From: Per Kongstad Date: Fri, 22 Jan 2010 21:45:33 +0000 (+0100) Subject: l10n: Updated Danish (da) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=7b83086da420da86254f348cc43121449b8983e3;p=midori l10n: Updated Danish (da) translation to 100% New status: 573 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/da.po b/po/da.po index c4649803..6fee0c75 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-14 06:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-14 09:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-22 18:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-22 22:43+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,10 +22,10 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Letvægtig webbrowser" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1538 -#: ../midori/main.c:1743 -#: ../midori/main.c:1751 -#: ../midori/main.c:1762 +#: ../midori/main.c:1453 +#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1678 #: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -34,216 +34,218 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" -#: ../midori/main.c:105 +#: ../midori/main.c:96 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Indstillingen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:160 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Værdien '%s' er ikke gyldig til %s" -#: ../midori/main.c:167 -#: ../midori/main.c:253 +#: ../midori/main.c:158 +#: ../midori/main.c:244 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'" -#: ../midori/main.c:377 -#: ../extensions/formhistory.c:437 -#, c-format -msgid "Failed to open database: %s\n" -msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n" - -#: ../midori/main.c:409 -#: ../extensions/formhistory.c:452 -#: ../extensions/formhistory.c:456 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n" - -#: ../midori/main.c:463 +#: ../midori/main.c:389 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n" -#: ../midori/main.c:487 +#: ../midori/main.c:412 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Kunne ikke rydde historikken: %s\n" -#: ../midori/main.c:510 +#: ../midori/main.c:432 #, c-format msgid "Failed to update history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke opdatere historikelementet: %s\n" -#: ../midori/main.c:544 +#: ../midori/main.c:466 #, c-format msgid "Failed to get current time: %s\n" msgstr "Kunne ikke hente aktuel tid: %s\n" -#: ../midori/main.c:560 +#: ../midori/main.c:482 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke tilføje historikelementet: %s\n" +#: ../midori/main.c:509 +#: ../extensions/formhistory.c:437 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n" + +#: ../midori/main.c:584 +#: ../midori/midori-locationaction.c:450 +#: ../midori/midori-locationaction.c:455 +#: ../extensions/formhistory.c:452 +#: ../extensions/formhistory.c:456 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n" + #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:700 +#: ../midori/main.c:616 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n" -#: ../midori/main.c:729 +#: ../midori/main.c:644 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:767 +#: ../midori/main.c:682 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:786 -#: ../midori/main.c:836 -#: ../midori/main.c:856 +#: ../midori/main.c:701 +#: ../midori/main.c:751 +#: ../midori/main.c:771 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:886 -#: ../midori/main.c:909 +#: ../midori/main.c:801 +#: ../midori/main.c:824 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s" -#: ../midori/main.c:973 -#: ../midori/main.c:1176 +#: ../midori/main.c:888 +#: ../midori/main.c:1091 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:1210 +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet." -#: ../midori/main.c:1225 +#: ../midori/main.c:1140 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ændre _indstillinger" -#: ../midori/main.c:1229 +#: ../midori/main.c:1144 msgid "Reset the last _session" msgstr "Nulstil den sidste _session" -#: ../midori/main.c:1234 +#: ../midori/main.c:1149 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Slå alle _udvidelser fra" -#: ../midori/main.c:1442 -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1357 +#: ../midori/main.c:1893 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1453 msgid "No filename specified" msgstr "Intet filnavn angivet" -#: ../midori/main.c:1561 +#: ../midori/main.c:1476 msgid "An unknown error occured." msgstr "En ukendt fejl opstod." -#: ../midori/main.c:1593 +#: ../midori/main.c:1508 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1571 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1571 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1574 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Vis en nedbrudsdialog" -#: ../midori/main.c:1661 +#: ../midori/main.c:1576 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1579 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI" -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1582 msgid "Execute the specified command" msgstr "Kør den angivne kommando" -#: ../midori/main.c:1669 +#: ../midori/main.c:1584 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1671 +#: ../midori/main.c:1586 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1740 +#: ../midori/main.c:1656 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:1763 +#: ../midori/main.c:1679 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:1765 +#: ../midori/main.c:1681 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" -#: ../midori/main.c:1848 +#: ../midori/main.c:1764 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig." -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1812 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1860 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1878 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1906 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:1918 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2014 +#: ../midori/main.c:1931 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:2030 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" @@ -268,13 +270,13 @@ msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." #: ../midori/midori-browser.c:339 -#: ../midori/midori-browser.c:5132 -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Reload the current page" msgstr "Genindlæs den nuværende side" #: ../midori/midori-browser.c:349 -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" @@ -320,14 +322,14 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" #: ../midori/midori-browser.c:785 -#: ../midori/midori-browser.c:4379 +#: ../midori/midori-browser.c:4385 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" #: ../midori/midori-browser.c:795 #: ../midori/midori-browser.c:875 -#: ../midori/midori-browser.c:4384 -#: ../midori/midori-browser.c:4416 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Toplevel folder" msgstr "Øverste mappe" @@ -340,7 +342,7 @@ msgid "Run as _web application" msgstr "Kør so_m et webprogram" #: ../midori/midori-browser.c:955 -#: ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:4440 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" @@ -373,7 +375,7 @@ msgid "New feed" msgstr "Nyt feed" #: ../midori/midori-browser.c:2335 -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" @@ -383,7 +385,7 @@ msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../midori/midori-browser.c:3505 +#: ../midori/midori-browser.c:3511 #: ../midori/sokoke.c:333 #: ../midori/sokoke.c:343 #: ../midori/sokoke.c:371 @@ -392,127 +394,126 @@ msgstr "Tom" msgid "Could not run external program." msgstr "Kunne ikke køre eksternt program." -#: ../midori/midori-browser.c:3745 -#: ../midori/midori-locationaction.c:1017 +#: ../midori/midori-browser.c:3751 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Søg med %s" -#: ../midori/midori-browser.c:4081 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 #: ../panels/midori-bookmarks.c:796 #: ../panels/midori-history.c:822 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Åbn alt i _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:4094 #: ../panels/midori-bookmarks.c:802 #: ../panels/midori-history.c:828 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 +#: ../midori/midori-browser.c:4097 #: ../panels/midori-bookmarks.c:804 #: ../panels/midori-history.c:830 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:4314 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:4316 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4317 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4312 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4332 +#: ../midori/midori-browser.c:4338 #: ../panels/midori-bookmarks.c:272 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importér bogmærker..." -#: ../midori/midori-browser.c:4335 -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:4341 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4345 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:4377 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 #: ../midori/midori-websettings.c:227 #: ../midori/midori-websettings.c:301 #: ../katze/katze-utils.c:676 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." -#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kunne ikke importere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4591 +#: ../midori/midori-browser.c:4597 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4601 msgid "_Clear private data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "Clear the following data:" msgstr "Ryd de følgende data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4618 -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-browser.c:4624 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Historik" -#: ../midori/midori-browser.c:4623 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4633 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" -#: ../midori/midori-browser.c:4638 +#: ../midori/midori-browser.c:4644 #: ../midori/sokoke.c:1188 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4643 -#: ../extensions/web-cache.c:414 +#: ../midori/midori-browser.c:4649 +#: ../extensions/web-cache.c:458 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes" -#: ../midori/midori-browser.c:4747 +#: ../midori/midori-browser.c:4765 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4763 +#: ../midori/midori-browser.c:4781 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad \n" @@ -520,491 +521,499 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 #: ../midori/sokoke.c:1189 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Undlad at gemme private data under browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonnér på _nyhedskilder" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "C_lose Window" msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Quit the application" msgstr "Afslut programmet" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Undo the last modification" msgstr "Fortryd den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Redo the last modification" msgstr "Gentag den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Cut the selected text" msgstr "Udklip markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiér markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Delete the selected text" msgstr "Slet markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Select all text" msgstr "Markér hele teksten" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "View So_urce" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vis kildekode for siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gå til den forrige uderside" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gå til den næste underside" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Slet indhold af papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Fortryd lu_k faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tilføj en ny _mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 #: ../midori/midori-searchaction.c:500 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..." -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Clear private data..." msgstr "Ryd private data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "_Undersøg side" + +#: ../midori/midori-browser.c:5219 +msgid "Inspect page details and access developer tools..." +msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Skift til det forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Skift til det næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus på _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Focus the current tab" msgstr "Fokus på det nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Open last _session" msgstr "Åbn den sidste _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Show the documentation" msgstr "Vis dokumentationen" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapportér en fejl" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Åbn Midoris fejlsystem" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Show information about the program" msgstr "Vis information om dette program" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Show menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Show navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Show sidepanel" msgstr "Vis sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_Transferbar" msgstr "_Overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Show transferbar" msgstr "Vis overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Show statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 #: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 #: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 #: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 #: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 #: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:5856 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5839 +#: ../midori/midori-browser.c:5863 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:5841 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:5865 +#: ../midori/midori-browser.c:5889 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:5867 +#: ../midori/midori-browser.c:5891 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:5888 +#: ../midori/midori-browser.c:5912 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5903 +#: ../midori/midori-browser.c:5927 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Nyligt besøgte sider" -#: ../midori/midori-browser.c:5905 +#: ../midori/midori-browser.c:5929 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt" -#: ../midori/midori-browser.c:5920 +#: ../midori/midori-browser.c:5944 #: ../midori/sokoke.c:1178 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5937 +#: ../midori/midori-browser.c:5961 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:5950 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:5952 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:5966 +#: ../midori/midori-browser.c:5990 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5968 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6172 +#: ../midori/midori-browser.c:6196 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Indlejret søgning:" -#: ../midori/midori-browser.c:6203 +#: ../midori/midori-browser.c:6227 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:6208 +#: ../midori/midori-browser.c:6232 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../midori/midori-browser.c:6213 +#: ../midori/midori-browser.c:6237 msgid "Match Case" msgstr "Versalfølsom" -#: ../midori/midori-browser.c:6222 +#: ../midori/midori-browser.c:6246 msgid "Highlight Matches" msgstr "Fremhæv fundne" -#: ../midori/midori-browser.c:6234 +#: ../midori/midori-browser.c:6258 msgid "Close Findbar" msgstr "Luk søgebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:6280 +#: ../midori/midori-browser.c:6304 #: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Ryd alle" -#: ../midori/midori-browser.c:6638 +#: ../midori/midori-browser.c:6657 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1142 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1437 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Indsæt og f_ortsæt" @@ -1621,7 +1630,7 @@ msgstr "Send en besked til %s" #: ../midori/midori-view.c:1835 #: ../midori/midori-view.c:2228 msgid "Inspect _Element" -msgstr "Inspicér _element" +msgstr "Undersøg _element" #: ../midori/midori-view.c:1887 #: ../midori/midori-view.c:1965 @@ -1906,36 +1915,36 @@ msgstr "Grænseflade" msgid "Navigationbar" msgstr "Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:439 msgid "Browsing" msgstr "Browsing" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:462 msgid "External applications" msgstr "Eksterne programmer" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:480 -#: ../midori/midori-preferences.c:481 +#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:479 msgid "Network" msgstr "Netværk" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:503 msgid "Privacy" msgstr "Beskyttelse af privatliv" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:504 msgid "Web Cookies" msgstr "Web-cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 -#: ../midori/midori-preferences.c:522 +#: ../midori/midori-preferences.c:513 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "days" msgstr "dage" @@ -2176,11 +2185,11 @@ msgstr "Indtast adressen til en forudindstillet filterliste i tekstfeltet og try msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Indstil _reklamefiltre..." -#: ../extensions/adblock.c:1337 +#: ../extensions/adblock.c:1368 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokering af reklamer" -#: ../extensions/adblock.c:1338 +#: ../extensions/adblock.c:1369 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokér reklamer i henhold til en filterliste" @@ -2192,44 +2201,44 @@ msgstr "Farvefulde faneblade" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Ton hvert faneblad tydeligt" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 msgid "Cookie Manager" msgstr "Cookiehåndtering" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 msgid "Delete All" msgstr "Slet alle" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." msgstr "Slet alle viste cookies. Hvis filter er indstillet, vil kun de cookies, som passer til filteret, blive slettet." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" msgstr "Udfold alle" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 msgid "Collapse All" msgstr "Fold alle" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:510 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle cookies?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:512 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:521 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Kun cookies, som passer med den indtastede filterstreng, bliver slettet." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:609 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 msgid "At the end of the session" msgstr "Ved afslutningen af sessionen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:612 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2246,15 +2255,15 @@ msgstr "" "Sikker: %s\n" "Udløber: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:632 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2263,23 +2272,23 @@ msgstr "" "Domæne: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:962 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1015 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 msgid "_Expand All" msgstr "_Udfold alle" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1023 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 msgid "_Collapse All" msgstr "_Fold alle" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Indtast en filterstreng for at vise kun cookies hvis navn eller domænefelt passer til det indtastede filter" @@ -2508,7 +2517,7 @@ msgstr "Redigér nemt layout af værktøjsbjælken" msgid "Not available on this platform" msgstr "Ikke tilgængeligt på denne platform" -#: ../extensions/web-cache.c:415 +#: ../extensions/web-cache.c:459 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk"