From: Jari Rahkonen Date: Wed, 14 Apr 2010 16:50:31 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Finnish (fi) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=505c7e4bc1e3df7c0c52f2a5f8e4023f1fd057b8;p=midori l10n: Updated Finnish (fi) translation to 100% New status: 605 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 505632b5..8507853c 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-10 10:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-10 14:36+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-14 16:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-14 19:49+0300\n" "Last-Translator: Jari Rahkonen \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Kevyt verkkoselain" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1647 -#: ../midori/main.c:1655 ../midori/main.c:1671 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1339 ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1675 ../midori/main.c:1691 #: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -78,12 +78,18 @@ msgstr "Kirjanmerkkien tallennus epäonnistui. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Roskakorin tallennus epäonnistui. %s" -#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:907 +#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:927 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Istunnon tallennus epäonnistui. %s" -#: ../midori/main.c:941 +#: ../midori/main.c:872 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Juurisertifikaattia ei löydy. SSL-sertifikaatteja ei voi todentaa." + +#: ../midori/main.c:961 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -91,138 +97,138 @@ msgstr "" "Midori näyttää kaatuneen edellisellä käynnistyskerralla. Jos ongelma " "toistuu, voit kokeilla seuraavia keinoja sen ratkaisemiseksi." -#: ../midori/main.c:956 +#: ../midori/main.c:976 msgid "Modify _preferences" msgstr "Muokkaa _asetuksia" -#: ../midori/main.c:960 +#: ../midori/main.c:980 msgid "Reset the last _session" msgstr "Palauta _edellinen istunto" -#: ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:985 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Poista liitä_nnäiset käytöstä" -#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1220 ../midori/main.c:1940 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Istunnon lataus epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:1319 +#: ../midori/main.c:1339 msgid "No filename specified" msgstr "Tiedostonimeä ei annettu" -#: ../midori/main.c:1338 +#: ../midori/main.c:1358 msgid "An unknown error occured." msgstr "Tapahtui tuntematon virhe." -#: ../midori/main.c:1369 +#: ../midori/main.c:1389 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Kuva tallennettu osoitteeseen: %s\n" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1560 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Suorita OSOITE web-sovelluksena" -#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1560 msgid "ADDRESS" msgstr "OSOITE" -#: ../midori/main.c:1543 +#: ../midori/main.c:1563 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Lataa asetukset kohteesta KANSIO" -#: ../midori/main.c:1543 +#: ../midori/main.c:1563 msgid "FOLDER" msgstr "KANSIO" -#: ../midori/main.c:1546 +#: ../midori/main.c:1566 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Näytä vianetsintädialogi" -#: ../midori/main.c:1548 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Suorita annettu tiedostonimi javascriptinä" -#: ../midori/main.c:1551 +#: ../midori/main.c:1571 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Kaappaa kuva kohteen URI sisällöstä" -#: ../midori/main.c:1554 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "Execute the specified command" msgstr "Suorita määritetty komento" -#: ../midori/main.c:1556 +#: ../midori/main.c:1576 msgid "Display program version" msgstr "Näytä sovelluksen versio" -#: ../midori/main.c:1558 +#: ../midori/main.c:1578 msgid "Addresses" msgstr "Osoitteet" -#: ../midori/main.c:1560 +#: ../midori/main.c:1580 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Estä säännöllistä LAUSEKEtta vastaavat URIt" -#: ../midori/main.c:1560 +#: ../midori/main.c:1580 msgid "PATTERN" msgstr "LAUSEKE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1564 +#: ../midori/main.c:1584 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Palaa alkutilaan, kun käyttämättä SEKUNNIT sekuntia" -#: ../midori/main.c:1564 +#: ../midori/main.c:1584 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNNIT" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1664 msgid "[Addresses]" msgstr "[Osoitteet]" -#: ../midori/main.c:1672 +#: ../midori/main.c:1692 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentit, ehdotukset ja vikailmoitukset osoitteeseen:" -#: ../midori/main.c:1674 +#: ../midori/main.c:1694 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Uudet versiot löydät osoitteesta:" -#: ../midori/main.c:1771 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Määritetty asetuskansio ei kelpaa." -#: ../midori/main.c:1819 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori on jo käynnissä, muttei vastaa.\n" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1894 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Hakukoneiden lataus epäonnistui. %s\n" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1923 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Kirjanmerkkien lataus epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:1935 +#: ../midori/main.c:1955 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Roskakorin lataus epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1969 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historian lataus epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1983 msgid "The following errors occured:" msgstr "Seuraavat virheet tapahtuivat:" -#: ../midori/main.c:1979 +#: ../midori/main.c:1999 msgid "_Ignore" msgstr "_Ohita" @@ -244,247 +250,247 @@ msgstr "Tunnistamaton kirjanmerkin muoto." msgid "Writing failed." msgstr "Kirjoitus epäonnistui." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5427 -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Reload the current page" msgstr "Lataa nykyinen sivu uudelleen" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Keskeytä nykyisen sivun lataaminen" -#: ../midori/midori-browser.c:452 +#: ../midori/midori-browser.c:454 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d %% ladattu" -#: ../midori/midori-browser.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:492 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Otsikon päivitys epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:506 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Odottamaton toimenpide \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New folder" msgstr "Uusi kansio" -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit folder" msgstr "Muokkaa kansiota" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "New bookmark" msgstr "Uusi kirjanmerkki" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Edit bookmark" msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä" -#: ../midori/midori-browser.c:744 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "_Title:" msgstr "_Nimi:" -#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:759 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "Ku_vaus:" -#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:778 ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "_Osoite:" -#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4582 +#: ../midori/midori-browser.c:808 ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "_Folder:" msgstr "_Kansio:" -#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896 -#: ../midori/midori-browser.c:4587 ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-browser.c:818 ../midori/midori-browser.c:898 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 ../midori/midori-browser.c:4622 msgid "Toplevel folder" msgstr "Ylätason kansio" -#: ../midori/midori-browser.c:845 +#: ../midori/midori-browser.c:847 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Näytä työkal_upalkissa" -#: ../midori/midori-browser.c:860 +#: ../midori/midori-browser.c:862 msgid "Run as _web application" msgstr "Suorita _web-sovelluksena" -#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4637 -#: ../midori/midori-browser.c:4669 +#: ../midori/midori-browser.c:978 ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4672 msgid "Save file as" msgstr "Tallenna tiedosto nimellä" -#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:1352 ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s/%s" -#: ../midori/midori-browser.c:1386 +#: ../midori/midori-browser.c:1388 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Tiedoston \"%s\" lataus on valmis." -#: ../midori/midori-browser.c:1390 +#: ../midori/midori-browser.c:1392 msgid "Transfer completed" msgstr "Tiedosto siirretty" -#: ../midori/midori-browser.c:1530 +#: ../midori/midori-browser.c:1532 msgid "Save file" msgstr "Tallenna tiedosto" -#: ../midori/midori-browser.c:2253 +#: ../midori/midori-browser.c:2255 msgid "Open file" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../midori/midori-browser.c:2329 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2331 ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Uusi syöte" -#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:2372 ../midori/midori-browser.c:5495 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Lisää uusi kirjanmerkki" -#: ../midori/midori-browser.c:2927 ../panels/midori-history.c:332 +#: ../midori/midori-browser.c:2930 ../panels/midori-history.c:332 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Tietokantakäskyn suoritus epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3007 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:3010 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Tyhjä" -#: ../midori/midori-browser.c:3628 ../midori/sokoke.c:403 +#: ../midori/midori-browser.c:3631 ../midori/sokoke.c:403 #: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467 #: ../midori/sokoke.c:481 msgid "Could not run external program." msgstr "Ulkoisen ohjelman suoritus epäonnistui." -#: ../midori/midori-browser.c:3942 ../midori/midori-browser.c:5886 +#: ../midori/midori-browser.c:3945 ../midori/midori-browser.c:5889 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kohteen lisääminen sivuhistoriaan epäonnistui: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4275 ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 ../panels/midori-bookmarks.c:795 #: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Avaa kaikki välile_hdissä" -#: ../midori/midori-browser.c:4282 ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:801 #: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Avaa uudessa _välilehdessä" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../panels/midori-bookmarks.c:803 #: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa" -#: ../midori/midori-browser.c:4508 +#: ../midori/midori-browser.c:4511 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4509 +#: ../midori/midori-browser.c:4512 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4510 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4511 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4512 +#: ../midori/midori-browser.c:4515 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4533 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Tuo kirjanmerkit..." -#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:4539 ../midori/midori-browser.c:5500 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Tuo kirjanmerkit" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4550 msgid "_Application:" msgstr "_Sovellus:" -#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 ../midori/midori-browser.c:5604 #: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323 #: ../katze/katze-utils.c:688 msgid "Custom..." msgstr "Mukautettu..." -#: ../midori/midori-browser.c:4648 +#: ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kirjanmerkkien tuonti epäonnistui" -#: ../midori/midori-browser.c:4684 +#: ../midori/midori-browser.c:4687 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Kirjanmerkkien vienti epäonnistui" -#: ../midori/midori-browser.c:4738 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4741 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Kohteen poistaminen sivuhistoriasta epäonnistui: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Clear Private Data" msgstr "Poista yksityisyystietoja" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "_Clear private data" msgstr "_Poista yksityisyystietoja" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Clear the following data:" msgstr "Poista seuraavat tiedot:" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Cookies" msgstr "Evästeet" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Flash-evästeet" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Website icons" msgstr "Sivustojen kuvakkeet" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Suljetut _välilehdet" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4903 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Välimuisti" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Poista yksityisyystietoja, kun _Midori suljetaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Kevyt verkkoselain" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -495,525 +501,525 @@ msgstr "" "Foundationin julkaiseman GNU LGPL -lisenssin version 2.1 tai (halutessasi) " "uudemman ehtojen rajoissa." -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "translator-credits" msgstr "" "Elias Julkunen \n" "Jari Rahkonen " -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/sokoke.c:1311 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Window" msgstr "Uusi i_kkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Open a new window" msgstr "Avaa uusi ikkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Open a new tab" msgstr "Avaa uusi välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Yksityinen selaaminen" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Älä tallenna yksityisyystietoja selatessa" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Open a file" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Save to a file" msgstr "Tallenna tiedostoon" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Lisää pikavali_ntaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Lisää sivu pikavalintaruutuun" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Luo pikak_uvake työpöydälle" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Luo pikakuvake työpöydälle" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "_Tilaa uutissyöte" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Tilaa tämä uutissyöte" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "_Close Tab" msgstr "Sulje _välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Close the current tab" msgstr "Sulje avoin välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "C_lose Window" msgstr "Sulje i_kkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "Close this window" msgstr "Sulje tämä ikkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Print the current page" msgstr "Tulosta nykyinen sivu" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Quit the application" msgstr "Poistu sovelluksesta" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "Undo the last modification" msgstr "Peru viimeisin muutos" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Redo the last modification" msgstr "Toista viimeisin muutos" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Cut the selected text" msgstr "Leikkaa valittu teksti" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopioi valittu teksti" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Liitä teksti leikepöydältä" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Delete the selected text" msgstr "Poista valittu teksti" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Select all text" msgstr "Valitse kaikki teksti" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Etsi sanaa tai merkkijonoa sivulta" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "Find _Next" msgstr "Etsi _seuraava" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon seuraava esiintymä" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Find _Previous" msgstr "Etsi _edellinen" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon edellinen esiintymä" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Toolbars" msgstr "_Työkalupalkit" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Suurenna" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Pienennä" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Palauta suurennustaso" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "_Encoding" msgstr "_Merkistö" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "View So_urce" msgstr "Näytä lä_hdekoodi" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "View the source code of the page" msgstr "Näytä sivun lähdekoodi" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Kokoruututila päälle/pois" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Scroll _Left" msgstr "Vieritä _vasempaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "Scroll to the left" msgstr "Vieritä näkymää vasempaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Scroll _Down" msgstr "Vieritä _alas" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Scroll down" msgstr "Vieritä näkymää alaspäin" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Scroll _Up" msgstr "Vieritä yl_ös" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Scroll up" msgstr "Vieritä näkymää ylöspäin" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Scroll _Right" msgstr "Vieritä oikeaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Scroll to the right" msgstr "Vieritä näkymää oikeaan" -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Siirry takaisin edelliselle sivulle" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle sivulle" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Siirry edelliselle alasivulle" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Siirry seuraavalle alasivulle" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "Go to your homepage" msgstr "Siirry kotisivullesi" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Empty Trash" msgstr "Tyhjennä roskakori" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Poista roskakorin sisältö" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Palauta _välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Avaa viimeksi suljettu välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5494 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "Add a new _folder" msgstr "Luo uusi _kansio" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Vie kirjanmerkkejä" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Hallitse hakukoneita" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Lisää, muokkaa ja poista hakukoneita..." -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Poista yksityisyystietoja" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "Clear private data..." msgstr "Poista yksityisyystietoja..." -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Tutki sivua" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Tutki sivun ominaisuuksia ja käytä kehitystyökaluja..." -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Edellinen välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Vaihda edelliselle välilehdelle" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "_Next Tab" msgstr "_Seuraava välilehti" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Vaihda seuraavalle välilehdelle" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Koh_dista avoimeen välilehteen" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Focus the current tab" msgstr "Kohdista avoimeen välilehteen" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Open last _session" msgstr "Avaa _edellinen istunto" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Avaa edellisellä käyttökerralla tallennetut sivut" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Show the documentation" msgstr "Näytä dokumentaatio" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Usein kysytyt kysymykset" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Näytä usein kysytyt kysymykset" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "_Report a Bug" msgstr "Il_moita ohjelmavirheestä" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Avaa Midorin vikojen seurantajärjestelmä" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Show information about the program" msgstr "Näytä tietoja sovelluksesta" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "_Menubar" msgstr "_Valikkopalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "Show menubar" msgstr "Näytä valikkopalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigointipalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "Show navigationbar" msgstr "Näytä navigointipalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "Side_panel" msgstr "_Sivupaneeli" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Show sidepanel" msgstr "Näytä sivupaneeli" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Kirjanmerkkipalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Näytä kirjanmerkkipalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "_Transferbar" msgstr "_Latauspalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "Show transferbar" msgstr "Näytä latauspalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 msgid "_Statusbar" msgstr "_Tilapalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "Show statusbar" msgstr "Näytä tilapalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5582 msgid "_Automatic" msgstr "_Automaattinen" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kiinalainen (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanilainen (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korealainen (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Venäläinen (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Länsimainen (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6146 +#: ../midori/midori-browser.c:6149 msgid "_Separator" msgstr "_Erotin" -#: ../midori/midori-browser.c:6153 +#: ../midori/midori-browser.c:6156 msgid "_Location..." msgstr "_Sijainti..." -#: ../midori/midori-browser.c:6155 +#: ../midori/midori-browser.c:6158 msgid "Open a particular location" msgstr "Avaa tarkka sijainti" -#: ../midori/midori-browser.c:6179 +#: ../midori/midori-browser.c:6182 msgid "_Web Search..." msgstr "_Verkkohaku" -#: ../midori/midori-browser.c:6181 +#: ../midori/midori-browser.c:6184 msgid "Run a web search" msgstr "Hae verkkosivua" -#: ../midori/midori-browser.c:6202 +#: ../midori/midori-browser.c:6205 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Avaa uudelleen aikaisemmin suljettu välilehti tai ikkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:6217 +#: ../midori/midori-browser.c:6220 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Usein vieraillut sivut" -#: ../midori/midori-browser.c:6219 +#: ../midori/midori-browser.c:6222 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Avaa uudelleen sivut, joilla vierailit aikaisemmin" -#: ../midori/midori-browser.c:6234 ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/midori-browser.c:6237 ../midori/sokoke.c:1300 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Kirjanmerkit" -#: ../midori/midori-browser.c:6236 +#: ../midori/midori-browser.c:6239 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Näytä tallennetut kirjanmerkit" -#: ../midori/midori-browser.c:6251 +#: ../midori/midori-browser.c:6254 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" -#: ../midori/midori-browser.c:6264 +#: ../midori/midori-browser.c:6267 msgid "_Window" msgstr "I_kkuna" -#: ../midori/midori-browser.c:6266 +#: ../midori/midori-browser.c:6269 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Näytä luettelo kaikista avoimista välilehdistä" -#: ../midori/midori-browser.c:6280 +#: ../midori/midori-browser.c:6283 msgid "_Menu" msgstr "_Valikko" -#: ../midori/midori-browser.c:6282 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6486 +#: ../midori/midori-browser.c:6489 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Hakupalkki:" -#: ../midori/midori-browser.c:6517 +#: ../midori/midori-browser.c:6520 msgid "Previous" msgstr "_Edellinen" -#: ../midori/midori-browser.c:6522 +#: ../midori/midori-browser.c:6525 msgid "Next" msgstr "Seu_raava" -#: ../midori/midori-browser.c:6527 +#: ../midori/midori-browser.c:6530 msgid "Match Case" msgstr "Huomioi kirjainkoko" -#: ../midori/midori-browser.c:6536 +#: ../midori/midori-browser.c:6539 msgid "Highlight Matches" msgstr "Korosta osumat" -#: ../midori/midori-browser.c:6548 +#: ../midori/midori-browser.c:6551 msgid "Close Findbar" msgstr "Sulje hakupalkki" -#: ../midori/midori-browser.c:6594 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6597 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Tyhjennä" -#: ../midori/midori-browser.c:6952 +#: ../midori/midori-browser.c:6955 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Odottamaton asetus \"%s\"" @@ -1665,205 +1671,197 @@ msgstr "Poistettavaksi valitut yksityisyystiedot" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407 -#: ../midori/midori-view.c:4411 +#: ../midori/midori-view.c:1185 ../midori/midori-view.c:4450 +#: ../midori/midori-view.c:4454 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Virhe - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1129 +#: ../midori/midori-view.c:1186 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Sivun \"%s\" lataus epäonnistui." -#: ../midori/midori-view.c:1134 +#: ../midori/midori-view.c:1191 msgid "Try again" msgstr "Yritä uudelleen" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1175 +#: ../midori/midori-view.c:1232 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Ei löydy - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253 +#: ../midori/midori-view.c:1454 ../midori/midori-view.c:2274 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Lähetä viesti osoitteeseen %s" -#: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2056 ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Inspect _Element" msgstr "Tutki _elementtiä" -#: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152 -msgid "Open _Link" -msgstr "Avaa li_nkki" - -#: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154 +#: ../midori/midori-view.c:2108 ../midori/midori-view.c:2178 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Avaa linkki uudelle _välilehdelle" -#: ../midori/midori-view.c:2081 +#: ../midori/midori-view.c:2112 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Avaa linkki välilehdelle _etualalla" -#: ../midori/midori-view.c:2082 +#: ../midori/midori-view.c:2113 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Avaa linkki välilehdelle t_austalla" -#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161 +#: ../midori/midori-view.c:2116 ../midori/midori-view.c:2185 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Avaa linkki uudessa i_kkunassa" -#: ../midori/midori-view.c:2088 +#: ../midori/midori-view.c:2119 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Avaa linkki _verkkosovelluksena" -#: ../midori/midori-view.c:2091 +#: ../midori/midori-view.c:2122 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "K_opioi linkin kohde" -#: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173 +#: ../midori/midori-view.c:2125 ../midori/midori-view.c:2197 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Tallenna linkin kohde" -#: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167 +#: ../midori/midori-view.c:2126 ../midori/midori-view.c:2191 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Lataa linkin kohde" -#: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135 -#: ../midori/midori-view.c:2178 +#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2160 +#: ../midori/midori-view.c:2202 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Lataa latau_ssovelluksella" -#: ../midori/midori-view.c:2111 +#: ../midori/midori-view.c:2139 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Avaa kuva uudelle _välilehdelle" -#: ../midori/midori-view.c:2114 -msgid "Open Image in New Wi_ndow" -msgstr "Avaa kuva uuteen ikku_naan" - -#: ../midori/midori-view.c:2117 +#: ../midori/midori-view.c:2142 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopioi kuvan _osoite" -#: ../midori/midori-view.c:2120 +#: ../midori/midori-view.c:2145 msgid "Save I_mage" msgstr "Tallenna _kuva" -#: ../midori/midori-view.c:2121 +#: ../midori/midori-view.c:2146 msgid "Download I_mage" msgstr "Lataa _kuva" -#: ../midori/midori-view.c:2128 +#: ../midori/midori-view.c:2153 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopioi videon _osoite" -#: ../midori/midori-view.c:2131 +#: ../midori/midori-view.c:2156 msgid "Save _Video" msgstr "Tallenna _video" -#: ../midori/midori-view.c:2131 +#: ../midori/midori-view.c:2156 msgid "Download _Video" msgstr "Lataa _video" -#: ../midori/midori-view.c:2198 +#: ../midori/midori-view.c:2219 msgid "Search _with" msgstr "_Etsi sanalla" -#: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240 +#: ../midori/midori-view.c:2254 ../midori/midori-view.c:2261 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hae verkosta" -#: ../midori/midori-view.c:2261 +#: ../midori/midori-view.c:2282 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Avaa osoite uudelle _välilehdelle" -#: ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2586 msgid "Open or download file" msgstr "Avaa tai lataa tiedosto" -#: ../midori/midori-view.c:2570 +#: ../midori/midori-view.c:2609 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tiedostotyyppi: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:2612 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tiedostotyyppi: %s (\"%s\")" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2577 +#: ../midori/midori-view.c:2616 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Avaa %s" -#: ../midori/midori-view.c:3107 +#: ../midori/midori-view.c:3150 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Tutki sivua - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3368 +#: ../midori/midori-view.c:3411 msgid "Speed dial" msgstr "Pikavalinta" -#: ../midori/midori-view.c:3369 +#: ../midori/midori-view.c:3412 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Lisää pikavalinta napsauttamalla" -#: ../midori/midori-view.c:3370 +#: ../midori/midori-view.c:3413 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Syötä pikavalinnan osoite" -#: ../midori/midori-view.c:3371 +#: ../midori/midori-view.c:3414 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Lisää pikavalinnan otsake" -#: ../midori/midori-view.c:3372 +#: ../midori/midori-view.c:3415 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Haluatko varmasti postaa pikavalinnan?" -#: ../midori/midori-view.c:3409 +#: ../midori/midori-view.c:3452 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Asiakirjaa ei voi näyttää" -#: ../midori/midori-view.c:3432 +#: ../midori/midori-view.c:3475 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentaatiota ei ole asennettu" -#: ../midori/midori-view.c:3682 +#: ../midori/midori-view.c:3725 msgid "Blank page" msgstr "Tyhjä sivu" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:3985 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Monista välilehti" -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Palauta välilehti" -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "_Minimize Tab" msgstr "Pi_enennä välilehti" -#: ../midori/midori-view.c:3953 +#: ../midori/midori-view.c:3996 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Sulje _muut välilehdet" -#: ../midori/midori-view.c:4579 +#: ../midori/midori-view.c:4622 msgid "Print background images" msgstr "Tulosta taustakuvat" -#: ../midori/midori-view.c:4580 +#: ../midori/midori-view.c:4623 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Tulosta myös verkkosivujen taustakuvat" -#: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4675 ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" @@ -2613,5 +2611,11 @@ msgstr "Muokkaa työkalupalkin asettelua vaivattomasti" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Välimuistita HTTP-liikenne levylle" +#~ msgid "Open _Link" +#~ msgstr "Avaa li_nkki" + +#~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" +#~ msgstr "Avaa kuva uuteen ikku_naan" + #~ msgid "REGEX" #~ msgstr "LAUSEKE"