From: David Štancl Date: Mon, 25 Oct 2010 19:42:53 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=7805bf88abca1551bc15ee2a7247500f170ab079;p=midori l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 666 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index b2ef643f..642503a9 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-18 04:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-25 16:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Å tancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1318 ../midori/main.c:1697 -#: ../midori/main.c:1705 ../midori/main.c:1721 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1346 ../midori/main.c:1725 +#: ../midori/main.c:1733 ../midori/main.c:1749 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,224 +32,224 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" -#: ../midori/main.c:98 +#: ../midori/main.c:94 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:147 +#: ../midori/main.c:143 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s Å¡patná" -#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:243 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:365 ../midori/main.c:475 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:348 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" + +#: ../midori/main.c:411 ../midori/main.c:521 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:427 +#: ../midori/main.c:473 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:458 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:504 ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:503 +#: ../midori/main.c:549 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" -#: ../midori/main.c:530 +#: ../midori/main.c:573 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:568 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:588 ../midori/main.c:611 +#: ../midori/main.c:625 ../midori/main.c:645 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:665 ../midori/main.c:905 +#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:933 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:849 +#: ../midori/main.c:880 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány." -#: ../midori/main.c:939 +#: ../midori/main.c:968 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:954 +#: ../midori/main.c:984 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:988 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:963 +#: ../midori/main.c:993 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat vÅ¡echna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1198 ../midori/main.c:2035 +#: ../midori/main.c:1226 ../midori/main.c:2013 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1318 +#: ../midori/main.c:1346 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1337 +#: ../midori/main.c:1365 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1368 +#: ../midori/main.c:1396 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1587 +#: ../midori/main.c:1615 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1587 +#: ../midori/main.c:1615 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1590 +#: ../midori/main.c:1618 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1590 +#: ../midori/main.c:1618 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1593 +#: ../midori/main.c:1621 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1595 +#: ../midori/main.c:1623 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1598 +#: ../midori/main.c:1626 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1601 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1603 +#: ../midori/main.c:1631 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1605 +#: ../midori/main.c:1633 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1607 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1609 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1609 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1613 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1613 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1694 +#: ../midori/main.c:1722 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1750 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1724 +#: ../midori/main.c:1752 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1785 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/main.c:1787 +#: ../midori/main.c:1815 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:1790 +#: ../midori/main.c:1818 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1822 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1944 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1987 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" - -#: ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/main.c:1981 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2050 +#: ../midori/main.c:2028 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2041 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2077 +#: ../midori/main.c:2055 msgid "The following errors occured:" msgstr "DoÅ¡lo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2093 +#: ../midori/main.c:2071 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -270,12 +270,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4867 -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -314,21 +314,21 @@ msgstr "Upravit záložku" msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4036 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4047 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" #: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4041 ../midori/midori-browser.c:4069 +#: ../midori/midori-browser.c:4052 ../midori/midori-browser.c:4080 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" @@ -364,659 +364,662 @@ msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4077 -#: ../midori/midori-browser.c:4112 +#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4123 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1460 +#: ../midori/midori-browser.c:1463 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2162 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2237 +#: ../midori/midori-browser.c:2240 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2243 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2246 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2286 ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:2289 ../midori/midori-browser.c:4948 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2845 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2844 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3313 ../midori/sokoke.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:3312 ../midori/sokoke.c:435 #: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 #: ../midori/sokoke.c:516 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3556 ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:3555 ../midori/midori-browser.c:5344 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3871 ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít vÅ¡echny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3878 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../panels/midori-bookmarks.c:719 #: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3881 ../midori/midori-view.c:2501 -#: ../midori/midori-view.c:4211 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../midori/midori-browser.c:3892 ../midori/midori-view.c:2528 +#: ../midori/midori-view.c:4218 ../panels/midori-bookmarks.c:721 #: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3960 +#: ../midori/midori-browser.c:3971 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3961 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3962 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3963 +#: ../midori/midori-browser.c:3974 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:3998 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:3990 ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4001 ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4001 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4028 ../midori/midori-browser.c:5050 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 -#: ../katze/katze-utils.c:706 -msgid "Custom..." -msgstr "Vlastní..." +#: ../midori/midori-browser.c:4039 ../midori/midori-browser.c:4088 +msgid "Import from a file" +msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:4099 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:4191 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4188 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii hledání: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4263 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 ../midori/midori-preferences.c:584 +#. i18n: Browsing history, visited web pages +#: ../midori/midori-browser.c:4303 ../midori/midori-preferences.c:584 #: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/sokoke.c:1379 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 ../midori/sokoke.c:1402 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4456 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4458 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; aÅ¥ už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4477 +#: ../midori/midori-browser.c:4489 msgid "translator-credits" msgstr "David Å tancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4780 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4782 ../midori/sokoke.c:1380 +#: ../midori/midori-browser.c:4798 ../midori/sokoke.c:1403 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4783 +#: ../midori/midori-browser.c:4799 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4786 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4788 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4789 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4793 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:4814 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4821 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vÅ¡e" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4857 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "_Toolbars" msgstr "_LiÅ¡ty" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 -msgid "Minimize _Current Tab" -msgstr "Minimalizovat _aktuální kartu" +#: ../midori/midori-browser.c:4983 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 -msgid "Minimize the current tab" -msgstr "Minimalizuje aktuální kartu" +#: ../midori/midori-browser.c:4984 +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře vÅ¡echny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační liÅ¡ta" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "LiÅ¡ta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit liÅ¡tu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová liÅ¡ta" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastní..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5578 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 ../midori/sokoke.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 ../midori/sokoke.c:1392 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam vÅ¡ech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:5702 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6252 +#: ../midori/midori-browser.c:6280 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1028,36 +1031,44 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1421 +#: ../extensions/addons.c:1416 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:390 +#: ../midori/midori-locationaction.c:393 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:474 +#: ../midori/midori-locationaction.c:477 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Vyhledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:497 +#: ../midori/midori-locationaction.c:500 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1308 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1364 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +msgid "Not verified" +msgstr "Neověřené spojení" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "Ověřené a kódované spojení" + #: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Oddělit vybraný panel od okna" @@ -1658,20 +1669,20 @@ msgstr "Vymazat data" msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data, která budou vymazána" -#: ../midori/midori-view.c:1234 +#: ../midori/midori-view.c:1262 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1237 ../midori/midori-view.c:1266 +#: ../midori/midori-view.c:1266 ../midori/midori-view.c:1296 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1237 ../midori/midori-view.c:1266 +#: ../midori/midori-view.c:1266 ../midori/midori-view.c:1296 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1263 +#: ../midori/midori-view.c:1292 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaÅ¡i polohu." @@ -1680,237 +1691,237 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaÅ¡i polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1366 ../midori/midori-view.c:4639 -#: ../midori/midori-view.c:4643 +#: ../midori/midori-view.c:1393 ../midori/midori-view.c:4646 +#: ../midori/midori-view.c:4650 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1367 +#: ../midori/midori-view.c:1394 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1369 +#: ../midori/midori-view.c:1396 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1388 +#: ../midori/midori-view.c:1415 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1572 ../midori/midori-view.c:2442 +#: ../midori/midori-view.c:1599 ../midori/midori-view.c:2469 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2221 ../midori/midori-view.c:2609 +#: ../midori/midori-view.c:2248 ../midori/midori-view.c:2636 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2273 ../midori/midori-view.c:2343 +#: ../midori/midori-view.c:2300 ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2277 +#: ../midori/midori-view.c:2304 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2278 +#: ../midori/midori-view.c:2305 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2281 ../midori/midori-view.c:2350 +#: ../midori/midori-view.c:2308 ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2284 +#: ../midori/midori-view.c:2311 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2287 +#: ../midori/midori-view.c:2314 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2290 ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2317 ../midori/midori-view.c:2389 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložit odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:2291 ../midori/midori-view.c:2356 +#: ../midori/midori-view.c:2318 ../midori/midori-view.c:2383 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:2295 ../midori/midori-view.c:2325 -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2322 ../midori/midori-view.c:2352 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:2304 +#: ../midori/midori-view.c:2331 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2307 +#: ../midori/midori-view.c:2334 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2310 +#: ../midori/midori-view.c:2337 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2311 +#: ../midori/midori-view.c:2338 msgid "Download I_mage" msgstr "Stáhnout o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2318 +#: ../midori/midori-view.c:2345 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2321 +#: ../midori/midori-view.c:2348 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2321 +#: ../midori/midori-view.c:2348 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2429 +#: ../midori/midori-view.c:2449 ../midori/midori-view.c:2456 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2477 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2753 +#: ../midori/midori-view.c:2779 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2772 +#: ../midori/midori-view.c:2798 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2801 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2779 +#: ../midori/midori-view.c:2805 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3350 +#: ../midori/midori-view.c:3362 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3638 +#: ../midori/midori-view.c:3650 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3639 +#: ../midori/midori-view.c:3651 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3640 +#: ../midori/midori-view.c:3652 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3641 +#: ../midori/midori-view.c:3653 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3642 +#: ../midori/midori-view.c:3654 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3643 +#: ../midori/midori-view.c:3655 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:3644 +#: ../midori/midori-view.c:3656 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:3645 +#: ../midori/midori-view.c:3657 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:3646 +#: ../midori/midori-view.c:3658 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:3647 +#: ../midori/midori-view.c:3659 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:3648 +#: ../midori/midori-view.c:3660 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:3649 +#: ../midori/midori-view.c:3661 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:3675 +#: ../midori/midori-view.c:3686 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3698 +#: ../midori/midori-view.c:3709 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3817 +#: ../midori/midori-view.c:3828 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:3818 +#: ../midori/midori-view.c:3829 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:3819 +#: ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:3963 +#: ../midori/midori-view.c:3971 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4215 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4220 +#: ../midori/midori-view.c:4227 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4220 +#: ../midori/midori-view.c:4227 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4226 +#: ../midori/midori-view.c:4233 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:4877 +#: ../midori/midori-view.c:4885 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4878 +#: ../midori/midori-view.c:4886 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tiÅ¡těny?" -#: ../midori/midori-view.c:4930 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4938 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2082,31 +2093,31 @@ msgstr "V cookies se ukládají přihlaÅ¡ovací údaje, stavy her nebo uživatel msgid "days" msgstr "dny" -#: ../midori/midori-searchaction.c:914 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Add search engine" msgstr "Přidat vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:914 +#: ../midori/midori-searchaction.c:915 msgid "Edit search engine" msgstr "Upravit vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:942 +#: ../midori/midori-searchaction.c:944 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:988 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1231 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1332 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" @@ -2119,47 +2130,47 @@ msgstr "Otevřít s" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1368 +#: ../midori/sokoke.c:1391 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:1370 +#: ../midori/sokoke.c:1393 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:1371 +#: ../midori/sokoke.c:1394 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:1372 +#: ../midori/sokoke.c:1395 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:1373 +#: ../midori/sokoke.c:1396 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/sokoke.c:1374 +#: ../midori/sokoke.c:1397 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:1375 +#: ../midori/sokoke.c:1398 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:1376 +#: ../midori/sokoke.c:1399 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:1377 +#: ../midori/sokoke.c:1400 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:1378 +#: ../midori/sokoke.c:1401 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" -#: ../midori/sokoke.c:1381 +#: ../midori/sokoke.c:1404 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" @@ -2291,25 +2302,25 @@ msgstr "Otevřít cílovou _složku" msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopírovat umís_tění" -#: ../katze/katze-http-auth.c:214 +#: ../katze/katze-http-auth.c:213 msgid "Authentication Required" msgstr "Vyžadována autentikace" -#: ../katze/katze-http-auth.c:230 +#: ../katze/katze-http-auth.c:229 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "Pro otevření je vyžadováno jméno a heslo:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:244 +#: ../katze/katze-http-auth.c:243 msgid "Username" msgstr "Jméno" -#: ../katze/katze-http-auth.c:257 +#: ../katze/katze-http-auth.c:256 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: ../katze/katze-http-auth.c:272 +#: ../katze/katze-http-auth.c:271 msgid "_Remember password" msgstr "Zapamatovat si _heslo" @@ -2434,16 +2445,16 @@ msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu" msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný plugin" -#: ../extensions/addons.c:1422 ../extensions/addons.c:1584 +#: ../extensions/addons.c:1417 ../extensions/addons.c:1579 msgid "User addons" msgstr "Uživatelova rozšíření" -#: ../extensions/addons.c:1543 +#: ../extensions/addons.c:1538 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1585 +#: ../extensions/addons.c:1580 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." @@ -2562,14 +2573,6 @@ msgstr "Zkopírovat adresy z karet" msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Zkopíruje adresy vÅ¡ech karet do schránky" -#: ../extensions/external-applications.vala:93 -msgid "External Applications" -msgstr "Externí aplikace" - -#: ../extensions/external-applications.vala:94 -msgid "Associate URL schemes with external commands" -msgstr "Spojuje URL schémata s externími příkazy" - #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v XML datech." @@ -2677,7 +2680,8 @@ msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem" msgid "Form history filler" msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři" -#: ../extensions/formhistory.c:542 +#. i18n: Data entered into web forms by the user +#: ../extensions/formhistory.c:543 msgid "_Form History" msgstr "_Formulářová historie" @@ -2702,8 +2706,8 @@ msgid "History List" msgstr "Historie" #: ../extensions/history-list.vala:246 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití" +msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +msgstr "Přepnout karty seřazené podle posledního použití pomocí Ctrl+Tab" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2826,6 +2830,18 @@ msgstr "KeÅ¡ stránek" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "KeÅ¡uje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Minimize _Current Tab" +#~ msgstr "Minimalizovat _aktuální kartu" + +#~ msgid "Minimize the current tab" +#~ msgstr "Minimalizuje aktuální kartu" + +#~ msgid "External Applications" +#~ msgstr "Externí aplikace" + +#~ msgid "Associate URL schemes with external commands" +#~ msgstr "Spojuje URL schémata s externími příkazy" + #~ msgid "Spelling dictionaries:" #~ msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:"