From: David Štancl Date: Mon, 25 Jul 2011 21:57:58 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=9a4dc3ecab0f0e15f3fe625940b511818c258a16;p=midori l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 1b30a311..a2fa8a1e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-27 10:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-25 16:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Å tancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -312,12 +312,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5032 -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -361,12 +361,12 @@ msgstr "_Nadpis:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:804 ../midori/midori-browser.c:4111 +#: ../midori/midori-browser.c:804 ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" #: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:902 -#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../midori/midori-browser.c:4144 +#: ../midori/midori-browser.c:4134 ../midori/midori-browser.c:4162 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" @@ -426,697 +426,701 @@ msgstr "Byla otevřena nová karta" msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2182 +#: ../midori/midori-browser.c:2195 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2299 +#: ../midori/midori-browser.c:2312 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2348 ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5133 #: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2902 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2920 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3614 ../midori/midori-browser.c:5511 +#: ../midori/midori-browser.c:3632 ../midori/midori-browser.c:5543 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3944 ../panels/midori-bookmarks.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 ../panels/midori-bookmarks.c:770 #: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít vÅ¡echny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3951 ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:3969 ../panels/midori-bookmarks.c:776 #: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3954 ../midori/midori-view.c:2425 -#: ../midori/midori-view.c:4280 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../midori/midori-browser.c:3972 ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:4283 ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4033 +#: ../midori/midori-browser.c:4051 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4034 +#: ../midori/midori-browser.c:4052 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4035 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4036 +#: ../midori/midori-browser.c:4054 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4037 +#: ../midori/midori-browser.c:4055 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4062 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4065 ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:4083 ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4076 +#: ../midori/midori-browser.c:4094 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4152 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4164 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4205 +#: ../midori/midori-browser.c:4223 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:4379 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4383 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4369 +#: ../midori/midori-browser.c:4396 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" +#: ../midori/midori-browser.c:4406 +msgid "Last open _tabs" +msgstr "Naposledy otevřené _karty" + #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4380 ../midori/sokoke.c:1516 +#: ../midori/midori-browser.c:4412 ../midori/sokoke.c:1516 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4385 ../midori/sokoke.c:1522 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 ../midori/sokoke.c:1522 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4405 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4579 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4580 +#: ../midori/midori-browser.c:4612 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4582 +#: ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; aÅ¥ už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4633 msgid "translator-credits" msgstr "David Å tancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 ../midori/sokoke.c:1523 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 ../midori/sokoke.c:1523 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno sou_kromého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouÅ¡těč" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "Create a launcher" msgstr "Vytvořit spouÅ¡těč" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _vÅ¡echna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Close all open windows" msgstr "Zavře vÅ¡echna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vÅ¡e" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "_Toolbars" msgstr "_LiÅ¡ty" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keÅ¡e" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Přesune kartu za předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Přesune kartu před následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Cycle focus between views" msgstr "Přepnout na další pohled v pořadí" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře vÅ¡echny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační liÅ¡ta" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "LiÅ¡ta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit liÅ¡tu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová liÅ¡ta" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou liÅ¡tu" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 ../midori/midori-websettings.c:222 #: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:732 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5747 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5756 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5778 +#: ../midori/midori-browser.c:5810 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5780 +#: ../midori/midori-browser.c:5812 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5801 +#: ../midori/midori-browser.c:5833 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5814 ../midori/sokoke.c:1512 +#: ../midori/midori-browser.c:5846 ../midori/sokoke.c:1512 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:5848 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5830 +#: ../midori/midori-browser.c:5862 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5845 +#: ../midori/midori-browser.c:5877 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5847 +#: ../midori/midori-browser.c:5879 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam vÅ¡ech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5861 +#: ../midori/midori-browser.c:5893 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5863 +#: ../midori/midori-browser.c:5895 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6409 +#: ../midori/midori-browser.c:6441 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1877,35 +1881,35 @@ msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4044 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4284 +#: ../midori/midori-view.c:4287 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4292 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4292 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4295 +#: ../midori/midori-view.c:4298 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:4912 +#: ../midori/midori-view.c:4915 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4913 +#: ../midori/midori-view.c:4916 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tiÅ¡těny?" -#: ../midori/midori-view.c:4945 +#: ../midori/midori-view.c:4948 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1973,20 +1977,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:390 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:432 +#: ../midori/midori-preferences.c:428 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:439 +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2337,36 +2341,36 @@ msgstr "1 roce" msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../extensions/adblock.c:418 +#: ../extensions/adblock.c:422 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:450 +#: ../extensions/adblock.c:454 #, c-format msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:809 +#: ../extensions/adblock.c:817 msgid "Edit rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:822 +#: ../extensions/adblock.c:830 msgid "_Rule:" msgstr "P_ravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:876 +#: ../extensions/adblock.c:884 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okovat obrázek" -#: ../extensions/adblock.c:881 +#: ../extensions/adblock.c:889 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okovat odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1445 +#: ../extensions/adblock.c:1457 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1446 +#: ../extensions/adblock.c:1458 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" @@ -3221,9 +3225,6 @@ msgstr "KeÅ¡uje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" #~ msgid "Whether text areas are resizable" #~ msgstr "Mohou se pole pro vstup textu roztahovat dle potřeby?" -#~ msgid "Last open pages" -#~ msgstr "Naposledy otevřené stránky" - #~ msgid "Both" #~ msgstr "Obojí"