From: David Štancl Date: Thu, 25 Feb 2010 16:23:26 +0000 (+0100) Subject: l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=583ea007dae5dbed85c6fb30e540fee72a968030;p=midori l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 583 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f8189db5..4cffe9e7 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-21 18:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-21 21:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-25 12:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-25 17:22+0100\n" "Last-Translator: David Å tancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1301 ../midori/main.c:1532 -#: ../midori/main.c:1540 ../midori/main.c:1556 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1307 ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1546 ../midori/main.c:1562 #: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -53,38 +53,38 @@ msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:413 +#: ../midori/main.c:419 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:433 +#: ../midori/main.c:439 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:471 +#: ../midori/main.c:477 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:490 ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:560 +#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:590 ../midori/main.c:613 +#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:677 ../midori/main.c:892 +#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:926 +#: ../midori/main.c:932 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -92,121 +92,121 @@ msgstr "" "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:941 +#: ../midori/main.c:947 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:945 +#: ../midori/main.c:951 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:950 +#: ../midori/main.c:956 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat vÅ¡echna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1185 ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1802 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1301 +#: ../midori/main.c:1307 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1320 +#: ../midori/main.c:1326 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1351 +#: ../midori/main.c:1357 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1434 +#: ../midori/main.c:1440 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1434 +#: ../midori/main.c:1440 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1437 +#: ../midori/main.c:1443 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1437 +#: ../midori/main.c:1443 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1440 +#: ../midori/main.c:1446 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1442 +#: ../midori/main.c:1448 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1445 +#: ../midori/main.c:1451 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1448 +#: ../midori/main.c:1454 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1450 +#: ../midori/main.c:1456 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1452 +#: ../midori/main.c:1458 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1529 +#: ../midori/main.c:1535 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1557 +#: ../midori/main.c:1563 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1559 +#: ../midori/main.c:1565 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1653 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1695 +#: ../midori/main.c:1701 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1750 +#: ../midori/main.c:1756 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1779 +#: ../midori/main.c:1785 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1811 +#: ../midori/main.c:1817 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1825 +#: ../midori/main.c:1831 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1839 +#: ../midori/main.c:1845 msgid "The following errors occured:" msgstr "DoÅ¡lo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:1855 +#: ../midori/main.c:1861 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -228,12 +228,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5318 -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -281,12 +281,12 @@ msgstr "_Popis:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4508 +#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4536 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" #: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896 -#: ../midori/midori-browser.c:4513 ../midori/midori-browser.c:4545 +#: ../midori/midori-browser.c:4541 ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Zobrazit v _nástrojové liÅ¡tě" msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4563 +#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Otevřít soubor" msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5397 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" @@ -349,621 +349,626 @@ msgstr "Prázdné" msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:4205 ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../midori/midori-browser.c:3901 ../midori/midori-browser.c:5781 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4233 ../panels/midori-bookmarks.c:795 #: ../panels/midori-history.c:748 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít vÅ¡echny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4212 ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../panels/midori-bookmarks.c:801 #: ../panels/midori-history.c:754 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 ../panels/midori-bookmarks.c:803 #: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:4462 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4438 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4487 ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4462 ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4473 +#: ../midori/midori-browser.c:4501 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4500 ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:4528 ../midori/midori-browser.c:5501 #: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304 #: ../katze/katze-utils.c:687 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:4574 +#: ../midori/midori-browser.c:4602 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4631 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4737 +#: ../midori/midori-browser.c:4765 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4741 +#: ../midori/midori-browser.c:4769 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4755 +#: ../midori/midori-browser.c:4783 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4766 ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-browser.c:4794 ../midori/midori-preferences.c:524 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4772 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4777 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4782 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4787 ../midori/sokoke.c:1266 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 ../midori/sokoke.c:1266 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4792 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "KeÅ¡ stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "translator-credits" msgstr "David Å tancl " -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 ../midori/sokoke.c:1267 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 ../midori/sokoke.c:1267 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vÅ¡e" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "_Toolbars" msgstr "_LiÅ¡ty" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační liÅ¡ta" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "LiÅ¡ta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit liÅ¡tu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová liÅ¡ta" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5489 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5492 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 -#, c-format -msgid "Failed to insert new history item: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:6013 +#: ../midori/midori-browser.c:6041 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6020 +#: ../midori/midori-browser.c:6048 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:6022 +#: ../midori/midori-browser.c:6050 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6046 +#: ../midori/midori-browser.c:6074 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:6048 +#: ../midori/midori-browser.c:6076 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6069 +#: ../midori/midori-browser.c:6097 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6084 +#: ../midori/midori-browser.c:6112 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navÅ¡tívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:6086 +#: ../midori/midori-browser.c:6114 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navÅ¡tívili" -#: ../midori/midori-browser.c:6101 ../midori/sokoke.c:1256 +#: ../midori/midori-browser.c:6129 ../midori/sokoke.c:1256 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6103 +#: ../midori/midori-browser.c:6131 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6118 +#: ../midori/midori-browser.c:6146 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6131 +#: ../midori/midori-browser.c:6159 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6133 +#: ../midori/midori-browser.c:6161 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam vÅ¡ech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6147 +#: ../midori/midori-browser.c:6175 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6149 +#: ../midori/midori-browser.c:6177 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6353 +#: ../midori/midori-browser.c:6381 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:6384 +#: ../midori/midori-browser.c:6412 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:6389 +#: ../midori/midori-browser.c:6417 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:6394 +#: ../midori/midori-browser.c:6422 msgid "Match Case" msgstr "RozliÅ¡ovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:6403 +#: ../midori/midori-browser.c:6431 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:6415 +#: ../midori/midori-browser.c:6443 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:6461 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6489 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vÅ¡e" -#: ../midori/midori-browser.c:6818 +#: ../midori/midori-browser.c:6846 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:369 +#: ../midori/midori-locationaction.c:375 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:454 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "Vyhledat %s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:478 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1171 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1190 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1228 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1247 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit"