: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgstr "شريط الحالة" #: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Show statusbar" -msgstr "" +msgstr "عرض شريط الحالة" #: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "_Automatic" @@ -1076,7 +1073,7 @@ msgstr "مو_قع..." #: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "Open a particular location" -msgstr "" +msgstr "فتح موقع معين" #: ../midori/midori-browser.c:5778 msgid "_Web Search..." @@ -1088,7 +1085,7 @@ msgstr "شغل البحث في الوب" #: ../midori/midori-browser.c:5801 msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "" +msgstr "إعادة فتح التبويب مغلقة سابقا ، أو نافذة" #: ../midori/midori-browser.c:5814 ../midori/sokoke.c:1512 msgid "_Bookmarks" @@ -1096,7 +1093,7 @@ msgstr "_علامات" #: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "" +msgstr "عرض العلامات المحفوظة" #: ../midori/midori-browser.c:5830 msgid "_Tools" @@ -1177,9 +1174,8 @@ msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:198 -#, fuzzy msgid "Show Speed Dial" -msgstr "حوار السريع" +msgstr "عرض الطلب السريع" #: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Homepage" @@ -1263,19 +1259,19 @@ msgstr "Internet Explorer" #: ../midori/midori-websettings.c:348 msgid "Remember last window size" -msgstr "" +msgstr "نتذكر حجم الإطار الماضي" #: ../midori/midori-websettings.c:349 msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "" +msgstr "إذا كنت تريد حفظ حجم الإطار الأخير" #: ../midori/midori-websettings.c:357 msgid "Last window width" -msgstr "" +msgstr "عرض آخر نافذة" #: ../midori/midori-websettings.c:358 msgid "The last saved window width" -msgstr "" +msgstr "عرض آخر نافذة المحفوظة" #: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "Last window height"