From: Utku Berberoğlu Date: Sun, 25 Mar 2012 14:27:19 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Turkish (tr) translation to 92% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=7e6dcd5df02c8b28e47ba48d9149f82f32d12cc5;p=midori l10n: Updated Turkish (tr) translation to 92% New status: 606 messages complete with 34 fuzzies and 12 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index b35557f8..34b62d3e 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-04 16:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-25 11:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 09:45+0300\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Web ara" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008 -#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "%s (Gizli Gezinme)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Yeni _Gizli Gezinme Penceresi" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4004 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4117 #, fuzzy msgid "Private Browsing" msgstr "%s (Gizli Gezinme)" @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Geçmiş silinemedi: %s\n" #: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Şu veri tabanı açılamadı: %s\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Şu veri tabanı açılamadı: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Eski geçmiş ögeleri silinemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 +#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:232 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Oturum kaydedilemedi. %s" -#: ../midori/main.c:1028 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Root yetki dosyası kullanılabilir değil. SSL yetkileri doğrulanamadı." @@ -162,15 +162,15 @@ msgstr "Tüm _eklentiler kapalı" msgid "Discard old tabs" msgstr "Eski sekmeleri çıkar" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Yüklemeden son sekmeyi göster" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" msgstr "Son açılan sekmeleri göster" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n" @@ -180,202 +180,203 @@ msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet: %s\n" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1892 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRES'i web uygulaması gibi çalıştır" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1892 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "KLASÖR'ü yapılandırma klasörü olarak kullan" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "FOLDER" msgstr "KLASÖR" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1898 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Özel tarama, değişiklikler kaydedilmez." -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Bir tanılama diyaloğu göster" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Belirtilen dosya ismini javascript olarak çalıştır" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Belirtilen URI'nin bir ekran görüntüsünü al" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Execute the specified command" msgstr "Belirtilen komutu çalıştır" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Çalıştırmak için kullanılabilir komutları -e/ --execute ile listele" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Display program version" msgstr "Uygulama sürümünü göster" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "Addresses" msgstr "Adresler" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "ÖRNEK düzenli ifadeye göre URI engele" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "PATTERN" msgstr "ÖRNEK" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Kullanılmayan süre SANÄ°YELER 'den sonra Midori'yi yeniden başlat" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "SECONDS" msgstr "SANÄ°YELER" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1921 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Konsol uyarılarını belirtilen DOSYAADI'ne yönlendirir" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1921 msgid "FILENAME" msgstr "DOSYAADI" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresler]" -#: ../midori/main.c:1995 +#: ../midori/main.c:1996 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Belirtilen yapılandırma dizini geçersiz." -#: ../midori/main.c:2023 +#: ../midori/main.c:2024 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "" "Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya " "raporlayın:" -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2026 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Yeni sürümler için şuraya bakın:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2109 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Kayıtlı girişler ve _parolalar" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2112 #, fuzzy msgid "Cookies and Website data" msgstr "Website bilgisi ve çerezler" -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:945 +#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items +#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:984 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Web Önbelleği" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2119 msgid "Website icons" msgstr "Websitesi simgeleri" -#: ../midori/main.c:2224 +#: ../midori/main.c:2225 #, fuzzy msgid "An unknown error occured" msgstr "Bilinmeyen bir sorun oluştu." -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2331 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Şu anda Midori'nin başka bir örneği çalışıyor; ama cevap vermiyor.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2367 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Yer imleri yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2415 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Çöp kutusu yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2428 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Geçmiş yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2444 msgid "The following errors occured:" msgstr "Şu hatalar ortaya çıktı:" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2460 msgid "_Ignore" msgstr "_Yoksay" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Bookmark" msgstr "_Yer imi" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5941 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6039 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Yer Ä°mleri" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Yerimi Ekle" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Console" msgstr "_Uçbirim" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Extensions" msgstr "_Ek Özellikler" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4509 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "_History" msgstr "_Geçmiş" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Homepage" msgstr "_Anasayfa" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Userscripts" msgstr "_Kullanıcı betikleri" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "New _Tab" msgstr "Yeni _Sekme" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Transfers" msgstr "_Aktarımlar" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape eklentileri" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Sekmeleri _kapat" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "New _Window" msgstr "Yeni _Pencere" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Folder" msgstr "Yeni _Dizin" @@ -396,144 +397,144 @@ msgstr "Tanımlanmayan yer imi biçimi." msgid "Writing failed." msgstr "Yazma işlemi gerçekleştirilemedi." -#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5177 -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Reload the current page" msgstr "Bu sayfayı yeniden yükle" -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Bu sayfayı yüklemeyi durdur" -#: ../midori/midori-browser.c:460 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Ä°sim güncelleme hatası: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:473 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Beklenmedik eylem '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:563 +#: ../midori/midori-browser.c:579 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Gizli Gezinme)" -#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Toplevel folder" msgstr "Üst Seviye Dizin" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:784 msgid "New folder" msgstr "Yeni Dizin" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:784 msgid "Edit folder" msgstr "Klasörü düzenle" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:786 msgid "New bookmark" msgstr "Yeni yer imi" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:786 msgid "Edit bookmark" msgstr "Yer imini düzenle" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "_Title:" msgstr "_Başlık:" -#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4303 msgid "_Folder:" msgstr "_Dizin:" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "_Hızlı aramaya Ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Araç_çubuğunda göster" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:915 msgid "Run as _web application" msgstr "_Web uygulaması olarak çalıştır" -#: ../midori/midori-browser.c:954 +#: ../midori/midori-browser.c:986 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr " \"%s\" Dosyası bu dizine kaydedilemedi." -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Bu konuma yazmak için yetkiniz bulunmuyor." -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:995 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\" indirmek için yeterli boş disk alanı yok." -#: ../midori/midori-browser.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:998 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Dosya %s ihtiyaç duyuyor ancak %s kaldı." -#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4372 msgid "Save file as" msgstr "Dosyayı kaydet" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "A new window has been opened" msgstr "Yeni bir pencere açıldı" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1333 msgid "New Tab" msgstr "Yeni Sekme" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1333 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Yeni bir sekme açıldı" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 #, fuzzy msgid "Error opening the image!" msgstr "Resmi açmada hata!" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1369 #, fuzzy msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Seçili resim varsayılan göstericide açılamıyor." -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1375 #, fuzzy msgid "Error downloading the image!" msgstr "Kaynak '%s' yükleme hatası" -#: ../midori/midori-browser.c:1344 +#: ../midori/midori-browser.c:1376 #, fuzzy msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "Seçilen resim indirilemiyor." -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1479 msgid "Save file" msgstr "Dosyayı kaydet" -#: ../midori/midori-browser.c:2300 +#: ../midori/midori-browser.c:2346 msgid "Open file" msgstr "Dosya aç" -#: ../midori/midori-browser.c:2432 +#: ../midori/midori-browser.c:2478 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -548,139 +549,139 @@ msgstr "" "haber toplayıcı seçin. Haber kaynağı simgesine tekrar tıkladığınızda " "otomatik olarak eklenecektir." -#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2484 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Yeni kaynak" -#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5246 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../midori/midori-browser.c:2527 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Yeni bir yer imi ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3026 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Boş" -#: ../midori/midori-browser.c:3400 +#: ../midori/midori-browser.c:3446 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Metin imleci navigasyonunu değiştir" -#: ../midori/midori-browser.c:3712 ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:3762 ../midori/midori-browser.c:5732 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Yeni geçmiş ögesi ekleme hatası: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:799 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Hepsini _Sekmelerde aç" -#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4098 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Yeni _Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-browser.c:4053 ../midori/midori-view.c:2559 -#: ../midori/midori-view.c:4504 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-view.c:2648 +#: ../midori/midori-view.c:4646 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Yeni _Pencerede aç" -#: ../midori/midori-browser.c:4133 +#: ../midori/midori-browser.c:4190 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4134 +#: ../midori/midori-browser.c:4191 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 +#: ../midori/midori-browser.c:4192 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4136 +#: ../midori/midori-browser.c:4193 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4137 +#: ../midori/midori-browser.c:4194 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4138 +#: ../midori/midori-browser.c:4195 #, fuzzy, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-browser.c:4159 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Yerimleri içe aktarılıyor..." -#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:4219 ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Yerimlerini içe aktar" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "_Application:" msgstr "_Uygulamadan:" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4295 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL ya da HTML dosyasından içeri aktar" -#: ../midori/midori-browser.c:4273 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Import from a file" msgstr "Dosyadan yükle" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Yerimlerini içe aktarma hatası" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4377 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL yer imleri" -#: ../midori/midori-browser.c:4325 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape yer imleri" -#: ../midori/midori-browser.c:4339 +#: ../midori/midori-browser.c:4396 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori sadece XBEL (*. xbel) ve Netscape (*. html) dışarı aktarabilir." -#: ../midori/midori-browser.c:4354 +#: ../midori/midori-browser.c:4411 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Yer imlerini dışarı aktarma hatası" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4476 +#: ../midori/midori-browser.c:4533 msgid "Clear Private Data" msgstr "Kişisel Verileri Temizle" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4537 msgid "_Clear private data" msgstr "_Kişisel verileri temizle" -#: ../midori/midori-browser.c:4493 +#: ../midori/midori-browser.c:4550 msgid "Clear the following data:" msgstr "Aşağıdaki verileri temizle:" -#: ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "Last open _tabs" msgstr "Son açılmış sekmeler" -#: ../midori/midori-browser.c:4529 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori'den çıkıldığında kişisel verileri temizle" -#: ../midori/midori-browser.c:4705 +#: ../midori/midori-browser.c:4781 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Hafif bir web tarayıcı." -#: ../midori/midori-browser.c:4706 +#: ../midori/midori-browser.c:4782 msgid "See about:version for version info." msgstr "Sürüm bilgisi için bakınız: about:version." -#: ../midori/midori-browser.c:4708 +#: ../midori/midori-browser.c:4784 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -691,367 +692,367 @@ msgstr "" "yayımlanan Genel Kamu Lisansı sürüm 2.1 veya (seçiminize bağlı) daha eski " "bir sürüm- şartları altında yeniden dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. " -#: ../midori/midori-browser.c:4729 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mirat Can Bayrak \n" "Gökmen Görgen \n" "Ayhan YALÇINSOY " -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Open a new window" msgstr "Yeni bir pencerede aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "Open a new tab" msgstr "Yeni bir sekmede aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Yeni _Gizli Gezinme Penceresi" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "_Save Page As..." msgstr "Sayfayı Farklı _Kaydet..." -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Save to a file" msgstr "Bir dosyaya kaydet" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Hızlı aramaya _ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "_Masaüstüne Kısayol ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Create _Launcher" msgstr "_Başlatıcı Oluştur" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Haber _kaynaksine üye ol" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "_Close Tab" msgstr "Sekmeyi _kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Close the current tab" msgstr "Geçerli sekmeyi kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "C_lose Window" msgstr "Pen_cereyi Kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Print the current page" msgstr "Geçerli sayfayı yazdır" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Bütün Pen_cereleri Kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Find..." msgstr "_Bul,.." -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Bir kelime yada ibareyi geçerli sayfada ara" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Find _Next" msgstr "So_nrakini Bul" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Find _Previous" msgstr "Öncekini Bu_l" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandır" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "_Toolbars" msgstr "_Araç Çubukları" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Reload page without caching" msgstr "Önbellek kullanmadan sayfayı yeniden yükle" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Yakınlaştırma seviyesini arttır" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Yakınlaştırma seviyesini azalt" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodlama" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "View So_urce" msgstr "Kaynağını görüntüle" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Düzenleme İşaretçisini Kullanarak Gezinme" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Tam ekran modunu aç / kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Scroll _Left" msgstr "So_l Kaydırma" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Scroll _Down" msgstr "Aşağı Kay_dırma" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Scroll _Up" msgstr "Y_ukarı kaydırma" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Scroll _Right" msgstr "Sağa Kaydı_rma" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Önceki sayfaya geri dön" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Önceki sayfaya geri dön" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Go to your homepage" msgstr "Anasayfaya git" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Sekme kapatmayı geri al" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Add a new _folder" msgstr "Yeni bir _dizin ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Yerimlerini _dışa aktar" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Arama _Motorlarını Yönet" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Kişisel Verileri Temizle" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "_Inspect Page" msgstr "Sayfayı _incele" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Previous Tab" msgstr "Ön_ceki Sekme" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "_Next Tab" msgstr "So_nraki Sekme" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Sekmeyi _Geri Taşı" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Sekmeyi Ä°leri _Taaşı" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Geçerli Sekmeye Odaklan" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Focus _Next view" msgstr "_Sonraki görünüme odaklan" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Şuan ki sekmeyi Çoğalt" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Open last _session" msgstr "_Son oturumu aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Sık Sorulan Sorular" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Bir Hata _Raporla..." -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "_Menubar" msgstr "_Menü Çubuğu" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Navigationbar" msgstr "Gezi_nti araç Çubuğu" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Side_panel" msgstr "Yan _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 #, fuzzy msgid "Sidepanel" msgstr "Yan _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Yer imi araç çu_buğu" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Statusbar" msgstr "_Durum Çubuğu" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "_Automatic" msgstr "Otom_atik" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Çince (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonca (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korece (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusça (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 ../midori/midori-websettings.c:237 -#: ../midori/midori-websettings.c:312 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Özel..." -#: ../midori/midori-browser.c:5866 +#: ../midori/midori-browser.c:5964 msgid "_Separator" msgstr "Ayraç" -#: ../midori/midori-browser.c:5873 +#: ../midori/midori-browser.c:5971 msgid "_Location..." msgstr "Kon_um..." -#: ../midori/midori-browser.c:5875 +#: ../midori/midori-browser.c:5973 msgid "Open a particular location" msgstr "Belirli bir konumu aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5897 +#: ../midori/midori-browser.c:5995 msgid "_Web Search..." msgstr "_Web Arama..." -#: ../midori/midori-browser.c:5899 +#: ../midori/midori-browser.c:5997 msgid "Run a web search" msgstr "Bir web arama gerçekleştir" -#: ../midori/midori-browser.c:5926 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Daha önce kapatılmış pencereyi ya da sekmeyi yeniden aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5943 +#: ../midori/midori-browser.c:6041 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Kaydedilmiş yer imlerini göster" -#: ../midori/midori-browser.c:5960 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:6074 msgid "_Window" msgstr "_Pencere" -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:6076 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Açık sekmelerin bir listesini göster" -#: ../midori/midori-browser.c:5992 +#: ../midori/midori-browser.c:6090 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:6092 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6663 +#: ../midori/midori-browser.c:6904 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Beklenmedik ayar '%s'" @@ -1068,31 +1069,36 @@ msgstr "'%s' ayarları yüklenemedi: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Uzantı yapılandırması '%s' kaydedilemedi: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:472 +#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "%s ile ara" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#, fuzzy +msgid "Search with..." +msgstr "_ile ara" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Geçmişten seçme hatası\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:558 +#: ../midori/midori-locationaction.c:624 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s için ara" -#: ../midori/midori-locationaction.c:592 -#, c-format -msgid "Search with %s" -msgstr "%s ile ara" - #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Ya_pıştır ve ilerle" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 msgid "Not verified" msgstr "Doğrulanmadı" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Doğrulanmış ve şifrelenmiş bağlantı" @@ -1109,508 +1115,508 @@ msgstr "Paneli kapat" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Kenar panelini sola hizala" -#: ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Hızlı Aramayı Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "Anasayfa göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonca (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:252 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "New tab" msgstr "Yeni sekme" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "New window" msgstr "Yeni pencere" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Current tab" msgstr "Geçerli sekme" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Icons" msgstr "Simgeler" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Small icons" msgstr "Küçük simgeler" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Text" msgstr "Metin" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Icons and text" msgstr "Simgeler ve metin" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text beside icons" msgstr "Simgelerin yanında metin" -#: ../midori/midori-websettings.c:289 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Otomatik (GNOME veya çevre)" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP vekil sunucu" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "No proxy server" msgstr "Vekil sunucu yok" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:364 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Remember last window size" msgstr "Son pencerenin ölçülerini hatırla" -#: ../midori/midori-websettings.c:365 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Son pencere boyu kaydedilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:373 +#: ../midori/midori-websettings.c:397 msgid "Last window width" msgstr "Son pencerenin eni" -#: ../midori/midori-websettings.c:374 +#: ../midori/midori-websettings.c:398 msgid "The last saved window width" msgstr "Son kaydedilmiş pencere eni" -#: ../midori/midori-websettings.c:382 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "Last window height" msgstr "Son pencere yüksekliği" -#: ../midori/midori-websettings.c:383 +#: ../midori/midori-websettings.c:407 msgid "The last saved window height" msgstr "Son kaydedilmiş pencere yüksekliği" -#: ../midori/midori-websettings.c:408 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Last panel position" msgstr "Son panel pozisyonu" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "The last saved panel position" msgstr "Son kaydedilen panel pozisyonu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Last panel page" msgstr "Son panel sayfası" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "The last saved panel page" msgstr "Son kaydedilmiş panel sayfası" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Last Web search" msgstr "Son Web Arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "The last saved Web search" msgstr "Kaydedilmiş son web arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Menubar" msgstr "Menü Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Menü çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Gezinti Araç Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Navigasyon çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:479 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Yer Ä°mi Araç Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Yer imi araç çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Show Panel" msgstr "Paneli Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Panel çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:497 msgid "Show Statusbar" msgstr "Durum Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Durum çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:507 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Araç Çubuğu Biçimi:" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Araç çubuğunun biçimi" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:517 msgid "Toolbar Items" msgstr "Araç Çubuğu Öğeleri" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:518 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Araç çubuğunun üzerinde gösterilecek ögeler" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:526 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Küçük Yan Panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:527 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Yan panel küçük gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Kenar panelini sağda hizala" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Kenar panelini sağa hizala açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Panelleri ayrı pencerelerde aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Her zaman panelleri ayrı pencerelerde aç açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori başlarken:" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:569 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori başlatılırken ne yapılacak" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:578 msgid "Homepage:" msgstr "Anasayfa:" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "The homepage" msgstr "Anasayfa" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:594 msgid "Show crash dialog" msgstr "Çökme diyaloğunu göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:595 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori çöktükten sonra bir diyalog göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ä°ndirilen dosyaları kaydet:" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Ä°ndirilen dosyaların kaydedileceği dizin" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "Text Editor" msgstr "Metin Düzenleyici" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "An external text editor" msgstr "Harici metin düzenleyici" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "News Aggregator" msgstr "Haber Toplayıcı" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "An external news aggregator" msgstr "Harici bir haber toplayıcıda" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:637 msgid "Location entry Search" msgstr "Konum Girişi Arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:638 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Konum girişi içinde yapılacak arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:622 +#: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Tercih Edilen Kodlama" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:647 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Tercih edilen karakter kodlaması" -#: ../midori/midori-websettings.c:633 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Sekme Çubuğunu Her Zaman Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi olsun" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Open new pages in:" msgstr "Yeni sayfaları aç:" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:698 msgid "Where to open new pages" msgstr "Yeni sayfaların açılacağı yer" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Orta tuşla seçimi aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Orta tuşla tıklamasıyla bir adres yükle" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Sekmeleri arkaplanda aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Sekmeler arka planda açılsın" -#: ../midori/midori-websettings.c:696 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Sekmeleri geçerli sekmeden sonrakine aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:697 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Yeni sekmelerin hangi sekmeden sonra açılacağını belirle" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Açılır pencereleri sekmelerde aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:706 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Açılır pencereler sekmelerde açılsın" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Resimleri otomatik yükle" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Resimleri otomatik yükle ve görüntüle" -#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Betiklere izin ver" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Kodlama dilleri yerleştirmesi açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape eklentileri açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Gömülü Netscape eklenti nesneleri açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Yazım Denetimi Açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:778 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Yazarken yazım denetimi açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:769 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 #, fuzzy msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Flash penceresi arka plan sekmeler" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 #, fuzzy msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Sekmeler arka planda açılsın" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 #, fuzzy msgid "Enable WebGL support" msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 #, fuzzy msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Websitelerine OpenGL işlemesini kullanmaları için izin ver." -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Find inline while typing" msgstr "Yazarken satır içinde ara" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Yazarken otomatik satır içinde ara açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Hareketli kaydırma" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Kaydırma hıza göre hareketli olarak taşınacak açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Şu süreden eski Çerezleri sil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:893 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Çerezlerin saklanacağı en çok gün sayısı" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 #, fuzzy msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Sadece asıl internet sitelerinden gelen çerezleri kabul et" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:910 #, fuzzy msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Üçüncü parti websitelerinden gelen çerezleri engelle" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Şu süreden eski sayfaları geçmişten sil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Geçmişin saklanacağı en çok gün sayısı" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Proxy server" msgstr "Vekil sunucu" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Kullanılacak vekil sunucunun türü" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Vekil Sunucu" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:951 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP bağlantıları için kullanılan vekil sunucu" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "Port" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 #, fuzzy msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP bağlantıları için kullanılan vekil sunucu" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Diskteki önbelleklenmiş sayfaların en fazla boyutu" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Identify as" msgstr "Belirle" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Web sayfasını belirle" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:1019 msgid "Identification string" msgstr "Tanımlama dizesi" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "The application identification string" msgstr "Uygulama tanımlama dizesi" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1036 msgid "Preferred languages" msgstr "Tercih diller" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1037 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1618,292 +1624,298 @@ msgstr "" "Çok dilli web sayfalarını taramak için önerilen dillerin listesi bir virgül " "ile ayrılır, örneğin \"de\",\"ru,nl\" veya \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1052 msgid "Clear private data" msgstr "Kişisel veri temizle" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1053 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +#: ../midori/midori-websettings.c:1068 msgid "Clear data" msgstr "Kişisel verileri temizle" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:1069 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1079 +#: ../midori/midori-websettings.c:1118 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Ä°nternet sitelerine gönderilen başvurucu detaylarını sıyır" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1120 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"Referer\" başlığı ana makineye göre kısaltılmalı mı" -#: ../midori/midori-websettings.c:1095 +#: ../midori/midori-websettings.c:1134 #, fuzzy msgid "Always use my font choices" msgstr "Her zaman benim seçtiğim yazıtipini kullan" -#: ../midori/midori-websettings.c:1096 +#: ../midori/midori-websettings.c:1135 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1353 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s HTML5 veri tabanına kaydetmek istiyor" -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 msgid "_Deny" msgstr "_Reddet" -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1389 msgid "_Allow" msgstr "Ä°zin ver" -#: ../midori/midori-view.c:1339 +#: ../midori/midori-view.c:1385 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s Konumunuzu öğrenmek istiyor." -#: ../midori/midori-view.c:1430 +#: ../midori/midori-view.c:1476 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Hata - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1431 +#: ../midori/midori-view.c:1477 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Sayfa '%s' yüklenemedi." -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1479 msgid "Try again" msgstr "Tekrar deneyin" -#: ../midori/midori-view.c:1597 ../midori/midori-view.c:2500 +#: ../midori/midori-view.c:1676 ../midori/midori-view.c:2589 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s bir mesaj gönder" -#: ../midori/midori-view.c:2331 ../midori/midori-view.c:2649 +#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2738 msgid "Inspect _Element" msgstr "Unsurları Kontrol _et" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2475 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Bağlantıyı _Önalan Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2388 +#: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Bağlantıyı _Arka Alan Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2479 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede aç" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2482 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Bağlantıyı Web Uygulaması Olarak Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Bağlantı konumunu _kopyala" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2503 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2506 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Resim _Adresini Kopyala" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Save I_mage" msgstr "Res_mi Kaydet" -#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:2512 #, fuzzy msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Video _Adresini Kopyala" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Save _Video" msgstr "_Video kaydet" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Download _Video" msgstr "_Video Ä°ndir" -#: ../midori/midori-view.c:2460 +#: ../midori/midori-view.c:2548 msgid "Search _with" msgstr "_ile ara" -#: ../midori/midori-view.c:2492 +#: ../midori/midori-view.c:2580 msgid "_Search the Web" msgstr "Web ara" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2597 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresi Yeni _Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2886 msgid "Open or download file" msgstr "Dosyayı aç veya indir" -#: ../midori/midori-view.c:2818 +#: ../midori/midori-view.c:2905 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dosya Türü: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2820 +#: ../midori/midori-view.c:2907 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dosya Türü: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:2911 +#, fuzzy, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "Dosya Türü: '%s'" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2837 +#: ../midori/midori-view.c:2930 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s aç" -#: ../midori/midori-view.c:3462 +#: ../midori/midori-view.c:3575 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Sayfayı incele - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3876 msgid "Speed Dial" msgstr "Hızlı arama" -#: ../midori/midori-view.c:3764 ../midori/midori-view.c:3860 +#: ../midori/midori-view.c:3877 ../midori/midori-view.c:3973 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Bir kısayol eklemek için tıklayın" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3878 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Kısayol adresi girin" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3879 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Kısayol başlığını girin" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3880 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Bu kısayolu silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../midori/midori-view.c:3929 +#: ../midori/midori-view.c:4042 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Kurulmuş belgelendirme yok" -#: ../midori/midori-view.c:4005 +#: ../midori/midori-view.c:4118 #, fuzzy msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori, hiçbir kişisel bilgiyi depolamıyor." -#: ../midori/midori-view.c:4006 +#: ../midori/midori-view.c:4119 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4007 +#: ../midori/midori-view.c:4120 +#, fuzzy msgid "Extensions are disabled." -msgstr "" +msgstr "Eklentiler etkisizleştirildi." -#: ../midori/midori-view.c:4008 +#: ../midori/midori-view.c:4121 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4009 +#: ../midori/midori-view.c:4122 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4010 +#: ../midori/midori-view.c:4123 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4011 +#: ../midori/midori-view.c:4124 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4012 +#: ../midori/midori-view.c:4125 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../midori/midori-view.c:4126 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4164 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Parantez içerisindeki sürüm numaraları, çalışma zamanında kullanılan sürümü " "göstermektedir." -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4220 msgid "Page loading delayed" msgstr "Sayfa yükleme gecikmesi" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4221 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Yükleme yakın bir çökme veya başlangıç ayarları yüzünden gecikti." -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Load Page" msgstr "Sayfa Yükle" -#: ../midori/midori-view.c:4246 +#: ../midori/midori-view.c:4388 msgid "Blank page" msgstr "Boş sayfa" -#: ../midori/midori-view.c:4508 +#: ../midori/midori-view.c:4650 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Sekmeyi Çoğalt" -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Sekme etiketini göster" -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Sadece sekme ikonunu göster" -#: ../midori/midori-view.c:4519 +#: ../midori/midori-view.c:4661 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5290 +#: ../midori/midori-view.c:5474 #, fuzzy msgid "previous" msgstr "Önceki Sekme" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5309 +#: ../midori/midori-view.c:5493 msgid "next" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:5322 +#: ../midori/midori-view.c:5506 msgid "Print background images" msgstr "Arkaplan resimlerini yazdır" -#: ../midori/midori-view.c:5323 +#: ../midori/midori-view.c:5507 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Arka fon resimlerini yaz açık/kapalı" -#: ../midori/midori-view.c:5355 +#: ../midori/midori-view.c:5539 msgid "Features" msgstr "Özellikler" @@ -1978,15 +1990,15 @@ msgid "Browsing" msgstr "Gözden Geçiriliyor" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Network" msgstr "Ağ" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Hostname" msgstr "Bilgisayar adı" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2022,35 +2034,35 @@ msgstr "Arama Motorlarını Yönet" msgid "Use as _default" msgstr "Öntanımlı olarak kullan" -#: ../midori/sokoke.c:410 +#: ../midori/sokoke.c:412 msgid "Open with" msgstr "Birlikte aç" -#: ../midori/sokoke.c:418 +#: ../midori/sokoke.c:420 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\" 'ı açmak için bir uygulama seçin." -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 +#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 msgid "Could not run external program." msgstr "Harici uygulama çalıştırılamadı." -#: ../midori/sokoke.c:1646 +#: ../midori/sokoke.c:1653 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" msgstr[1] "%d saat" -#: ../midori/sokoke.c:1647 +#: ../midori/sokoke.c:1654 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dakika" msgstr[1] "%d dakika" -#: ../midori/sokoke.c:1648 +#: ../midori/sokoke.c:1655 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2058,50 +2070,50 @@ msgstr[0] "%d saniye" msgstr[1] "%d saniye" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s nin %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1665 +#: ../midori/sokoke.c:1672 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1668 +#: ../midori/sokoke.c:1675 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1685 +#: ../midori/sokoke.c:1692 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "-%s kalan" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 msgid "_Inline Find:" msgstr "Sat_ıriçi Bul:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:290 msgid "Previous" msgstr "Önceki Sekme" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:296 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:300 msgid "Match Case" msgstr "Büyük - Küçük Harf Duyarlı" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 msgid "Highlight Matches" msgstr "Eşleşenleri Vurgula" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:320 msgid "Close Findbar" msgstr "Arama Çubuğunu Kapat" @@ -2142,67 +2154,67 @@ msgstr "Midori'den _çık" msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Midori kapatılırsa aktarmalar iptal edilecek." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer imleri" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Yerimi ekleme hatası: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Seçili yer imini düzenle" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Seçili yer imini sil" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "Yeni bir dizin ekle" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 msgid "Separator" msgstr "Ayraç" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Geçmiş" -#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Bugün" -#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Dün" -#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d gün önce" msgstr[1] "%d gün önce" -#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Bir hafta önce" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Bütün geçmiş ögelerini silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../panels/midori-history.c:405 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Seçili geçmiş ögesini yer imlerine ekle" -#: ../panels/midori-history.c:414 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Seçili geçmiş öğesini sil" -#: ../panels/midori-history.c:422 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "Bütün geçmişi sil" @@ -2242,17 +2254,17 @@ msgstr "Şifre" msgid "_Remember password" msgstr "Şifreyi _hatırla" -#: ../katze/katze-throbber.c:948 +#: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "'%s' olarak isimlendirilmiş simge yüklenemiyor" -#: ../katze/katze-throbber.c:961 +#: ../katze/katze-throbber.c:962 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "'%s' stok simgesi yüklenemedi" -#: ../katze/katze-throbber.c:1041 +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animasyon kareleri kırık" @@ -2328,11 +2340,11 @@ msgstr "Resim _Engelle" msgid "Bl_ock link" msgstr "Bağlantıyı engelle" -#: ../extensions/adblock.c:1542 +#: ../extensions/adblock.c:1620 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Reklam engelleyici" -#: ../extensions/adblock.c:1543 +#: ../extensions/adblock.c:1621 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Filtre listesine göre reklamları engelle" @@ -2640,51 +2652,51 @@ msgstr "" "Bu konuma girmek için\n" "kullanıcı adı ve şifre gerekli:" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 #, fuzzy msgid "Remember password on this page?" msgstr "Şifreyi _hatırla" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 #, fuzzy msgid "Remember" msgstr "Şifreyi _hatırla" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 msgid "Not now" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 msgid "Never for this page" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 #, fuzzy msgid "Toggle form history state" msgstr "Form geçmişi durumunu değiştir." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Geçerli sekme için form geçmişi etkinleştirin veya devre dışı bırakın." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Veri tabanı ifadesi çalışma hatası: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 #, fuzzy msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "her sekme için form geçmişini sadece kısayol tuşu (Ctrl + Shift + F) ile " "etkinleştir" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" msgstr "Tarih doldurucu biçimi" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Girilen biçim verilerinin geçmişini kaydeder" @@ -2808,15 +2820,15 @@ msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" "Web sayfasının açılmasında ve kapanmasında özellikleri kolayca kilitler" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "Sekme Paneli" -#: ../extensions/tab-panel.c:666 +#: ../extensions/tab-panel.c:663 msgid "T_ab Panel" msgstr "Sekme P_aneli" -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Sekmeleri bir dikey panelde göster" @@ -2832,7 +2844,7 @@ msgstr "Yeni sekmelere etiket verme" msgid "Customize Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." @@ -2840,27 +2852,27 @@ msgstr "" "Araç çubuğunda görüntülenecek ögeleri seç. Ögeler sürükle bırak yöntemiyle " "yerleştirilebilir." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" msgstr "Kullanılabilir ögeler" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 msgid "Displayed Items" msgstr "Görüntülenen Ögeler" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "_Araç Çubuğu Özelleştiriliyor..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 msgid "_Customize..." msgstr "_Düzenle..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Araç çubuğunu kolayca düzenler"