From: David Štancl Date: Mon, 13 Dec 2010 07:34:00 +0000 (+0100) Subject: l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=5244d624d8be8e696d2bca394398efa185f24ab5;p=midori l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 4d1da1d0..19b56948 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-15 05:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-13 05:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Å tancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1739 -#: ../midori/main.c:1747 ../midori/main.c:1763 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:1751 +#: ../midori/main.c:1759 ../midori/main.c:1775 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -52,204 +52,213 @@ msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:408 ../midori/main.c:518 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:399 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" + +#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:470 +#: ../midori/main.c:485 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:501 ../panels/midori-history.c:169 -#: ../panels/midori-history.c:199 +#: ../midori/main.c:530 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:546 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" -#: ../midori/main.c:570 +#: ../midori/main.c:632 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:605 +#: ../midori/main.c:667 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:622 ../midori/main.c:642 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:693 ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:992 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:877 +#: ../midori/main.c:939 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány." -#: ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:981 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:1047 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:990 +#: ../midori/main.c:1052 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat vÅ¡echna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:1235 ../midori/main.c:2039 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1355 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1362 +#: ../midori/main.c:1374 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1405 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1649 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1659 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1663 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1736 +#: ../midori/main.c:1748 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1764 +#: ../midori/main.c:1776 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1766 +#: ../midori/main.c:1778 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1827 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/main.c:1829 +#: ../midori/main.c:1841 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1844 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1848 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1970 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1995 +#: ../midori/main.c:2007 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2042 +#: ../midori/main.c:2054 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2055 +#: ../midori/main.c:2067 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2080 msgid "The following errors occured:" msgstr "DoÅ¡lo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2085 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -270,755 +279,745 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4885 -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:453 +#: ../midori/midori-browser.c:448 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% načteno" -#: ../midori/midori-browser.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:724 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:757 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:4082 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 +#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:867 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:880 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liÅ¡tě" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:895 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:973 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:983 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1066 ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1464 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2163 +#: ../midori/midori-browser.c:2146 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2241 +#: ../midori/midori-browser.c:2256 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4950 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 ../panels/midori-bookmarks.c:713 -#: ../panels/midori-history.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690 +#: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít vÅ¡echny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696 +#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 -#: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2619 +#: ../midori/midori-view.c:4325 ../panels/midori-bookmarks.c:698 +#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:3986 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3974 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4000 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4003 ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:4028 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4090 +#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4201 -#, c-format -msgid "Failed to clear search history: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se smazat historii hledání: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4305 ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; aÅ¥ už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "translator-credits" msgstr "David Å tancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vÅ¡e" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_Toolbars" msgstr "_LiÅ¡ty" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4891 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4916 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře vÅ¡echny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační liÅ¡ta" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "LiÅ¡ta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit liÅ¡tu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová liÅ¡ta" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:228 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam vÅ¡ech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5701 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6285 +#: ../midori/midori-browser.c:6283 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1030,7 +1029,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1613 +#: ../extensions/addons.c:1637 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" @@ -1068,27 +1067,10 @@ msgstr "Neověřené spojení" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a kódované spojení" -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Oddělit vybraný panel od okna" - -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Umístit boční panel vpravo" - -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 msgid "Close panel" msgstr "Zavřít panel" -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Umístit boční panel vlevo" - -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "Schovat ovládací prvky" - #: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Blank page" msgstr "zobrazit prázdnou stránku" @@ -1322,349 +1304,349 @@ msgstr "Kompaktní boční panel" msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Zobrazí seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "When Midori starts:" msgstr "Když Midori nastartuje:" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co udělat, když je Midori spuÅ¡těno" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Zeptat se na cílovou složku" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:715 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Upozornit na dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "An external download manager" msgstr "Externí program pro stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Open external pages in:" msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myÅ¡i otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:874 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Zda povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiÅ¡tě pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Zda povolit místní úložiÅ¡tě dat pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:933 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "ZvětÅ¡ovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětÅ¡ovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:949 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navÅ¡tívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1011 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1028 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1098 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1114 +#: ../midori/midori-websettings.c:1121 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1122 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data, která budou vymazána" @@ -1690,8 +1672,8 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaÅ¡i polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750 -#: ../midori/midori-view.c:4754 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4753 +#: ../midori/midori-view.c:4757 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" @@ -1711,216 +1693,216 @@ msgstr "Zkusit znovu" msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2560 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2725 +#: ../midori/midori-view.c:2339 ../midori/midori-view.c:2727 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2389 ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2391 ../midori/midori-view.c:2461 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2399 ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2406 ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:2408 ../midori/midori-view.c:2480 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložit odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2409 ../midori/midori-view.c:2474 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:2411 ../midori/midori-view.c:2441 -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2425 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2428 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Download I_mage" msgstr "Stáhnout o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2503 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2538 ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2540 ../midori/midori-view.c:2547 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:2568 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2868 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2887 +#: ../midori/midori-view.c:2889 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2890 +#: ../midori/midori-view.c:2892 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2894 +#: ../midori/midori-view.c:2896 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3470 +#: ../midori/midori-view.c:3472 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3755 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:3790 +#: ../midori/midori-view.c:3792 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3815 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3932 +#: ../midori/midori-view.c:3935 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:3933 +#: ../midori/midori-view.c:3936 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:3937 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4075 +#: ../midori/midori-view.c:4078 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4326 +#: ../midori/midori-view.c:4329 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4334 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4334 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4337 +#: ../midori/midori-view.c:4340 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:4929 +#: ../midori/midori-view.c:4931 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4930 +#: ../midori/midori-view.c:4932 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tiÅ¡těny?" -#: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4968 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1987,112 +1969,103 @@ msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" + +#: ../midori/midori-preferences.c:419 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" + +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vnutit rozliÅ¡ení 96 bodů/palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnutit rozliÅ¡ení obrazu 96 bodů na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:436 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Kontrola pravopisu" - -#: ../midori/midori-preferences.c:448 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" - -#: ../midori/midori-preferences.c:449 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\"" - #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:455 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační liÅ¡ta" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "External applications" msgstr "Externí aplikace" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:501 ../midori/midori-preferences.c:502 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:523 msgid "Web Cookies" msgstr "Web cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:524 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Smazat stará cookies po hodině" -#: ../midori/midori-preferences.c:540 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Smazat stará cookies po dni" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Smazat stará cookies po týdnu" -#: ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:534 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Smazat stará cookies po měsíci" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:535 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Smazat stará cookies po roce" -#: ../midori/midori-preferences.c:564 +#: ../midori/midori-preferences.c:556 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "V cookies se ukládají přihlaÅ¡ovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu." -#: ../midori/midori-preferences.c:580 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:572 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-preferences.c:585 +#: ../midori/midori-preferences.c:577 msgid "days" msgstr "dny" @@ -2232,24 +2205,19 @@ msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje." msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2277,19 +2245,19 @@ msgstr "Dnes" msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: ../panels/midori-history.c:324 +#: ../panels/midori-history.c:305 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Opravdu chcete smazat vÅ¡echny položky historie?" -#: ../panels/midori-history.c:369 +#: ../panels/midori-history.c:350 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Smazat vybranou položku historie" -#: ../panels/midori-history.c:386 +#: ../panels/midori-history.c:367 msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" @@ -2343,7 +2311,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:312 +#: ../extensions/addons.c:313 msgid "Choose file" msgstr "Vybrat soubor" @@ -2394,88 +2362,88 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:222 +#: ../extensions/addons.c:223 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je uživatelský skript. Má se spustit jeho instalace?" -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalovat uživatelský skript" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je uživatelský styl. Má se spustit jeho instalace?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:230 msgid "_Install user style" msgstr "_Instalovat uživatelský styl" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:238 msgid "Don't install" msgstr "Neinstalovat" -#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686 +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 msgid "Userstyles" msgstr "Uživatelské styly" -#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460 +#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../extensions/addons.c:424 +#: ../extensions/addons.c:425 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Chcete smazat %s?" -#: ../extensions/addons.c:430 +#: ../extensions/addons.c:431 msgid "Delete user script" msgstr "Smazat uživatelský skript" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:432 msgid "Delete user style" msgstr "Smazat uživatelův styl" -#: ../extensions/addons.c:435 +#: ../extensions/addons.c:436 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Soubor %s bude smazán." -#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otevřít v textovém editoru" -#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otevřít cílovou složku" -#: ../extensions/addons.c:639 +#: ../extensions/addons.c:640 msgid "Add new addon" msgstr "Přidat nový plugin" -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:667 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu" -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:668 msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný plugin" -#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776 +#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" msgstr "Uživatelova rozšíření" -#: ../extensions/addons.c:1735 +#: ../extensions/addons.c:1759 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1777 +#: ../extensions/addons.c:1801 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." @@ -2706,27 +2674,47 @@ msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři" msgid "_Form History" msgstr "_Formulářová historie" -#: ../extensions/history-list.vala:174 +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "Žádné nenavÅ¡tívené karty" + +#: ../extensions/history-list.vala:224 msgid "Next Tab (History List)" msgstr "Další karta (v historii)" -#: ../extensions/history-list.vala:175 +#: ../extensions/history-list.vala:225 msgid "Next tab from history" msgstr "Zvolí další kartu z historie" -#: ../extensions/history-list.vala:184 +#: ../extensions/history-list.vala:234 msgid "Previous Tab (History List)" msgstr "Předchozí karta (v historii)" -#: ../extensions/history-list.vala:185 +#: ../extensions/history-list.vala:235 msgid "Previous tab from history" msgstr "Zvolí předchozí kartu z historie" +#: ../extensions/history-list.vala:244 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "Další nová karta (v historii)" + #: ../extensions/history-list.vala:245 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "Zvolí další novou kartu z historie" + +#: ../extensions/history-list.vala:254 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "Předchozí nová karta (v historii)" + +#: ../extensions/history-list.vala:255 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "Zvolí předchozí novou kartu z historie" + +#: ../extensions/history-list.vala:321 msgid "History List" msgstr "Historie" -#: ../extensions/history-list.vala:246 +#: ../extensions/history-list.vala:322 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Přepnout karty seřazené podle posledního použití pomocí Ctrl+Tab" @@ -2795,15 +2783,15 @@ msgstr "Rozšíření stavové liÅ¡ty" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "JednoduÅ¡e zapíná a vypíná rozšíření webových stránek" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:609 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:644 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu" @@ -2851,6 +2839,27 @@ msgstr "KeÅ¡ stránek" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "KeÅ¡uje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" +#~ msgstr "Nepodařilo se smazat historii hledání: %s\n" + +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "Oddělit vybraný panel od okna" + +#~ msgid "Align sidepanel to the right" +#~ msgstr "Umístit boční panel vpravo" + +#~ msgid "Align sidepanel to the left" +#~ msgstr "Umístit boční panel vlevo" + +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "Schovat ovládací prvky" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Kontrola pravopisu" + +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\"" + #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "Minimalizovat _aktuální kartu"