From: Per Kongstad Date: Mon, 1 Mar 2010 07:29:01 +0000 (+0100) Subject: l10n: Updated Danish (da) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=9309bc0643e8e7073c9715c457a53b5e37f7b691;p=midori l10n: Updated Danish (da) translation to 100% New status: 591 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 2d022f51..dfa2286f 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-25 06:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-01 06:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "Ukendt bogmærkeformat." msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5346 -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Reload the current page" msgstr "Genindlæs den nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" @@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "_Beskrivelse:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4536 +#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" #: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896 -#: ../midori/midori-browser.c:4541 ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 ../midori/midori-browser.c:4599 msgid "Toplevel folder" msgstr "Øverste mappe" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken" msgid "Run as _web application" msgstr "Kør so_m et webprogram" -#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4591 +#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4617 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" @@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "Åbn fil" msgid "New feed" msgstr "Nyt feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5437 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:329 +#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:332 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" @@ -344,120 +344,120 @@ msgstr "Tom" msgid "Could not run external program." msgstr "Kunne ikke køre eksternt program." -#: ../midori/midori-browser.c:3901 ../midori/midori-browser.c:5781 +#: ../midori/midori-browser.c:3927 ../midori/midori-browser.c:5825 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 ../panels/midori-bookmarks.c:795 -#: ../panels/midori-history.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Åbn alt i _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../panels/midori-bookmarks.c:801 -#: ../panels/midori-history.c:754 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 ../panels/midori-bookmarks.c:803 -#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4462 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/midori-browser.c:4489 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4490 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importér bogmærker..." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:4516 ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4501 +#: ../midori/midori-browser.c:4527 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4528 ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:4554 ../midori/midori-browser.c:5541 #: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304 #: ../katze/katze-utils.c:687 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4628 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kunne ikke importere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4765 +#: ../midori/midori-browser.c:4791 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4769 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "_Clear private data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4783 +#: ../midori/midori-browser.c:4809 msgid "Clear the following data:" msgstr "Ryd de følgende data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4794 ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../midori/midori-preferences.c:524 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historik" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 ../midori/sokoke.c:1266 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 ../midori/sokoke.c:1266 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad \n" @@ -465,483 +465,515 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 ../midori/sokoke.c:1267 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 ../midori/sokoke.c:1267 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Undlad at gemme private data under browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonnér på _nyhedskilder" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "C_lose Window" msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Quit the application" msgstr "Afslut programmet" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Undo the last modification" msgstr "Fortryd den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Redo the last modification" msgstr "Gentag den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "Cut the selected text" msgstr "Udklip markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiér markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Delete the selected text" msgstr "Slet markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "Select all text" msgstr "Markér hele teksten" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5366 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "View So_urce" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vis kildekode for siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "Rul til _venstre" + +#: ../midori/midori-browser.c:5398 +msgid "Scroll to the left" +msgstr "Rul til venstre" + +#: ../midori/midori-browser.c:5400 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "Rul _ned" + +#: ../midori/midori-browser.c:5401 +msgid "Scroll down" +msgstr "Rul ned" + +#: ../midori/midori-browser.c:5403 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "Rul _op" + +#: ../midori/midori-browser.c:5404 +msgid "Scroll up" +msgstr "Rul op" + +#: ../midori/midori-browser.c:5406 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "Rul til _højre" + +#: ../midori/midori-browser.c:5407 +msgid "Scroll to the right" +msgstr "Rul til højre" + +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gå til den forrige uderside" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gå til den næste underside" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Slet indhold af papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Fortryd lu_k faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tilføj en ny _mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..." -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "Clear private data..." msgstr "Ryd private data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Undersøg side" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..." -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Skift til det forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Skift til det næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus på _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "Focus the current tab" msgstr "Fokus på det nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5469 msgid "Open last _session" msgstr "Åbn den sidste _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "Show the documentation" msgstr "Vis dokumentationen" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapportér en fejl" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Åbn Midoris fejlsystem" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Show information about the program" msgstr "Vis information om dette program" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5492 msgid "Show menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "Show navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 msgid "Show sidepanel" msgstr "Vis sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "_Transferbar" msgstr "_Overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Show transferbar" msgstr "Vis overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5472 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "Show statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5489 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5492 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6041 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:6048 +#: ../midori/midori-browser.c:6092 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:6050 +#: ../midori/midori-browser.c:6094 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:6118 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:6076 +#: ../midori/midori-browser.c:6120 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:6097 +#: ../midori/midori-browser.c:6141 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:6112 +#: ../midori/midori-browser.c:6156 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Nyligt besøgte sider" -#: ../midori/midori-browser.c:6114 +#: ../midori/midori-browser.c:6158 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt" -#: ../midori/midori-browser.c:6129 ../midori/sokoke.c:1256 +#: ../midori/midori-browser.c:6173 ../midori/sokoke.c:1256 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:6131 +#: ../midori/midori-browser.c:6175 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:6146 +#: ../midori/midori-browser.c:6190 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:6203 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:6161 +#: ../midori/midori-browser.c:6205 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:6175 +#: ../midori/midori-browser.c:6219 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6177 +#: ../midori/midori-browser.c:6221 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6381 +#: ../midori/midori-browser.c:6425 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Indlejret søgning:" -#: ../midori/midori-browser.c:6412 +#: ../midori/midori-browser.c:6456 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:6417 +#: ../midori/midori-browser.c:6461 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../midori/midori-browser.c:6422 +#: ../midori/midori-browser.c:6466 msgid "Match Case" msgstr "Versalfølsom" -#: ../midori/midori-browser.c:6431 +#: ../midori/midori-browser.c:6475 msgid "Highlight Matches" msgstr "Fremhæv fundne" -#: ../midori/midori-browser.c:6443 +#: ../midori/midori-browser.c:6487 msgid "Close Findbar" msgstr "Luk søgebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:6489 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6533 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Ryd alle" -#: ../midori/midori-browser.c:6846 +#: ../midori/midori-browser.c:6890 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" @@ -951,23 +983,23 @@ msgstr "Uventet indstilling '%s'" msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Kunne ikke vælge fra historik\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:454 +#: ../midori/midori-locationaction.c:453 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Søg efter %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:478 +#: ../midori/midori-locationaction.c:476 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Søg med %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1190 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1188 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1247 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1245 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Indsæt og f_ortsæt" @@ -1568,8 +1600,8 @@ msgstr "De private data valgt til sletning" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4183 -#: ../midori/midori-view.c:4187 +#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4185 +#: ../midori/midori-view.c:4189 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fejl - %s" @@ -1589,184 +1621,184 @@ msgstr "Prøv igen" msgid "Not found - %s" msgstr "Ikke fundet - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2074 +#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2076 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Send en besked til %s" -#: ../midori/midori-view.c:1843 ../midori/midori-view.c:2236 +#: ../midori/midori-view.c:1845 ../midori/midori-view.c:2238 msgid "Inspect _Element" msgstr "Undersøg _element" -#: ../midori/midori-view.c:1895 ../midori/midori-view.c:1973 +#: ../midori/midori-view.c:1897 ../midori/midori-view.c:1975 msgid "Open _Link" msgstr "Åbn _henvisning" -#: ../midori/midori-view.c:1898 ../midori/midori-view.c:1975 +#: ../midori/midori-view.c:1900 ../midori/midori-view.c:1977 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:1902 +#: ../midori/midori-view.c:1904 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden" -#: ../midori/midori-view.c:1903 +#: ../midori/midori-view.c:1905 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden" -#: ../midori/midori-view.c:1906 ../midori/midori-view.c:1982 +#: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1984 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:1909 +#: ../midori/midori-view.c:1911 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram" -#: ../midori/midori-view.c:1912 +#: ../midori/midori-view.c:1914 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiér _henvisningsdestination" -#: ../midori/midori-view.c:1915 ../midori/midori-view.c:1994 +#: ../midori/midori-view.c:1917 ../midori/midori-view.c:1996 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Gem henvisningsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:1916 ../midori/midori-view.c:1988 +#: ../midori/midori-view.c:1918 ../midori/midori-view.c:1990 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Hent henvisningsadressen" -#: ../midori/midori-view.c:1920 ../midori/midori-view.c:1956 -#: ../midori/midori-view.c:1999 +#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:1958 +#: ../midori/midori-view.c:2001 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering" -#: ../midori/midori-view.c:1932 +#: ../midori/midori-view.c:1934 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:1935 +#: ../midori/midori-view.c:1937 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Åbn billede i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:1938 +#: ../midori/midori-view.c:1940 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiér billed_adresse" -#: ../midori/midori-view.c:1941 +#: ../midori/midori-view.c:1943 msgid "Save I_mage" msgstr "Gem _billede" -#: ../midori/midori-view.c:1942 +#: ../midori/midori-view.c:1944 msgid "Download I_mage" msgstr "Hent bi_llede" -#: ../midori/midori-view.c:1949 +#: ../midori/midori-view.c:1951 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiér vide_oadresse" -#: ../midori/midori-view.c:1952 +#: ../midori/midori-view.c:1954 msgid "Save _Video" msgstr "Gem _video" -#: ../midori/midori-view.c:1952 +#: ../midori/midori-view.c:1954 msgid "Download _Video" msgstr "Hent _video" -#: ../midori/midori-view.c:2019 +#: ../midori/midori-view.c:2021 msgid "Search _with" msgstr "Søg _med" -#: ../midori/midori-view.c:2054 ../midori/midori-view.c:2061 +#: ../midori/midori-view.c:2056 ../midori/midori-view.c:2063 msgid "_Search the Web" msgstr "_Søg internettet" -#: ../midori/midori-view.c:2082 +#: ../midori/midori-view.c:2084 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open or download file" msgstr "Åbn eller hent fil" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2393 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Filtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2396 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Filtype: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2398 +#: ../midori/midori-view.c:2400 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" -#: ../midori/midori-view.c:2913 +#: ../midori/midori-view.c:2915 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3174 +#: ../midori/midori-view.c:3176 msgid "Speed dial" msgstr "Hurtigopkald" -#: ../midori/midori-view.c:3175 +#: ../midori/midori-view.c:3177 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik for at tilføje en genvej" -#: ../midori/midori-view.c:3176 +#: ../midori/midori-view.c:3178 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Tast genvejsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:3177 +#: ../midori/midori-view.c:3179 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Tast en genvejstitel" -#: ../midori/midori-view.c:3178 +#: ../midori/midori-view.c:3180 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" -#: ../midori/midori-view.c:3214 +#: ../midori/midori-view.c:3216 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kan ikke vises" -#: ../midori/midori-view.c:3237 +#: ../midori/midori-view.c:3239 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:3460 +#: ../midori/midori-view.c:3462 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:3720 +#: ../midori/midori-view.c:3722 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:3725 +#: ../midori/midori-view.c:3727 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Gendan faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:3725 +#: ../midori/midori-view.c:3727 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Minimér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:3731 +#: ../midori/midori-view.c:3733 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-view.c:4355 +#: ../midori/midori-view.c:4357 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:4356 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:4408 ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-view.c:4410 ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" @@ -2016,50 +2048,50 @@ msgstr "Konsol" msgid "Extensions" msgstr "Udvidelser" -#: ../panels/midori-history.c:270 +#: ../panels/midori-history.c:273 msgid "Erroneous clock time" msgstr "Fejlagtig tid" -#: ../panels/midori-history.c:271 +#: ../panels/midori-history.c:274 msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "Tiden ligger i fortiden. Kontrollér den aktuelle dato og tid." -#: ../panels/midori-history.c:283 +#: ../panels/midori-history.c:286 msgid "A week ago" msgstr "For en uge siden" -#: ../panels/midori-history.c:285 +#: ../panels/midori-history.c:288 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dage siden" msgstr[1] "%d dage siden" -#: ../panels/midori-history.c:288 +#: ../panels/midori-history.c:291 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: ../panels/midori-history.c:290 +#: ../panels/midori-history.c:293 msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: ../panels/midori-history.c:375 +#: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle historikelementer?" -#: ../panels/midori-history.c:435 +#: ../panels/midori-history.c:438 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Bogmærk det valgte historikelement" -#: ../panels/midori-history.c:444 +#: ../panels/midori-history.c:447 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Slet det valgte historikelement" -#: ../panels/midori-history.c:452 +#: ../panels/midori-history.c:455 msgid "Clear the entire history" msgstr "Ryd hele historikken" -#: ../panels/midori-history.c:950 +#: ../panels/midori-history.c:953 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Filter:" msgstr "Filter:"