From: Boram Kim Date: Mon, 27 Jun 2011 11:51:22 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=50bfbdc2436bbd0e422a797c4d20f416ce5d4eac;p=midori l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 668 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 0c7f74fa..8a0a8918 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Seo Sanghyeon 2009 # Kim Boram 2009-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-11 16:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 17:50+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-27 20:50+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-25 17:20+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -103,8 +103,12 @@ msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" #: ../midori/main.c:744 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" +"습니다." #: ../midori/main.c:808 ../midori/main.c:1045 #, c-format @@ -112,12 +116,18 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" #: ../midori/main.c:1002 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." #: ../midori/main.c:1080 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" +"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." #: ../midori/main.c:1096 msgid "Modify _preferences" @@ -432,11 +442,16 @@ msgstr "파일 열기" #: ../midori/midori-browser.c:2299 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" -"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." +"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드" +"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" +"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " +"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." #: ../midori/midori-browser.c:2305 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" @@ -466,8 +481,8 @@ msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3954 ../midori/midori-view.c:2434 -#: ../midori/midori-view.c:4291 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../midori/midori-browser.c:3954 ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:4280 ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" @@ -567,8 +582,15 @@ msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." #: ../midori/midori-browser.c:4582 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에" +"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " +"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." #: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "translator-credits" @@ -774,7 +796,8 @@ msgstr "캐럿 브라우징(_R)" #: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" +msgstr "" +"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" #: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Toggle fullscreen view" @@ -1649,8 +1672,12 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" #: ../midori/midori-websettings.c:925 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" +"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Clear private data" @@ -1710,12 +1737,12 @@ msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1531 ../midori/midori-view.c:2375 +#: ../midori/midori-view.c:1531 ../midori/midori-view.c:2366 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2205 ../midori/midori-view.c:2529 +#: ../midori/midori-view.c:2205 ../midori/midori-view.c:2520 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" @@ -1771,145 +1798,147 @@ msgstr "비디오 다운로드(_V)" msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2357 ../midori/midori-view.c:2363 +#: ../midori/midori-view.c:2357 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2374 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2668 +#: ../midori/midori-view.c:2659 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2687 +#: ../midori/midori-view.c:2678 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2689 +#: ../midori/midori-view.c:2680 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2700 +#: ../midori/midori-view.c:2691 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 체크섬:" -#: ../midori/midori-view.c:2707 +#: ../midori/midori-view.c:2698 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 체크섬:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2717 +#: ../midori/midori-view.c:2708 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3298 +#: ../midori/midori-view.c:3289 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3749 +#: ../midori/midori-view.c:3580 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3581 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3751 +#: ../midori/midori-view.c:3582 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3752 +#: ../midori/midori-view.c:3583 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3753 +#: ../midori/midori-view.c:3584 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3585 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:3755 +#: ../midori/midori-view.c:3586 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3587 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3588 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3589 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3590 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3591 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:3795 +#: ../midori/midori-view.c:3784 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3864 +#: ../midori/midori-view.c:3853 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:3913 +#: ../midori/midori-view.c:3902 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3914 +#: ../midori/midori-view.c:3903 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다." +msgstr "" +"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" +"가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3915 +#: ../midori/midori-view.c:3904 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4055 +#: ../midori/midori-view.c:4044 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4295 +#: ../midori/midori-view.c:4284 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4300 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4300 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4306 +#: ../midori/midori-view.c:4295 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4925 +#: ../midori/midori-view.c:4912 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:4926 +#: ../midori/midori-view.c:4913 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:4958 +#: ../midori/midori-view.c:4945 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2160,8 +2189,12 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:213 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다." +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운" +"로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:321 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" @@ -2330,45 +2363,45 @@ msgstr "한 달" msgid "1 year" msgstr "일 년" -#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:195 +#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:228 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" -#: ../extensions/adblock.c:424 +#: ../extensions/adblock.c:418 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "광고 필터 설정" -#: ../extensions/adblock.c:456 +#: ../extensions/adblock.c:450 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." - -#: ../extensions/adblock.c:596 -msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "광고 필터 설정(_A)..." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위" +"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." -#: ../extensions/adblock.c:863 +#: ../extensions/adblock.c:809 msgid "Edit rule" msgstr "규칙 편집" -#: ../extensions/adblock.c:876 +#: ../extensions/adblock.c:822 msgid "_Rule:" msgstr "규칙(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:930 +#: ../extensions/adblock.c:876 msgid "Bl_ock image" msgstr "그림 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:935 +#: ../extensions/adblock.c:881 msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1513 +#: ../extensions/adblock.c:1445 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1514 +#: ../extensions/adblock.c:1446 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" @@ -2472,8 +2505,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집" +"니다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2550,8 +2587,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" +"세요" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2676,52 +2717,60 @@ msgstr "리소스 파일이 설치되지 않음" msgid "Form history filler" msgstr "입력 폼 기록 필터" -#: ../extensions/history-list.vala:169 +#: ../extensions/history-list.vala:190 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "방문하지 않은 탭이 없습니다" -#: ../extensions/history-list.vala:195 +#: ../extensions/history-list.vala:228 #, c-format msgid "History-List" msgstr "기록 목록" -#: ../extensions/history-list.vala:234 +#: ../extensions/history-list.vala:267 msgid "Tab closing behavior" msgstr "탭을 닫을 때의 행동" -#: ../extensions/history-list.vala:242 +#: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Do nothing" msgstr "아무것도 안함" -#: ../extensions/history-list.vala:248 +#: ../extensions/history-list.vala:281 msgid "Switch to last view tab" msgstr "마지막에 본 탭으로 전환" -#: ../extensions/history-list.vala:254 +#: ../extensions/history-list.vala:287 msgid "Switch to newest tab" msgstr "최근 연 탭으로 전환" -#: ../extensions/history-list.vala:369 +#: ../extensions/history-list.vala:411 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "다음 새 탭 (기록 목록)" -#: ../extensions/history-list.vala:370 +#: ../extensions/history-list.vala:412 msgid "Next new tab from history" msgstr "기록 목록에서 다음 새 탭으로 전환합니다" -#: ../extensions/history-list.vala:379 +#: ../extensions/history-list.vala:421 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "이전 새 탭 (기록 목록)" -#: ../extensions/history-list.vala:380 +#: ../extensions/history-list.vala:422 msgid "Previous new tab from history" msgstr "기록 목록에서 이전 새 탭으로 전환합니다" -#: ../extensions/history-list.vala:500 +#: ../extensions/history-list.vala:431 +msgid "Display tab in background (History List)" +msgstr "배경에 탭 표시 (기록 목록)" + +#: ../extensions/history-list.vala:432 +msgid "Display the current selected tab in background" +msgstr "지금 선택한 탭을 배경에 표시" + +#: ../extensions/history-list.vala:557 msgid "History List" msgstr "기록 목록" -#: ../extensions/history-list.vala:501 +#: ../extensions/history-list.vala:558 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "탭을 닫거나 전환할 때 마지막에 사용한 탭으로 이동합니다" @@ -2806,8 +2855,12 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" #: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습" +"니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" @@ -2837,6 +2890,9 @@ msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." +#~ msgstr "광고 필터 설정(_A)..." + #~ msgid "Not found - %s" #~ msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" @@ -2988,7 +3044,8 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgstr "페이지 보관함(_P)" #~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -#~ msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." +#~ msgstr "" +#~ "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." #~ msgid "Quit the application" #~ msgstr "프로그램 끝내기" @@ -3047,7 +3104,9 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "맞춤법 검사" -#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" #~ msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" #~ msgid "Minimize _Current Tab" @@ -3107,7 +3166,8 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "잘못된 시간" -#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오." #~ msgid "_Recently visited pages" @@ -3131,7 +3191,8 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "프록시 서버 자동으로 검색" -#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다." #~ msgid "Set number of shortcuts" @@ -3140,5 +3201,8 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:" -#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합니다." +#~ msgid "" +#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "" +#~ "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사" +#~ "합니다."