From: David Štancl Date: Thu, 24 Dec 2009 08:55:48 +0000 (+0000) Subject: l10n: Updates to Czech (cs) translation X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=799b22b34e09c02204a2b355d5f4620299809002;p=midori l10n: Updates to Czech (cs) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 12df751d..3cfb13f2 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-10 07:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-10 07:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-24 09:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-24 09:50+0100\n" "Last-Translator: David Å tancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1494 ../midori/main.c:1692 -#: ../midori/main.c:1700 ../midori/main.c:1711 -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1508 ../midori/main.c:1710 +#: ../midori/main.c:1718 ../midori/main.c:1729 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -47,13 +47,13 @@ msgstr "Hodnota '%s' je pro %s Å¡patná" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:379 ../extensions/formhistory.c:438 +#: ../midori/main.c:379 ../extensions/formhistory.c:436 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" -#: ../midori/main.c:411 ../extensions/formhistory.c:453 -#: ../extensions/formhistory.c:457 +#: ../midori/main.c:411 ../extensions/formhistory.c:451 +#: ../extensions/formhistory.c:455 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" @@ -89,23 +89,23 @@ msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:827 ../midori/main.c:855 ../midori/main.c:884 +#: ../midori/main.c:827 ../midori/main.c:877 ../midori/main.c:897 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:907 ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:927 ../midori/main.c:950 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:999 ../midori/main.c:1171 +#: ../midori/main.c:1019 ../midori/main.c:1191 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1209 +#: ../midori/main.c:1225 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -113,826 +113,830 @@ msgstr "" "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1224 +#: ../midori/main.c:1240 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1228 +#: ../midori/main.c:1244 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1233 +#: ../midori/main.c:1249 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat vÅ¡echna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1398 ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1412 ../midori/main.c:1943 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1494 +#: ../midori/main.c:1508 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1517 +#: ../midori/main.c:1531 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1549 +#: ../midori/main.c:1563 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1608 +#: ../midori/main.c:1623 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1608 +#: ../midori/main.c:1623 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1611 +#: ../midori/main.c:1626 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1611 +#: ../midori/main.c:1626 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1614 +#: ../midori/main.c:1629 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "Zobrazit dialog po pádu" + +#: ../midori/main.c:1631 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1617 +#: ../midori/main.c:1634 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1620 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1622 +#: ../midori/main.c:1639 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1624 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1689 +#: ../midori/main.c:1707 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1712 +#: ../midori/main.c:1730 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1714 +#: ../midori/main.c:1732 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1814 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1844 +#: ../midori/main.c:1862 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1910 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1928 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1956 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1969 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:1981 msgid "The following errors occured:" msgstr "DoÅ¡lo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:1979 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-array.c:422 +#: ../midori/midori-array.c:428 msgid "File not found." msgstr "Soubor nebyl nalezen." -#: ../midori/midori-array.c:456 ../midori/midori-array.c:479 -#: ../midori/midori-array.c:489 +#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 +#: ../midori/midori-array.c:495 msgid "Malformed document." msgstr "Nesprávný formát dokumentu." -#: ../midori/midori-array.c:498 +#: ../midori/midori-array.c:504 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neznámý formát záložek." -#: ../midori/midori-array.c:712 ../midori/sokoke.c:955 +#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:960 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4963 -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:449 +#: ../midori/midori-browser.c:450 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% načteno" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:475 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:675 +#: ../midori/midori-browser.c:676 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:675 +#: ../midori/midori-browser.c:676 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:677 +#: ../midori/midori-browser.c:678 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:677 +#: ../midori/midori-browser.c:678 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:707 +#: ../midori/midori-browser.c:708 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:720 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:721 ../midori/midori-searchaction.c:967 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:739 ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:740 ../midori/midori-searchaction.c:981 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-browser.c:4214 +#: ../midori/midori-browser.c:770 ../midori/midori-browser.c:4258 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-browser.c:855 -#: ../midori/midori-browser.c:4219 ../midori/midori-browser.c:4251 +#: ../midori/midori-browser.c:780 ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4263 ../midori/midori-browser.c:4295 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:808 +#: ../midori/midori-browser.c:809 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liÅ¡tě" -#: ../midori/midori-browser.c:823 +#: ../midori/midori-browser.c:824 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:931 ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:936 ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 ../panels/midori-transfers.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:1310 ../panels/midori-transfers.c:272 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../midori/midori-browser.c:1346 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../midori/midori-browser.c:1338 +#: ../midori/midori-browser.c:1350 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../midori/midori-browser.c:1478 +#: ../midori/midori-browser.c:1490 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2177 +#: ../midori/midori-browser.c:2199 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2253 ../extensions/feed-panel/main.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:356 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2286 ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:2308 ../midori/midori-browser.c:5058 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2847 ../midori/midori-searchaction.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:2869 ../midori/midori-searchaction.c:491 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3441 ../midori/sokoke.c:275 +#: ../midori/midori-browser.c:3475 ../midori/sokoke.c:275 #: ../midori/sokoke.c:285 ../midori/sokoke.c:313 ../midori/sokoke.c:335 #: ../midori/sokoke.c:349 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3954 ../panels/midori-bookmarks.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:3988 ../panels/midori-bookmarks.c:796 #: ../panels/midori-history.c:822 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít vÅ¡echny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3961 ../panels/midori-bookmarks.c:802 +#: ../midori/midori-browser.c:3995 ../panels/midori-bookmarks.c:802 #: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3964 ../panels/midori-bookmarks.c:804 +#: ../midori/midori-browser.c:3998 ../panels/midori-bookmarks.c:804 #: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4143 +#: ../midori/midori-browser.c:4187 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4144 +#: ../midori/midori-browser.c:4188 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4145 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4146 +#: ../midori/midori-browser.c:4190 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 +#: ../midori/midori-browser.c:4191 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4167 ../panels/midori-bookmarks.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:4211 ../panels/midori-bookmarks.c:272 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4170 ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:4224 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4206 ../midori/midori-browser.c:5114 -#: ../midori/midori-websettings.c:223 ../midori/midori-websettings.c:297 -#: ../katze/katze-utils.c:672 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../katze/katze-utils.c:676 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4324 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4426 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4474 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4443 +#: ../midori/midori-browser.c:4487 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4497 ../midori/midori-preferences.c:511 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4458 +#: ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/midori-browser.c:4507 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4512 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4473 ../midori/sokoke.c:1114 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 ../midori/sokoke.c:1119 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4478 ../extensions/web-cache.c:591 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 ../extensions/web-cache.c:406 msgid "Web Cache" msgstr "KeÅ¡ stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4486 +#: ../midori/midori-browser.c:4530 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4582 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4642 msgid "translator-credits" msgstr "David Å tancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 ../midori/sokoke.c:1115 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 ../midori/sokoke.c:1120 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 +msgid "P_rivate Browsing" +msgstr "Sou_kromé prohlížení" + +#: ../midori/midori-browser.c:4933 +msgid "Don't save any private data while browsing" +msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" + +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vÅ¡e" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "_Toolbars" msgstr "_LiÅ¡ty" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "View Selection Source" msgstr "Zobrazit zdrojový kód výběru" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Zobrazit zdrojový kód vybraného textu" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 ../midori/midori-searchaction.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-searchaction.c:500 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 -msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "Sou_kromé prohlížení" - -#: ../midori/midori-browser.c:5059 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" - -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační liÅ¡ta" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "LiÅ¡ta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit liÅ¡tu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová liÅ¡ta" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5696 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navÅ¡tívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5778 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navÅ¡tívili" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 ../midori/sokoke.c:1104 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/sokoke.c:1109 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5795 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5768 +#: ../midori/midori-browser.c:5810 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5781 +#: ../midori/midori-browser.c:5823 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 +#: ../midori/midori-browser.c:5825 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam vÅ¡ech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5797 +#: ../midori/midori-browser.c:5839 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6004 +#: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:6035 +#: ../midori/midori-browser.c:6071 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:6076 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:6045 +#: ../midori/midori-browser.c:6081 msgid "Match Case" msgstr "RozliÅ¡ovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:6054 +#: ../midori/midori-browser.c:6090 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:6066 +#: ../midori/midori-browser.c:6102 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:6112 ../panels/midori-transfers.c:143 +#: ../midori/midori-browser.c:6148 ../panels/midori-transfers.c:143 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vÅ¡e" -#: ../midori/midori-browser.c:6470 +#: ../midori/midori-browser.c:6506 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:974 +#: ../midori/midori-locationaction.c:982 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" @@ -966,544 +970,544 @@ msgstr "_Zobrazit seznam nástrojů" msgid "Options" msgstr "Volby" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Blank page" msgstr "zobrazit prázdnou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "All cookies" msgstr "vÅ¡echna cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 ../panels/midori-addons.c:93 -#: ../katze/katze-utils.c:648 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 ../panels/midori-addons.c:98 +#: ../katze/katze-utils.c:652 msgid "None" msgstr "žádná" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:349 +#: ../midori/midori-websettings.c:350 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:350 +#: ../midori/midori-websettings.c:351 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ukládat rozměry okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:358 +#: ../midori/midori-websettings.c:359 msgid "Last window width" msgstr "Šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:360 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Last window height" msgstr "Výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:393 +#: ../midori/midori-websettings.c:394 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:394 +#: ../midori/midori-websettings.c:395 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená poslední pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední otevřená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "The last saved panel page" msgstr "Uložená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last Web search" msgstr "Rychlé hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazit nabídku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazit liÅ¡tu vyhledávání?" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazit liÅ¡tu se záložkami?" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Zobrazit panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Show Transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl liÅ¡ty:" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Nastaví styl liÅ¡ty (zobrazení textu a ikon)." -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:518 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:527 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky nástrojové liÅ¡ty" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liÅ¡tě" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní boční panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Zobrazí seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:553 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:569 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:584 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:594 msgid "When Midori starts:" msgstr "Když Midori nastartuje:" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:595 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co udělat, když je Midori spuÅ¡těno" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:621 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:636 +#: ../midori/midori-websettings.c:637 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:638 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:647 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Zeptat se na cílovou složku" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Upozornit na dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:700 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "An external download manager" msgstr "Externí program pro stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:727 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:734 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:735 +#: ../midori/midori-websettings.c:736 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:743 +#: ../midori/midori-websettings.c:744 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:744 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Open external pages in:" msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myÅ¡i otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:832 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "ZvětÅ¡ovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětÅ¡ovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Original cookies only" msgstr "Původní" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Z původní stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Pamatovat si naposledy navÅ¡tívené stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Pamatovat si naposledy navÅ¡tívené stránky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:949 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:950 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navÅ¡tívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:970 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavení proxy serveru pro HTTP spojení" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Zjistit proxy server automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky?" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1019 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1036 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1037 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1035 +#: ../midori/midori-websettings.c:1052 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +#: ../midori/midori-websettings.c:1053 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" @@ -1511,289 +1515,281 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3828 -#: ../midori/midori-view.c:3832 +#: ../midori/midori-view.c:919 ../midori/midori-view.c:3903 +#: ../midori/midori-view.c:3907 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:916 +#: ../midori/midori-view.c:920 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:921 +#: ../midori/midori-view.c:925 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:954 +#: ../midori/midori-view.c:958 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1912 +#: ../midori/midori-view.c:1172 ../midori/midori-view.c:1944 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:1739 ../midori/midori-view.c:1807 +#: ../midori/midori-view.c:1771 ../midori/midori-view.c:1839 msgid "Open _Link" msgstr "Otevřít _odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1809 +#: ../midori/midori-view.c:1774 ../midori/midori-view.c:1841 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1746 +#: ../midori/midori-view.c:1778 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:1747 +#: ../midori/midori-view.c:1779 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:1750 ../midori/midori-view.c:1816 +#: ../midori/midori-view.c:1782 ../midori/midori-view.c:1848 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:1753 +#: ../midori/midori-view.c:1785 msgid "_Copy Link destination" msgstr "Z_kopírovat adresu odkazu do schránky" -#: ../midori/midori-view.c:1756 ../midori/midori-view.c:1828 +#: ../midori/midori-view.c:1788 ../midori/midori-view.c:1860 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložit odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1757 ../midori/midori-view.c:1822 +#: ../midori/midori-view.c:1789 ../midori/midori-view.c:1854 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1761 ../midori/midori-view.c:1797 -#: ../midori/midori-view.c:1833 +#: ../midori/midori-view.c:1793 ../midori/midori-view.c:1829 +#: ../midori/midori-view.c:1865 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:1773 +#: ../midori/midori-view.c:1805 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1776 +#: ../midori/midori-view.c:1808 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně" -#: ../midori/midori-view.c:1779 +#: ../midori/midori-view.c:1811 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:1782 +#: ../midori/midori-view.c:1814 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:1783 +#: ../midori/midori-view.c:1815 msgid "Download I_mage" msgstr "Stáhnout o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:1790 +#: ../midori/midori-view.c:1822 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:1793 +#: ../midori/midori-view.c:1825 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:1793 +#: ../midori/midori-view.c:1825 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:1853 +#: ../midori/midori-view.c:1885 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1899 +#: ../midori/midori-view.c:1920 ../midori/midori-view.c:1931 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:1920 +#: ../midori/midori-view.c:1952 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2187 +#: ../midori/midori-view.c:2222 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2210 +#: ../midori/midori-view.c:2245 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2213 +#: ../midori/midori-view.c:2248 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2217 +#: ../midori/midori-view.c:2252 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2768 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2951 +#: ../midori/midori-view.c:3026 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:2952 +#: ../midori/midori-view.c:3027 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:2953 +#: ../midori/midori-view.c:3028 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:2954 +#: ../midori/midori-view.c:3029 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:2955 +#: ../midori/midori-view.c:3030 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:2985 +#: ../midori/midori-view.c:3060 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3002 +#: ../midori/midori-view.c:3077 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3129 +#: ../midori/midori-view.c:3204 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:3372 +#: ../midori/midori-view.c:3447 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:3377 +#: ../midori/midori-view.c:3452 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Ukázat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3377 +#: ../midori/midori-view.c:3452 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Schovat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:4009 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:3935 +#: ../midori/midori-view.c:4010 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tiÅ¡těny?" -#: ../midori/midori-view.c:3979 ../midori/midori-preferences.c:398 +#: ../midori/midori-view.c:4054 ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 +#: ../midori/midori-preferences.c:300 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../midori/midori-preferences.c:319 +#: ../midori/midori-preferences.c:301 msgid "Startup" msgstr "Při spuÅ¡tění" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../midori/midori-preferences.c:341 +#: ../midori/midori-preferences.c:316 ../midori/midori-preferences.c:323 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" -#: ../midori/midori-preferences.c:351 ../panels/midori-transfers.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 ../panels/midori-transfers.c:88 msgid "Transfers" msgstr "Přenosy" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: ../midori/midori-preferences.c:367 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Font settings" msgstr "Nastavení písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:354 msgid "Default Font Family" msgstr "Výchozí font" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:357 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:375 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:377 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:365 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:368 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:410 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vnutit rozliÅ¡ení 96 bodů/palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnutit rozliÅ¡ení obrazu 96 bodů na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 -msgid "Enable developer tools" -msgstr "Povolit vývojářské nástroje" - -#: ../midori/midori-preferences.c:424 -msgid "Enable special extensions for developers" -msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře" - -#: ../midori/midori-preferences.c:434 +#: ../midori/midori-preferences.c:415 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:436 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:437 +#: ../midori/midori-preferences.c:419 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "" "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " "example \"en_GB,de_DE\"" @@ -1802,42 +1798,42 @@ msgstr "" "\"cs_CZ,en_GB\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:429 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:430 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační liÅ¡ta" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:482 +#: ../midori/midori-preferences.c:462 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../midori/midori-preferences.c:483 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "External applications" msgstr "Externí aplikace" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 +#: ../midori/midori-preferences.c:479 ../midori/midori-preferences.c:480 msgid "Network" msgstr "Síť" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:519 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Web Cookies" msgstr "Web cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 ../midori/midori-preferences.c:538 +#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "days" msgstr "dny" @@ -1869,61 +1865,61 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:1103 +#: ../midori/sokoke.c:1108 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:1105 +#: ../midori/sokoke.c:1110 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:1106 +#: ../midori/sokoke.c:1111 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:1107 +#: ../midori/sokoke.c:1112 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:1108 +#: ../midori/sokoke.c:1113 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/sokoke.c:1109 +#: ../midori/sokoke.c:1114 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:1110 +#: ../midori/sokoke.c:1115 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:1111 +#: ../midori/sokoke.c:1116 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:1112 +#: ../midori/sokoke.c:1117 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:1113 +#: ../midori/sokoke.c:1118 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" -#: ../panels/midori-addons.c:94 ../panels/midori-addons.c:139 +#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144 msgid "Userscripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../panels/midori-addons.c:95 +#: ../panels/midori-addons.c:100 msgid "Userstyles" msgstr "Uživatelské styly" -#: ../panels/midori-addons.c:294 +#: ../panels/midori-addons.c:305 #, c-format msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." msgstr "" "Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s." -#: ../panels/midori-addons.c:896 +#: ../panels/midori-addons.c:907 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" @@ -2049,16 +2045,16 @@ msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou poruÅ¡ené" -#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:874 +#: ../katze/katze-utils.c:487 ../katze/katze-utils.c:878 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" -#: ../katze/katze-utils.c:529 ../katze/katze-utils.c:558 +#: ../katze/katze-utils.c:533 ../katze/katze-utils.c:562 msgid "Choose file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../katze/katze-utils.c:544 +#: ../katze/katze-utils.c:548 msgid "Choose folder" msgstr "Vybrat adresář" @@ -2067,11 +2063,11 @@ msgstr "Vybrat adresář" msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../extensions/adblock.c:377 +#: ../extensions/adblock.c:345 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:409 +#: ../extensions/adblock.c:377 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2081,15 +2077,15 @@ msgstr "" "\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:549 +#: ../extensions/adblock.c:517 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1103 +#: ../extensions/adblock.c:1199 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1104 +#: ../extensions/adblock.c:1200 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" @@ -2296,20 +2292,20 @@ msgstr "Čte Atom/RSS kanály" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:502 +#: ../extensions/formhistory.c:500 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře" -#: ../extensions/formhistory.c:506 +#: ../extensions/formhistory.c:504 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Není k dispozici: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:507 +#: ../extensions/formhistory.c:505 msgid "Resource files not installed" msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem" -#: ../extensions/formhistory.c:513 +#: ../extensions/formhistory.c:511 msgid "Form history filler" msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři" @@ -2422,10 +2418,16 @@ msgstr "Umožňuje jednoduÅ¡e změnit liÅ¡tu" msgid "Not available on this platform" msgstr "Není k dispozici" -#: ../extensions/web-cache.c:592 +#: ../extensions/web-cache.c:407 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "KeÅ¡uje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Enable developer tools" +#~ msgstr "Povolit vývojářské nástroje" + +#~ msgid "Enable special extensions for developers" +#~ msgstr "Povolit speciální rozšíření pro vývojáře" + #~ msgid "Shrink images automatically" #~ msgstr "Obrázky automaticky zmenÅ¡ovat"