From: Sergio Cipolla Date: Sat, 30 Oct 2010 19:10:24 +0000 (+0200) Subject: Update Brazilian Portuguese translation X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=73b888f683c99a22a0b5383e47de5052d4d5f18f;p=midori Update Brazilian Portuguese translation --- diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 17585d49..0c2f8307 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-23 08:19-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-23 08:34-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-30 12:51-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:55-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -24,9 +24,9 @@ msgstr "Navegador web leve" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 #: ../midori/main.c:1346 -#: ../midori/main.c:1725 -#: ../midori/main.c:1733 -#: ../midori/main.c:1749 +#: ../midori/main.c:1742 +#: ../midori/main.c:1750 +#: ../midori/main.c:1766 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" #: ../midori/main.c:1226 -#: ../midori/main.c:2021 +#: ../midori/main.c:2030 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" @@ -143,123 +143,123 @@ msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura salva em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicativo web" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1638 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Exibir diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1640 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1643 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tirar uma captura do URI especificado" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1646 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1648 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listar comandos disponíveis para execução com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1650 msgid "Display program version" msgstr "Exibir a versão do programa" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1652 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão regular PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1654 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1658 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restaurar o Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1658 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1739 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1750 +#: ../midori/main.c:1767 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" -#: ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/main.c:1769 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1830 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sites" -#: ../midori/main.c:1815 +#: ../midori/main.c:1832 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:1818 +#: ../midori/main.c:1835 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies 'Flash'" -#: ../midori/main.c:1822 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:1989 +#: ../midori/main.c:1998 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2036 +#: ../midori/main.c:2045 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2058 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2072 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2079 +#: ../midori/main.c:2088 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "_Pasta:" #: ../midori/midori-browser.c:4053 #: ../midori/midori-browser.c:4081 msgid "Toplevel folder" -msgstr "Pasta superior" +msgstr "Pasta principal" #: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Add to _Speed Dial" @@ -383,20 +383,19 @@ msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." #: ../midori/midori-browser.c:1065 -#: ../midori/midori-browser.c:4089 #: ../midori/midori-browser.c:4124 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1460 +#: ../midori/midori-browser.c:1463 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2162 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2237 +#: ../midori/midori-browser.c:2240 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -404,23 +403,23 @@ msgstr "" "Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" " Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2243 +#: ../midori/midori-browser.c:2246 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2286 +#: ../midori/midori-browser.c:2289 #: ../midori/midori-browser.c:4949 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 +#: ../midori/midori-browser.c:2844 #: ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 +#: ../midori/midori-browser.c:3312 #: ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 #: ../midori/sokoke.c:473 @@ -429,28 +428,28 @@ msgstr "Vazio" msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 +#: ../midori/midori-browser.c:3555 #: ../midori/midori-browser.c:5345 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 +#: ../midori/midori-browser.c:3882 #: ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:3890 +#: ../midori/midori-browser.c:3889 #: ../panels/midori-bookmarks.c:719 #: ../panels/midori-history.c:742 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:3893 -#: ../midori/midori-view.c:2528 -#: ../midori/midori-view.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:3892 +#: ../midori/midori-view.c:2614 +#: ../midori/midori-view.c:4305 #: ../panels/midori-bookmarks.c:721 #: ../panels/midori-history.c:744 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 @@ -491,12 +490,9 @@ msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" #: ../midori/midori-browser.c:4040 -#: ../midori/midori-browser.c:5067 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 -#: ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:706 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado..." +#: ../midori/midori-browser.c:4089 +msgid "Import from a file" +msgstr "Importar de um arquivo" #: ../midori/midori-browser.c:4100 msgid "Failed to import bookmarks" @@ -531,13 +527,13 @@ msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages #: ../midori/midori-browser.c:4304 -#: ../midori/midori-preferences.c:584 +#: ../midori/midori-preferences.c:580 #: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Histórico" #: ../midori/midori-browser.c:4309 -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/sokoke.c:1402 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" @@ -564,7 +560,7 @@ msgid "_File" msgstr "_Arquivo" #: ../midori/midori-browser.c:4799 -#: ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/sokoke.c:1403 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" @@ -869,12 +865,12 @@ msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar a aba atual" #: ../midori/midori-browser.c:4984 -msgid "Minimize _Current Tab" -msgstr "Minimizar aba a_tual" +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba atual" #: ../midori/midori-browser.c:4985 -msgid "Minimize the current tab" -msgstr "Minimizar a aba atual" +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "Exibir apenas o ícone da aba atual" #: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "_Duplicate Current Tab" @@ -1014,6 +1010,13 @@ msgstr "Unicode (UTF-8)" msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" +#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado..." + #: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "_Separator" msgstr "_Aba" @@ -1039,7 +1042,7 @@ msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" #: ../midori/midori-browser.c:5656 -#: ../midori/sokoke.c:1391 +#: ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" @@ -1067,7 +1070,7 @@ msgstr "_Menu" msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6275 +#: ../midori/midori-browser.c:6281 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuração inesperada '%s'" @@ -1629,7 +1632,7 @@ msgstr "Localizar na página ao digitar" #: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "Se a localização na página deve ser automaticamente ao digitar" +msgstr "Se a localização na página deve se dar automaticamente ao digitar" #: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Kinetic scrolling" @@ -1728,22 +1731,22 @@ msgstr "Limpar dados" msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para exclusão" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1264 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1266 -#: ../midori/midori-view.c:1296 +#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1266 -#: ../midori/midori-view.c:1296 +#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1298 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1294 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s quer saber a sua localização." @@ -1752,246 +1755,246 @@ msgstr "%s quer saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1393 -#: ../midori/midori-view.c:4646 -#: ../midori/midori-view.c:4650 +#: ../midori/midori-view.c:1395 +#: ../midori/midori-view.c:4733 +#: ../midori/midori-view.c:4737 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1394 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1398 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1415 +#: ../midori/midori-view.c:1417 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1599 -#: ../midori/midori-view.c:2469 +#: ../midori/midori-view.c:1601 +#: ../midori/midori-view.c:2555 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2248 -#: ../midori/midori-view.c:2636 +#: ../midori/midori-view.c:2334 +#: ../midori/midori-view.c:2722 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2300 -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2386 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2304 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2305 +#: ../midori/midori-view.c:2391 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2308 -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2463 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2311 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open Link as Web A_pplication" -msgstr "Abrir link como a_plicação web" +msgstr "Abrir link como aplicação _web" -#: ../midori/midori-view.c:2314 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2317 -#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2475 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Salvar destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2318 -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2469 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Baixar destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2322 -#: ../midori/midori-view.c:2352 -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2438 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Baixar com _gerenciador de downloads" -#: ../midori/midori-view.c:2331 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2334 +#: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2337 +#: ../midori/midori-view.c:2423 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:2424 msgid "Download I_mage" msgstr "Baixar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2345 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2348 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2348 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2500 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2449 -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2535 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2563 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2779 +#: ../midori/midori-view.c:2865 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou baixar arquivo" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2884 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2887 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2891 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3362 +#: ../midori/midori-view.c:3449 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3650 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Speed dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3651 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3652 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3653 +#: ../midori/midori-view.c:3740 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3654 +#: ../midori/midori-view.c:3741 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3655 +#: ../midori/midori-view.c:3742 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3656 +#: ../midori/midori-view.c:3743 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Informe o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3657 +#: ../midori/midori-view.c:3744 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3658 +#: ../midori/midori-view.c:3745 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:3659 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../midori/midori-view.c:3660 +#: ../midori/midori-view.c:3747 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../midori/midori-view.c:3661 +#: ../midori/midori-view.c:3748 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:3686 +#: ../midori/midori-view.c:3773 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pode ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:3709 +#: ../midori/midori-view.c:3796 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3828 +#: ../midori/midori-view.c:3915 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:3829 +#: ../midori/midori-view.c:3916 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3917 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:3971 +#: ../midori/midori-view.c:4058 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4222 +#: ../midori/midori-view.c:4309 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4314 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4314 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4320 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-view.c:4885 +#: ../midori/midori-view.c:4972 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4886 +#: ../midori/midori-view.c:4973 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:4938 +#: ../midori/midori-view.c:5025 #: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2069,101 +2072,101 @@ msgstr "Forçar 96 pontos por polegada" msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Forçar resolução de vídeo de 96 PPP" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os scripts abram popups" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-preferences.c:452 +#: ../midori/midori-preferences.c:448 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Habilitar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Habilitar verificação ortográfica ao digitar" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:459 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Navigationbar" msgstr "Barra de navegação" -#: ../midori/midori-preferences.c:474 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Browsing" msgstr "Navegação" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "External applications" msgstr "Aplicativos externos" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 -#: ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Hostname" msgstr "Nome da máquina" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:534 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:536 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Excluir cookies ao sair do Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:543 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 hora" -#: ../midori/midori-preferences.c:544 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 dia" -#: ../midori/midori-preferences.c:545 +#: ../midori/midori-preferences.c:541 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 semana" -#: ../midori/midori-preferences.c:546 +#: ../midori/midori-preferences.c:542 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 mês" -#: ../midori/midori-preferences.c:547 +#: ../midori/midori-preferences.c:543 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 ano" -#: ../midori/midori-preferences.c:568 +#: ../midori/midori-preferences.c:564 msgid "Cookies store login data, save games or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, guardam perfis de jogos ou do usuário para fins de propaganda." -#: ../midori/midori-preferences.c:589 +#: ../midori/midori-preferences.c:585 msgid "days" msgstr "dias" @@ -2204,47 +2207,47 @@ msgstr "Abrir com" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha um aplicativo ou um comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1390 +#: ../midori/sokoke.c:1391 msgid "_Bookmark" msgstr "_Favorito" -#: ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/sokoke.c:1393 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar _favorito" -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" -#: ../midori/sokoke.c:1395 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/sokoke.c:1396 +#: ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts de _usuário" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "New _Tab" msgstr "_Nova aba" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "P_lugins Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" @@ -2399,7 +2402,7 @@ msgstr "Nome de usuário" msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../katze/katze-http-auth.c:271 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "_Lembrar senha" @@ -2660,14 +2663,6 @@ msgstr "Copiar endereços das abas" msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Copiar os endereços de toda as abas para a área de transferência" -#: ../extensions/external-applications.vala:93 -msgid "External Applications" -msgstr "Aplicativos externos" - -#: ../extensions/external-applications.vala:94 -msgid "Associate URL schemes with external commands" -msgstr "Associar os esquemas dos URL a comandos externos" - #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"entry\" nos dados XML." @@ -2929,6 +2924,14 @@ msgstr "Cache da web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Minimize _Current Tab" +#~ msgstr "Minimizar aba a_tual" +#~ msgid "Minimize the current tab" +#~ msgstr "Minimizar a aba atual" +#~ msgid "External Applications" +#~ msgstr "Aplicativos externos" +#~ msgid "Associate URL schemes with external commands" +#~ msgstr "Associar os esquemas dos URL a comandos externos" #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Aceitar" #~ msgid "Spelling dictionaries:"