From: Anton Shestakov Date: Sun, 19 Apr 2009 17:10:01 +0000 (+0200) Subject: Update Russian translation X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=5daa4e4519e3edbc7a17283d219d78d8208ecb94;p=midori Update Russian translation --- diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 6ad7003f..d04623f3 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-27 18:50+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-27 19:11+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-19 20:03+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-19 20:46+0800\n" "Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1582 -#: ../midori/main.c:1675 -#: ../midori/main.c:1684 -#: ../midori/main.c:1695 -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/main.c:1288 +#: ../midori/main.c:1388 +#: ../midori/main.c:1396 +#: ../midori/main.c:1407 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -33,1218 +33,1315 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Интернет-обозреватель" -#: ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:94 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить настройки: %s\n" -#: ../midori/main.c:158 +#: ../midori/main.c:149 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Значение «%s» недействительно для %s" -#: ../midori/main.c:165 -#: ../midori/main.c:235 +#: ../midori/main.c:156 +#: ../midori/main.c:228 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»" -#: ../midori/main.c:477 -msgid "File not found." -msgstr "Файл не найден." - -#: ../midori/main.c:485 -#: ../midori/main.c:494 -msgid "Malformed document." -msgstr "Плохо сформированный документ." - -#: ../midori/main.c:516 +#: ../midori/main.c:332 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n" -#: ../midori/main.c:548 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n" -#: ../midori/main.c:602 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n" -#: ../midori/main.c:626 +#: ../midori/main.c:442 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Не удалось очистить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:649 -#: ../midori/main.c:683 -#: ../midori/main.c:699 +#: ../midori/main.c:465 +#: ../midori/main.c:499 +#: ../midori/main.c:515 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:879 +#: ../midori/main.c:694 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n" -#: ../midori/main.c:907 +#: ../midori/main.c:722 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s" -#: ../midori/main.c:936 +#: ../midori/main.c:751 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s" -#: ../midori/main.c:1066 -#: ../midori/sokoke.c:617 -#, c-format -msgid "Writing failed." -msgstr "Ошибка записи." - -#: ../midori/main.c:1087 -#: ../midori/main.c:1114 -#: ../midori/main.c:1142 +#: ../midori/main.c:770 +#: ../midori/main.c:798 +#: ../midori/main.c:827 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:1166 -#: ../midori/main.c:1190 +#: ../midori/main.c:850 +#: ../midori/main.c:873 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s" -#: ../midori/main.c:1261 +#: ../midori/main.c:946 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s" -#: ../midori/main.c:1379 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто " -"повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже." +#: ../midori/main.c:1073 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже." -#: ../midori/main.c:1394 +#: ../midori/main.c:1088 msgid "Modify _preferences" msgstr "Изменить _параметры" -#: ../midori/main.c:1398 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "Reset the last _session" msgstr "Удалить _данные последнего сеанса" -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1097 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Отключить все _расширения" -#: ../midori/main.c:1582 +#: ../midori/main.c:1288 msgid "No filename specified" msgstr "Имя файла не задано" -#: ../midori/main.c:1605 -#: ../midori/gjs.c:515 +#: ../midori/main.c:1311 msgid "An unknown error occured." msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1336 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение" + +#: ../midori/main.c:1336 +msgid "ADDRESS" +msgstr "АДРЕС" + +#: ../midori/main.c:1338 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ" + +#: ../midori/main.c:1338 +msgid "FOLDER" +msgstr "ПАПКА" + +#: ../midori/main.c:1340 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Выполнить указанный файл как javascript" -#: ../midori/main.c:1630 +#: ../midori/main.c:1342 msgid "Display program version" msgstr "Отобразить версию программы" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1344 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" -#: ../midori/main.c:1672 +#: ../midori/main.c:1385 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреса]" -#: ../midori/main.c:1696 +#: ../midori/main.c:1408 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:" -#: ../midori/main.c:1698 +#: ../midori/main.c:1410 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Искать обновления на:" -#: ../midori/main.c:1725 +#: ../midori/main.c:1454 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров." + +#: ../midori/main.c:1489 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n" -#: ../midori/main.c:1775 +#: ../midori/main.c:1539 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1551 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1566 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n" -#: ../midori/main.c:1815 +#: ../midori/main.c:1579 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n" -#: ../midori/main.c:1828 +#: ../midori/main.c:1592 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1604 msgid "The following errors occured:" msgstr "Обнаружены следующие ошибки:" -#: ../midori/main.c:1856 +#: ../midori/main.c:1620 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнорировать" -#: ../midori/midori-browser.c:278 -#: ../midori/midori-browser.c:3274 -#: ../midori/midori-browser.c:3280 +#: ../midori/midori-array.c:195 +msgid "File not found." +msgstr "Файл не найден." + +#: ../midori/midori-array.c:203 +#: ../midori/midori-array.c:212 +msgid "Malformed document." +msgstr "Плохо сформированный документ." + +#: ../midori/midori-array.c:338 +#: ../midori/sokoke.c:625 +#, c-format +msgid "Writing failed." +msgstr "Ошибка записи." + +#: ../midori/midori-browser.c:280 +#: ../midori/midori-browser.c:3368 +#: ../midori/midori-browser.c:3374 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:289 -#: ../midori/midori-browser.c:3277 +#: ../midori/midori-browser.c:291 +#: ../midori/midori-browser.c:3371 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:351 +#: ../midori/midori-browser.c:353 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% загружено" -#: ../midori/midori-browser.c:376 +#: ../midori/midori-browser.c:378 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Неожиданное действие «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:553 +#: ../midori/midori-browser.c:541 msgid "New folder" msgstr "Создание папки" -#: ../midori/midori-browser.c:553 +#: ../midori/midori-browser.c:541 msgid "Edit folder" msgstr "Изменить папку" -#: ../midori/midori-browser.c:555 +#: ../midori/midori-browser.c:543 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:555 +#: ../midori/midori-browser.c:543 msgid "Edit bookmark" msgstr "Изменение закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:585 +#: ../midori/midori-browser.c:573 msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" -#: ../midori/midori-browser.c:598 -#: ../midori/midori-searchaction.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:586 +#: ../midori/midori-searchaction.c:948 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../midori/midori-browser.c:617 -#: ../midori/midori-searchaction.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:605 +#: ../midori/midori-searchaction.c:962 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../midori/midori-browser.c:636 +#: ../midori/midori-browser.c:624 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../midori/midori-browser.c:641 -#: ../midori/midori-browser.c:682 +#: ../midori/midori-browser.c:629 +#: ../midori/midori-browser.c:670 msgid "Toplevel folder" msgstr "Корневая папка" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" -#: ../midori/midori-browser.c:1538 +#: ../midori/midori-browser.c:1523 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2837 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:776 -#: ../panels/midori-history.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:2803 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:782 +#: ../panels/midori-history.c:809 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках" -#: ../midori/midori-browser.c:2844 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:782 -#: ../panels/midori-history.c:816 +#: ../midori/midori-browser.c:2810 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:788 +#: ../panels/midori-history.c:815 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:2847 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:784 -#: ../panels/midori-history.c:818 +#: ../midori/midori-browser.c:2813 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:790 +#: ../panels/midori-history.c:817 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" +#: ../midori/midori-browser.c:2974 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "Удаление личных данных" + +#: ../midori/midori-browser.c:2977 +msgid "_Clear private data" +msgstr "_Удалить личные данные" + +#: ../midori/midori-browser.c:2990 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "Удалить следующие данные:" + +#: ../midori/midori-browser.c:2998 +#: ../midori/midori-preferences.c:639 +#: ../panels/midori-history.c:108 +msgid "History" +msgstr "Журнал" + #: ../midori/midori-browser.c:3001 +msgid "Cookies" +msgstr "Фрагменты данных" + +#: ../midori/midori-browser.c:3004 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Фрагменты данных Flash" + +#: ../midori/midori-browser.c:3007 +msgid "Website icons" +msgstr "Значки веб-сайтов" + +#: ../midori/midori-browser.c:3093 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель." -#: ../midori/midori-browser.c:3009 +#: ../midori/midori-browser.c:3101 msgid "translator-credits" msgstr "" "Troitskiy Nikita \n" "Anton Shestakov " -#: ../midori/midori-browser.c:3208 +#: ../midori/midori-browser.c:3302 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3211 +#: ../midori/midori-browser.c:3305 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:3214 +#: ../midori/midori-browser.c:3308 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:3217 +#: ../midori/midori-browser.c:3311 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3220 +#: ../midori/midori-browser.c:3314 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3222 +#: ../midori/midori-browser.c:3316 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3223 +#: ../midori/midori-browser.c:3317 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3225 +#: ../midori/midori-browser.c:3319 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" -#: ../midori/midori-browser.c:3226 +#: ../midori/midori-browser.c:3320 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть данное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:3229 +#: ../midori/midori-browser.c:3323 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3232 +#: ../midori/midori-browser.c:3326 msgid "Quit the application" msgstr "Выйти из программы" -#: ../midori/midori-browser.c:3234 +#: ../midori/midori-browser.c:3328 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:3237 +#: ../midori/midori-browser.c:3331 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вырезать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3240 -#: ../midori/midori-browser.c:3243 +#: ../midori/midori-browser.c:3334 +#: ../midori/midori-browser.c:3337 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копировать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3246 +#: ../midori/midori-browser.c:3340 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера обмена" -#: ../midori/midori-browser.c:3249 +#: ../midori/midori-browser.c:3343 msgid "Delete the selected text" msgstr "Удалить выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3252 +#: ../midori/midori-browser.c:3346 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3255 +#: ../midori/midori-browser.c:3349 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:3257 +#: ../midori/midori-browser.c:3351 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:3258 +#: ../midori/midori-browser.c:3352 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:3260 +#: ../midori/midori-browser.c:3354 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../midori/midori-browser.c:3261 +#: ../midori/midori-browser.c:3355 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:3264 +#: ../midori/midori-browser.c:3358 msgid "_Quick Find" msgstr "_Быстрый поиск" -#: ../midori/midori-browser.c:3265 +#: ../midori/midori-browser.c:3359 msgid "Quickly jump to a word or phrase" msgstr "Перейти на слово или фразу" -#: ../midori/midori-browser.c:3268 +#: ../midori/midori-browser.c:3362 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:3270 +#: ../midori/midori-browser.c:3364 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:3271 +#: ../midori/midori-browser.c:3365 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:3283 +#: ../midori/midori-browser.c:3377 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:3286 +#: ../midori/midori-browser.c:3380 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:3289 +#: ../midori/midori-browser.c:3383 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Сбросить значение масштаба" -#: ../midori/midori-browser.c:3290 +#: ../midori/midori-browser.c:3384 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../midori/midori-browser.c:3292 +#: ../midori/midori-browser.c:3386 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" -#: ../midori/midori-browser.c:3295 -#: ../midori/midori-websettings.c:196 +#: ../midori/midori-browser.c:3389 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:3298 -#: ../midori/midori-websettings.c:197 +#: ../midori/midori-browser.c:3392 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японская (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:3301 -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-browser.c:3395 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:3304 -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-browser.c:3398 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:3307 -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-browser.c:3401 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:3310 -#: ../midori/midori-websettings.c:201 -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-browser.c:3404 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Custom..." msgstr "Другая..." -#: ../midori/midori-browser.c:3313 -#: ../midori/midori-view.c:1111 +#: ../midori/midori-browser.c:3407 +#: ../midori/midori-view.c:1138 msgid "View _Source" msgstr "Ис_ходный код страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:3314 +#: ../midori/midori-browser.c:3408 msgid "View the source code of the page" msgstr "Просмотр исходного кода страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:3316 +#: ../midori/midori-browser.c:3410 msgid "View Selection Source" msgstr "Исходный код выделенного фрагмента" -#: ../midori/midori-browser.c:3317 +#: ../midori/midori-browser.c:3411 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента" -#: ../midori/midori-browser.c:3321 +#: ../midori/midori-browser.c:3415 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:3323 +#: ../midori/midori-browser.c:3417 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../midori/midori-browser.c:3326 +#: ../midori/midori-browser.c:3420 msgid "Go back to the previous page" msgstr "На предыдущую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3329 +#: ../midori/midori-browser.c:3423 msgid "Go forward to the next page" msgstr "На следующую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3332 +#: ../midori/midori-browser.c:3426 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3334 +#: ../midori/midori-browser.c:3428 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:3335 +#: ../midori/midori-browser.c:3429 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Удалить содержимое корзины" -#: ../midori/midori-browser.c:3337 -#: ../midori/midori-view.c:1083 +#: ../midori/midori-browser.c:3431 +#: ../midori/midori-view.c:1110 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Отменить закрытие вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3338 +#: ../midori/midori-browser.c:3432 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3342 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:3436 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:232 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:3343 +#: ../midori/midori-browser.c:3438 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:261 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Создать папку" + +#: ../midori/midori-browser.c:3439 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "Создать папку закладок" + +#: ../midori/midori-browser.c:3440 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../midori/midori-browser.c:3345 -#: ../midori/midori-searchaction.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:3442 +#: ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:3346 +#: ../midori/midori-browser.c:3443 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." -#: ../midori/midori-browser.c:3350 +#: ../midori/midori-browser.c:3446 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "Уда_лить личные данные" + +#: ../midori/midori-browser.c:3447 +msgid "Clear private data..." +msgstr "Удалить личные данные..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3451 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:3351 +#: ../midori/midori-browser.c:3452 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3353 +#: ../midori/midori-browser.c:3454 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:3354 +#: ../midori/midori-browser.c:3455 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3356 +#: ../midori/midori-browser.c:3457 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:3358 +#: ../midori/midori-browser.c:3459 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../midori/midori-browser.c:3359 +#: ../midori/midori-browser.c:3460 msgid "Show the documentation" msgstr "Документация" -#: ../midori/midori-browser.c:3361 +#: ../midori/midori-browser.c:3462 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:3362 +#: ../midori/midori-browser.c:3463 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" -#: ../midori/midori-browser.c:3364 +#: ../midori/midori-browser.c:3465 msgid "_Report a Bug" msgstr "Соо_бщить об ошибке" -#: ../midori/midori-browser.c:3365 +#: ../midori/midori-browser.c:3466 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:3368 +#: ../midori/midori-browser.c:3469 msgid "Show information about the program" msgstr "О программе" -#: ../midori/midori-browser.c:3375 +#: ../midori/midori-browser.c:3476 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Кон_фиденциальный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:3376 +#: ../midori/midori-browser.c:3477 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:3381 +#: ../midori/midori-browser.c:3482 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:3382 +#: ../midori/midori-browser.c:3483 msgid "Show menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../midori/midori-browser.c:3385 +#: ../midori/midori-browser.c:3486 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:3386 +#: ../midori/midori-browser.c:3487 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:3389 +#: ../midori/midori-browser.c:3490 msgid "Side_panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:3390 +#: ../midori/midori-browser.c:3491 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показать боковую панель" -#: ../midori/midori-browser.c:3393 +#: ../midori/midori-browser.c:3494 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3394 +#: ../midori/midori-browser.c:3495 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показать панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3397 +#: ../midori/midori-browser.c:3498 msgid "_Transferbar" msgstr "П_ередачи" -#: ../midori/midori-browser.c:3398 +#: ../midori/midori-browser.c:3499 msgid "Show transferbar" msgstr "Показать вкладку передачи" -#: ../midori/midori-browser.c:3401 +#: ../midori/midori-browser.c:3502 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:3402 +#: ../midori/midori-browser.c:3503 msgid "Show statusbar" msgstr "Показать панель состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:3833 +#: ../midori/midori-browser.c:3937 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" -#: ../midori/midori-browser.c:3840 +#: ../midori/midori-browser.c:3944 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес..." -#: ../midori/midori-browser.c:3842 +#: ../midori/midori-browser.c:3946 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" -#: ../midori/midori-browser.c:3866 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "_Web Search..." msgstr "_Поиск в сети..." -#: ../midori/midori-browser.c:3868 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Run a web search" msgstr "Запустить поиск в сети" -#: ../midori/midori-browser.c:3887 +#: ../midori/midori-browser.c:3993 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:3900 +#: ../midori/midori-browser.c:4006 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Недавно посещённые страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:3902 +#: ../midori/midori-browser.c:4008 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее" -#: ../midori/midori-browser.c:3915 -#: ../midori/sokoke.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:4021 +#: ../midori/sokoke.c:781 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:3917 +#: ../midori/midori-browser.c:4023 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показать все сохранённые закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:3930 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:3932 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4205 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Найти:" -#: ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" -#: ../midori/midori-browser.c:4143 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 msgid "Highlight Matches" msgstr "Подсветить совпадения" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 +#: ../midori/midori-browser.c:4258 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыть вкладку поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" -#: ../midori/midori-panel.c:227 -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-panel.c:309 +msgid "Detach chosen panel from the window" +msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна" + +#: ../midori/midori-panel.c:311 +msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" +msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна" + +#: ../midori/midori-panel.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Расположить панель справа" -#: ../midori/midori-panel.c:229 -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-panel.c:323 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Расположить боковую панель справа" -#: ../midori/midori-panel.c:239 -#: ../midori/midori-panel.c:240 +#: ../midori/midori-panel.c:333 +#: ../midori/midori-panel.c:334 msgid "Close panel" msgstr "Закрыть панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:179 -#: ../midori/midori-view.c:1915 +#: ../midori/midori-websettings.c:183 +#: ../midori/midori-view.c:1949 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:180 -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:184 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:181 +#: ../midori/midori-websettings.c:185 msgid "Last open pages" msgstr "Последние открытые страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "New tab" msgstr "Новая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "New window" msgstr "Новое окно" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Current tab" msgstr "Текущая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Icons" msgstr "Только значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Text" msgstr "Только текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Both" msgstr "Значки и текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Both horizontal" msgstr "Значки и текст горизонтально" -#: ../midori/midori-websettings.c:252 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "All cookies" msgstr "Все" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Session cookies" msgstr "С информацией о сеансе" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 #: ../panels/midori-addons.c:94 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:325 +#: ../midori/midori-websettings.c:329 msgid "Remember last window size" msgstr "Запоминать размер последнего окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:326 +#: ../midori/midori-websettings.c:330 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Запоминать последний размер окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:334 +#: ../midori/midori-websettings.c:338 msgid "Last window width" msgstr "Ширина последнего окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:335 +#: ../midori/midori-websettings.c:339 msgid "The last saved window width" msgstr "Ширина последнего сохранённого окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:343 +#: ../midori/midori-websettings.c:347 msgid "Last window height" msgstr "Высота последнего сохранённого окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:344 +#: ../midori/midori-websettings.c:348 msgid "The last saved window height" msgstr "Высота последнего сохранённого окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Last panel position" msgstr "Позиция последней панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "The last saved panel position" msgstr "Последняя сохранённая позиция панели" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last panel page" msgstr "Последняя страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved panel page" msgstr "Последняя сохранённая страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last Web search" msgstr "Последний поиск" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved Web search" msgstr "Последний сохранённый поиск в сети" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Show Menubar" msgstr "Показать меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:399 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Показывать панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:408 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Показывать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:417 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Показывать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Show Panel" msgstr "Показать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Показывать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Transferbar" msgstr "Показать панель передач" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Показывать панель передач" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показать панель состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Показывать панель состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:477 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Показывать прогресс загрузки страницы в адресной строке" -#: ../midori/midori-websettings.c:478 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Показывать ход загрузки страницы в виде полосы в адресной строке" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 +msgid "Search engines in location completion" +msgstr "Показывать средства поиска при автодополнении адреса" + +#: ../midori/midori-websettings.c:498 +msgid "Whether to show search engines in the location completion" +msgstr "Показывать средства поиска при вводе текста в адресную строку" + +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "Toolbar Items" msgstr "Элементы панели навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактная боковая панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Load on Startup" msgstr "Загружать при запуске" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to load on startup" msgstr "Загружать при запуске" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показывать окно после сбоя" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Download Folder" msgstr "Каталог загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Каталог, в который будут сохраняться файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Download Manager" msgstr "Менеджер загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "An external download manager" msgstr "Внешний администратор загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "An external text editor" msgstr "Пользовательский текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:587 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 +msgid "News Aggregator" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#, fuzzy +msgid "An external news aggregator" +msgstr "Пользовательский текстовый редактор" + +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Location entry Search" msgstr "Поиск из адресной строки" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку" -#: ../midori/midori-websettings.c:596 +#: ../midori/midori-websettings.c:632 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:633 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка символов" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Всегда показывать строку вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Всегда показывать строку закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "Open new pages in" msgstr "Открывать новую страницу в" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Where to open new pages" msgstr "Расположение новых страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Open external pages in" msgstr "Открывать внешние страницы в" -#: ../midori/midori-websettings.c:636 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Открывать вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Открывать новые вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Масштабировать текст и изображения" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Изменять масштаб текста и изображений" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Find inline while typing" msgstr "Искать текст на странице по мере его набора" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Accept cookies" msgstr "Принимать фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Original cookies only" msgstr "Только оригинальные фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Принимать фрагменты данных только с оригинального сайта" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Хранить фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальное число дней хранения фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Запоминать посещённые страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Сохранять историю последних посещений" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Maximum history age" msgstr "Максимальный возраст записей" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальное число дней хранения записей в журнале" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Remember last form inputs" msgstr "Запоминать введённые в формы данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Whether the last form inputs are saved" msgstr "Сохранять последние введённые данные в формы ввода" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Запоминать последние загруженные файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Сохранять историю последних загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Proxy Server" msgstr "Прокси-сервер" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Identify as" msgstr "Представляться как" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Identification string" msgstr "Строка идентификации" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "The application identification string" msgstr "Строка идентификации приложения" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Cache size" msgstr "Размер кэша" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "The allowed size of the cache" msgstr "Разрешённый размер кэша" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:656 +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:637 +#: ../midori/midori-view.c:2473 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Страница не найдена — %s" -#: ../midori/midori-view.c:988 +#: ../midori/midori-view.c:976 msgid "Open _Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../midori/midori-view.c:990 +#: ../midori/midori-view.c:978 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:1007 +#: ../midori/midori-view.c:995 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Открыть ссылку в новом _окне" -#: ../midori/midori-view.c:1016 -#: ../midori/midori-view.c:1030 +#: ../midori/midori-view.c:1004 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Загрузить объект" -#: ../midori/midori-view.c:1022 +#: ../midori/midori-view.c:1010 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Сохранить объект" -#: ../midori/midori-view.c:1053 +#: ../midori/midori-view.c:1019 +msgid "Download with Download _Manager" +msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок" + +#: ../midori/midori-view.c:1048 +msgid "Search _with" +msgstr "Найти _с помощью" + +#: ../midori/midori-view.c:1076 msgid "_Search the Web" msgstr "_Найти в сети" -#: ../midori/midori-view.c:1062 +#: ../midori/midori-view.c:1086 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:1207 +#: ../midori/midori-view.c:1234 msgid "Open or download file" msgstr "Открыть или загрузить файл" -#: ../midori/midori-view.c:1224 +#: ../midori/midori-view.c:1251 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файла: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:1227 +#: ../midori/midori-view.c:1254 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файла: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1231 +#: ../midori/midori-view.c:1258 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Открыть %s" -#: ../midori/midori-view.c:1627 +#: ../midori/midori-view.c:1661 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1772 +#: ../midori/midori-view.c:1806 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не удалось отобразить документ" -#: ../midori/midori-view.c:1788 +#: ../midori/midori-view.c:1822 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" @@ -1273,259 +1370,242 @@ msgid "Transfers" msgstr "Передачи" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:462 +#: ../midori/midori-preferences.c:475 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:476 msgid "Font settings" msgstr "Настройки шрифта" -#: ../midori/midori-preferences.c:465 +#: ../midori/midori-preferences.c:478 msgid "Default Font Family" msgstr "Семейство шрифта по умолчанию" -#: ../midori/midori-preferences.c:471 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Размер шрифта для отображения текста по умолчанию" -#: ../midori/midori-preferences.c:474 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Минимальный размер шрифта" -#: ../midori/midori-preferences.c:477 +#: ../midori/midori-preferences.c:490 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Наименьший размер шрифта для отображения текста" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 +#: ../midori/midori-preferences.c:497 msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "The character encoding to use by default" msgstr "Кодировка символов, которая будет использоваться по умолчанию" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: ../midori/midori-preferences.c:495 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Features" msgstr "Возможности" -#: ../midori/midori-preferences.c:498 -#: ../extensions/statusbar-features.c:51 +#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../extensions/statusbar-features.c:54 msgid "Load images automatically" msgstr "Загружать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-preferences.c:502 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Shrink images automatically" msgstr "Масштабировать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-preferences.c:503 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Automatically shrink standalone images to fit" msgstr "Автоматически уменьшать отдельные изображения по размеру экрана" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Print background images" msgstr "Печатать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:523 msgid "Resizable text areas" msgstr "Изменяемый размер текстовых полей" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:524 msgid "Whether text areas are resizable" msgstr "Текстовые поля могут изменять размер" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 -#: ../extensions/statusbar-features.c:58 +#: ../midori/midori-preferences.c:527 +#: ../extensions/statusbar-features.c:63 msgid "Enable scripts" msgstr "Выполнять сценарии" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:528 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 -#: ../extensions/statusbar-features.c:65 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../extensions/statusbar-features.c:72 msgid "Enable plugins" msgstr "Использовать модули" -#: ../midori/midori-preferences.c:519 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Enable embedded plugin objects" msgstr "Разрешить встроенные объекты модулей на страницах" -#: ../midori/midori-preferences.c:522 +#: ../midori/midori-preferences.c:535 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Всегда использовать разрешение 96 точек на дюйм" -#: ../midori/midori-preferences.c:523 +#: ../midori/midori-preferences.c:536 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Принудительно использовать разрешение 96 точек на дюйм" -#: ../midori/midori-preferences.c:526 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Enable developer tools" msgstr "Включить средства разработчика" -#: ../midori/midori-preferences.c:527 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Enable special extensions for developers" msgstr "Включить особые расширения для разработчиков" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:539 +#: ../midori/midori-preferences.c:547 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: ../midori/midori-preferences.c:540 +#: ../midori/midori-preferences.c:548 msgid "Navigationbar" msgstr "Панель навигации" -#: ../midori/midori-preferences.c:549 +#: ../midori/midori-preferences.c:559 msgid "Browsing" msgstr "Навигация" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:579 -#: ../midori/midori-preferences.c:580 +#: ../midori/midori-preferences.c:589 +#: ../midori/midori-preferences.c:590 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../midori/midori-preferences.c:607 +#: ../midori/midori-preferences.c:617 msgid "MB" msgstr "МБ" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:612 +#: ../midori/midori-preferences.c:622 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" -#: ../midori/midori-preferences.c:613 +#: ../midori/midori-preferences.c:623 msgid "Web Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/midori-preferences.c:626 #: ../midori/midori-preferences.c:636 +#: ../midori/midori-preferences.c:646 msgid "days" msgstr "дней" -#: ../midori/midori-preferences.c:629 -#: ../panels/midori-history.c:104 -msgid "History" -msgstr "Журнал" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:455 +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 #: ../katze/katze-arrayaction.c:277 msgid "Empty" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-searchaction.c:811 +#: ../midori/midori-searchaction.c:904 msgid "Add search engine" msgstr "Добавление средства поиска" -#: ../midori/midori-searchaction.c:811 +#: ../midori/midori-searchaction.c:904 msgid "Edit search engine" msgstr "Правка средства поиска" -#: ../midori/midori-searchaction.c:839 +#: ../midori/midori-searchaction.c:932 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:883 +#: ../midori/midori-searchaction.c:976 msgid "_Icon:" msgstr "_Значок:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:897 +#: ../midori/midori-searchaction.c:990 msgid "_Token:" msgstr "_Признак:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1077 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1195 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Управление средствами поиска" -#: ../midori/sokoke.c:109 -#: ../midori/sokoke.c:121 +#: ../midori/sokoke.c:117 +#: ../midori/sokoke.c:129 msgid "Could not run external program." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу." #. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root' -#: ../midori/sokoke.c:440 +#: ../midori/sokoke.c:448 msgid "Warning: You are using a superuser account!" msgstr "Внимание: используется учётная запись суперпользователя!" -#: ../midori/sokoke.c:771 +#: ../midori/sokoke.c:780 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/sokoke.c:773 +#: ../midori/sokoke.c:782 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Добавить закладку" -#: ../midori/sokoke.c:774 +#: ../midori/sokoke.c:783 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/sokoke.c:775 +#: ../midori/sokoke.c:784 msgid "_Extensions" msgstr "_Дополнения" -#: ../midori/sokoke.c:776 +#: ../midori/sokoke.c:785 msgid "_History" msgstr "_Журнал" -#: ../midori/sokoke.c:777 +#: ../midori/sokoke.c:786 msgid "_Homepage" msgstr "Д_омашняя страница" -#: ../midori/sokoke.c:778 +#: ../midori/sokoke.c:787 msgid "_Userscripts" msgstr "_Сценарии пользователя" -#: ../midori/sokoke.c:779 +#: ../midori/sokoke.c:788 msgid "User_styles" msgstr "С_тили пользователя" -#: ../midori/sokoke.c:780 +#: ../midori/sokoke.c:789 msgid "New _Tab" msgstr "Но_вая вкладка" -#: ../midori/sokoke.c:781 +#: ../midori/sokoke.c:790 msgid "_Transfers" msgstr "_Передачи" -#: ../midori/sokoke.c:782 +#: ../midori/sokoke.c:791 +msgid "P_lugins" +msgstr "_Модули" + +#: ../midori/sokoke.c:792 msgid "_Closed Tabs and Windows" -msgstr "Закрытые _вкладки и окна" +msgstr "За_крытые вкладки и окна" -#: ../midori/sokoke.c:783 +#: ../midori/sokoke.c:793 msgid "New _Window" msgstr "_Новое окно" -#: ../midori/gjs.c:743 -#: ../midori/gjs.c:833 -#, c-format -msgid "%s has no property '%s'" -msgstr "%s не обладает свойством «%s»" - -#: ../midori/gjs.c:879 -#, c-format -msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" -msgstr "%s не может быть назначен для %s.%s" - -#: ../midori/gjs.c:889 -#, c-format -msgid "%s.%s cannot be accessed" -msgstr "%s.%s недоступен" - #: ../panels/midori-addons.c:95 #: ../panels/midori-addons.c:141 msgid "Userscripts" @@ -1536,43 +1616,39 @@ msgstr "Сценарии" msgid "Userstyles" msgstr "Стили пользователя" -#: ../panels/midori-addons.c:922 +#: ../panels/midori-addons.c:927 #: ../panels/midori-extensions.c:144 msgid "_Enable" msgstr "_Включить" -#: ../panels/midori-addons.c:923 +#: ../panels/midori-addons.c:928 #: ../panels/midori-extensions.c:145 msgid "Enable" msgstr "Включить" -#: ../panels/midori-addons.c:932 +#: ../panels/midori-addons.c:937 #: ../panels/midori-extensions.c:154 msgid "_Disable" msgstr "_Отключить" -#: ../panels/midori-addons.c:933 +#: ../panels/midori-addons.c:938 #: ../panels/midori-extensions.c:155 msgid "Disable" msgstr "Отключить" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:103 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:107 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:236 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:240 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Редактировать закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:248 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Удалить закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 -msgid "Add a new folder" -msgstr "Создать папку" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:589 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:593 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" @@ -1584,42 +1660,41 @@ msgstr "Консоль" msgid "Extensions" msgstr "Дополнения" -#: ../panels/midori-history.c:159 +#: ../panels/midori-history.c:163 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Удалить все записи в журнале?" -#: ../panels/midori-history.c:216 +#: ../panels/midori-history.c:218 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Добавить выделенную запись в закладки" -#: ../panels/midori-history.c:225 +#: ../panels/midori-history.c:227 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Удалить запись из журнала" -#: ../panels/midori-history.c:233 +#: ../panels/midori-history.c:235 msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистить весь журнал" -#: ../panels/midori-history.c:603 +#: ../panels/midori-history.c:600 #, c-format msgid "A week ago" msgstr "Неделю назад" -#: ../panels/midori-history.c:609 +#: ../panels/midori-history.c:606 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "%d дней назад" -#: ../panels/midori-history.c:616 +#: ../panels/midori-history.c:613 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: ../panels/midori-history.c:618 +#: ../panels/midori-history.c:615 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: ../panels/midori-plugins.c:87 -#: ../extensions/statusbar-features.c:63 msgid "Plugins" msgstr "Модули" @@ -1662,18 +1737,18 @@ msgstr "Не удалось загрузить системный значок msgid "Animation frames are broken" msgstr "Кадры анимации повреждены" -#: ../katze/katze-utils.c:180 -#: ../katze/katze-utils.c:389 +#: ../katze/katze-utils.c:183 +#: ../katze/katze-utils.c:395 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Свойство «%s» недействительно для %s" -#: ../katze/katze-utils.c:209 -#: ../katze/katze-utils.c:248 +#: ../katze/katze-utils.c:215 +#: ../katze/katze-utils.c:254 msgid "Choose file" msgstr "Выберите файл" -#: ../katze/katze-utils.c:229 +#: ../katze/katze-utils.c:235 msgid "Choose folder" msgstr "Выберите папку" @@ -1689,71 +1764,93 @@ msgstr "Цветные вкладки" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Каждая вкладка имеет свой цвет" -#: ../extensions/cookie-manager.c:136 +#: ../extensions/cookie-manager.c:201 +msgid "At the end of the session" +msgstr "В конце сеанса" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:204 #, c-format msgid "" -"Host: %s\n" -"Path: %s\n" -"Secure: %s\n" -"Name: %s\n" -"Value: %s" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" msgstr "" -"Узел: %s\n" -"Путь: %s\n" -"Защищённый: %s\n" -"Имя: %s\n" -"Значение: %s" - -#: ../extensions/cookie-manager.c:139 +"Адрес: %s\n" +"Имя: %s\n" +"Значение: %s\n" +"Путь: %s\n" +"Защищённый: %s\n" +"Срок истекает: %s" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:210 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../extensions/cookie-manager.c:139 +#: ../extensions/cookie-manager.c:210 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../extensions/cookie-manager.c:330 +#: ../extensions/cookie-manager.c:491 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Удалить все сохранённые фрагменты данных?" -#: ../extensions/cookie-manager.c:332 +#: ../extensions/cookie-manager.c:493 msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: ../extensions/cookie-manager.c:386 +#: ../extensions/cookie-manager.c:501 +msgid "Only the visible cookies are deleted which match the entered filter string." +msgstr "Будут удалены только видимые фрагменты, удовлетворяющие условиям фильтра." + +#: ../extensions/cookie-manager.c:679 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../extensions/cookie-manager.c:436 +#: ../extensions/cookie-manager.c:739 msgid "_Expand All" msgstr "_Развернуть всё" -#: ../extensions/cookie-manager.c:443 +#: ../extensions/cookie-manager.c:747 msgid "_Collapse All" msgstr "_Свернуть всё" -#: ../extensions/cookie-manager.c:508 +#: ../extensions/cookie-manager.c:818 msgid "Delete All" msgstr "Удалить всё" -#: ../extensions/cookie-manager.c:521 +#: ../extensions/cookie-manager.c:820 +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Будут удалены только видимые фрагменты. Если активен фильтр, будут удалены только те фрагменты, которые удовлетворяют его условиям." + +#: ../extensions/cookie-manager.c:835 msgid "Expand All" msgstr "Развернуть всё" -#: ../extensions/cookie-manager.c:527 +#: ../extensions/cookie-manager.c:842 msgid "Collapse All" msgstr "Свернуть всё" -#: ../extensions/cookie-manager.c:569 -#: ../extensions/cookie-manager.c:613 +#: ../extensions/cookie-manager.c:873 +msgid "Filter:" +msgstr "Фильтр:" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:878 +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Строка для фильтрации по имени фрагмента или адресу веб-сайта" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:913 +#: ../extensions/cookie-manager.c:961 msgid "Cookie Manager" msgstr "Менеджер фрагментов данных" -#: ../extensions/cookie-manager.c:597 +#: ../extensions/cookie-manager.c:945 msgid "_Cookie Manager" -msgstr "_Менеджер фрагментов данных" +msgstr "Менеджер _фрагментов данных" -#: ../extensions/cookie-manager.c:614 +#: ../extensions/cookie-manager.c:962 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Просмотр и удаление фрагментов данных" @@ -1766,23 +1863,37 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Управление Midori с помощью движений мыши" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:127 -#: ../extensions/page-holder.c:172 +#: ../extensions/page-holder.c:129 +#: ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" msgstr "Контейнер" -#: ../extensions/page-holder.c:156 +#: ../extensions/page-holder.c:161 msgid "_Pageholder" msgstr "К_онтейнер" -#: ../extensions/statusbar-features.c:49 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:56 -msgid "Scripts" -msgstr "Сценарии" - +#~ msgid "%s has no property '%s'" +#~ msgstr "%s не обладает свойством «%s»" +#~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" +#~ msgstr "%s не может быть назначен для %s.%s" +#~ msgid "%s.%s cannot be accessed" +#~ msgstr "%s.%s недоступен" +#~ msgid "" +#~ "Host: %s\n" +#~ "Path: %s\n" +#~ "Secure: %s\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Value: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Узел: %s\n" +#~ "Путь: %s\n" +#~ "Защищённый: %s\n" +#~ "Имя: %s\n" +#~ "Значение: %s" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Изображения" +#~ msgid "Scripts" +#~ msgstr "Сценарии" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Исходный код" #~ msgid "_Icon (name or file):" @@ -1891,8 +2002,6 @@ msgstr "Сценарии" #~ msgstr "Статус загрузки" #~ msgid "The current loading progress" #~ msgstr "Процесс загрузки" -#~ msgid "Download Link with Download _Manager" -#~ msgstr "Загрузить с помощью администратора загрузок" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Диалог" #~ msgid "A dialog to manage search engines"