From: David Štancl Date: Fri, 9 Apr 2010 07:48:29 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=74ee7d36210fe909545f41ff19652c42a3ae44cc;p=midori l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 605 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index cf3427fe..36f89adb 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-03 10:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-03 13:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-09 04:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-09 09:48+0200\n" "Last-Translator: David Å tancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1621 -#: ../midori/main.c:1629 ../midori/main.c:1645 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1655 ../midori/main.c:1671 #: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Vymazat poslední _sezení" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat vÅ¡echna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1890 +#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:1920 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" @@ -122,99 +122,108 @@ msgstr "Nastala neznámá chyba." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1518 +#: ../midori/main.c:1540 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci" +msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1518 +#: ../midori/main.c:1540 msgid "ADDRESS" -msgstr "ADDRESS" +msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1521 +#: ../midori/main.c:1543 msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace" +msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1521 +#: ../midori/main.c:1543 msgid "FOLDER" -msgstr "FOLDER" +msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1524 +#: ../midori/main.c:1546 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1526 +#: ../midori/main.c:1548 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1529 +#: ../midori/main.c:1551 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1532 +#: ../midori/main.c:1554 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1534 +#: ../midori/main.c:1556 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1536 +#: ../midori/main.c:1558 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1539 +#: ../midori/main.c:1560 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" + +#: ../midori/main.c:1560 +msgid "PATTERN" +msgstr "REGVÝRAZ" + +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1564 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "Restartovat Midori po SECONDS vteřin neaktivity" +msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1539 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "SECONDS" -msgstr "SECONDS" +msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1644 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1646 +#: ../midori/main.c:1672 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1674 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1741 +#: ../midori/main.c:1771 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1789 +#: ../midori/main.c:1819 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1844 +#: ../midori/main.c:1874 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1903 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1935 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1949 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "The following errors occured:" msgstr "DoÅ¡lo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1979 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -236,12 +245,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5424 -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -289,12 +298,12 @@ msgstr "_Popis:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4581 +#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4582 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" #: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896 -#: ../midori/midori-browser.c:4586 ../midori/midori-browser.c:4618 +#: ../midori/midori-browser.c:4587 ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" @@ -306,8 +315,8 @@ msgstr "Zobrazit v _nástrojové liÅ¡tě" msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4636 -#: ../midori/midori-browser.c:4668 +#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4637 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" @@ -337,7 +346,7 @@ msgstr "Otevřít soubor" msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5489 +#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5492 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" @@ -352,646 +361,647 @@ msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/sokoke.c:403 +#: ../midori/midori-browser.c:3628 ../midori/sokoke.c:403 #: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467 #: ../midori/sokoke.c:481 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5881 +#: ../midori/midori-browser.c:3942 ../midori/midori-browser.c:5886 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 ../panels/midori-bookmarks.c:795 #: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít vÅ¡echny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4282 ../panels/midori-bookmarks.c:801 #: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:803 #: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4507 +#: ../midori/midori-browser.c:4508 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4508 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4509 +#: ../midori/midori-browser.c:4510 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4510 +#: ../midori/midori-browser.c:4511 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4511 +#: ../midori/midori-browser.c:4512 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4532 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4533 ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4535 ../midori/midori-browser.c:5494 +#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4573 ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:4574 ../midori/midori-browser.c:5601 #: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323 #: ../katze/katze-utils.c:688 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:4647 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4683 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4737 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4738 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:4890 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4900 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "KeÅ¡ stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "translator-credits" msgstr "David Å tancl " -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 ../midori/sokoke.c:1311 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vÅ¡e" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "_Toolbars" msgstr "_LiÅ¡ty" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5472 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační liÅ¡ta" -#: ../midori/midori-browser.c:5551 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "LiÅ¡ta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit liÅ¡tu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová liÅ¡ta" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5579 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5582 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5581 +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5584 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5590 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6141 +#: ../midori/midori-browser.c:6146 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6148 +#: ../midori/midori-browser.c:6153 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:6150 +#: ../midori/midori-browser.c:6155 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6174 +#: ../midori/midori-browser.c:6179 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:6176 +#: ../midori/midori-browser.c:6181 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6197 +#: ../midori/midori-browser.c:6202 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6212 +#: ../midori/midori-browser.c:6217 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navÅ¡tívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:6214 +#: ../midori/midori-browser.c:6219 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navÅ¡tívili" -#: ../midori/midori-browser.c:6229 ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/midori-browser.c:6234 ../midori/sokoke.c:1300 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6231 +#: ../midori/midori-browser.c:6236 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6246 +#: ../midori/midori-browser.c:6251 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6259 +#: ../midori/midori-browser.c:6264 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6261 +#: ../midori/midori-browser.c:6266 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam vÅ¡ech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6275 +#: ../midori/midori-browser.c:6280 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6277 +#: ../midori/midori-browser.c:6282 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6481 +#: ../midori/midori-browser.c:6486 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:6512 +#: ../midori/midori-browser.c:6517 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:6517 +#: ../midori/midori-browser.c:6522 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:6522 +#: ../midori/midori-browser.c:6527 msgid "Match Case" msgstr "RozliÅ¡ovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:6531 +#: ../midori/midori-browser.c:6536 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:6543 +#: ../midori/midori-browser.c:6548 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:6589 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6594 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vÅ¡e" -#: ../midori/midori-browser.c:6947 +#: ../midori/midori-browser.c:6952 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -2221,11 +2231,11 @@ msgstr "Vybrat adresář" msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../extensions/adblock.c:398 +#: ../extensions/adblock.c:409 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:430 +#: ../extensions/adblock.c:441 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2235,31 +2245,31 @@ msgstr "" "\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:570 +#: ../extensions/adblock.c:581 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:818 +#: ../extensions/adblock.c:832 msgid "Edit rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:831 +#: ../extensions/adblock.c:845 msgid "_Rule:" msgstr "P_ravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:885 +#: ../extensions/adblock.c:899 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okovat obrázek" -#: ../extensions/adblock.c:890 +#: ../extensions/adblock.c:904 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okovat odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1447 +#: ../extensions/adblock.c:1466 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1448 +#: ../extensions/adblock.c:1467 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"