From: Tomáš Vadina Date: Tue, 3 Jan 2012 14:19:51 +0000 (+0100) Subject: l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=a14be44ce2151b4e9b31c145b67fff0d866d0734;p=midori l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100% New status: 632 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 44014062..7f1016a2 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-23 06:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-26 14:45+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -21,15 +21,19 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet; WWW; Prehliadač" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Ľahký internetový prehliadač" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2029 -#: ../midori/main.c:2045 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1990 ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2021 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prehliadač" @@ -55,67 +59,67 @@ msgstr "Konfigurácia sa nemôže načítaÅ¥: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' nie je platná pre %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:261 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neplatná hodnota '%s' v konfigurácii" -#: ../midori/main.c:366 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byÅ¥ načítané.%s\n" -#: ../midori/main.c:420 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa zmazaÅ¥ históriu: %s\n" -#: ../midori/main.c:440 ../midori/main.c:561 ../extensions/formhistory.c:417 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:504 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániÅ¥ staré položky histórie: %s\n" -#: ../midori/main.c:544 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániÅ¥ položku histórie: %s\n" -#: ../midori/main.c:591 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiÅ¥. %s" -#: ../midori/main.c:624 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiÅ¥. %s" -#: ../midori/main.c:659 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiÅ¥. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiÅ¥ %s" -#: ../midori/main.c:739 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:750 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -123,19 +127,19 @@ msgstr "" "V cookies sa ukladajú prihlasovacie údaje, zostavy hier alebo používateľské " "dáta pre reklamu." -#: ../midori/main.c:821 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiÅ¥. %s" -#: ../midori/main.c:1031 +#: ../midori/main.c:1021 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nie sú k dispozícií žiadne koreňové certifikáty. SSL certifikáty nemôžu byÅ¥ " "overené." -#: ../midori/main.c:1099 +#: ../midori/main.c:1089 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -143,240 +147,240 @@ msgstr "" "Zdá sa, že Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva " "opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti." -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1108 msgid "Modify _preferences" msgstr "ZmeniÅ¥ _predvoľby" -#: ../midori/main.c:1122 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Disable all _extensions" msgstr "ZakázaÅ¥ vÅ¡etky _rozšírenia" -#: ../midori/main.c:1135 +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Discard old tabs" msgstr "ZahodiÅ¥ staré karty" -#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "ZobraziÅ¥ naposledy otvorené karty bez načítania" -#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show last open tabs" msgstr "ZobraziÅ¥ naposledy otvorené karty" -#: ../midori/main.c:1347 ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:1335 ../midori/main.c:2404 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sedenie nie je možné načítaÅ¥: %s\n" -#: ../midori/main.c:1488 +#: ../midori/main.c:1473 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímok uložený do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "SpustiÅ¥ ADDRESS ako webovú aplikáciu" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "PoužiÅ¥ PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "FOLDER" msgstr "PRIEČINOK" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Súkromné prehliadanie, nič sa neukladá" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "ZobraziÅ¥ dialóg po spadnutí" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "SpustiÅ¥ zadaný názov súboru ako javaskript" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "UrobiÅ¥ snímok požadovanej URI" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Execute the specified command" msgstr "SpustiÅ¥ zadaný príkaz" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Zoznam možných programov použiteľných s parametrom -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Display program version" msgstr "ZobraziÅ¥ verziu programu" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "BlokovaÅ¥ adresy URI pomocou regulárneho výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "ResetovaÅ¥ Midori po SEKUNDY sekundy nečinnosti" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Presmeruje varovania konzoly do zadaného MENA_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "FILENAME" msgstr "MENO_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:2006 +#: ../midori/main.c:1987 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný." -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2022 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "VaÅ¡e komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2024 msgid "Check for new versions at:" msgstr "SkontrolovaÅ¥ nové verzie na:" -#: ../midori/main.c:2131 +#: ../midori/main.c:2107 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránok" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2134 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _prihlasovacie mená a heslá" -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:2112 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2139 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies z Flash" -#: ../midori/main.c:2142 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databázy" -#: ../midori/main.c:2145 ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/main.c:2121 ../midori/midori-websettings.c:936 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok" -#: ../midori/main.c:2147 +#: ../midori/main.c:2123 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť offline aplikácie" -#: ../midori/main.c:2250 +#: ../midori/main.c:2233 msgid "An unknown error occured" msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" -#: ../midori/main.c:2348 +#: ../midori/main.c:2335 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori síce beží, ale neodpovedá.\n" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2371 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemôžu byÅ¥ načítané: %s\n" -#: ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:2419 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zatvorené karty nemôžu byÅ¥ načítane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2445 +#: ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Históriu nie je možné načítaÅ¥: %s\n" -#: ../midori/main.c:2461 +#: ../midori/main.c:2448 msgid "The following errors occured:" msgstr "DoÅ¡lo k nasledujúcim chybám:" -#: ../midori/main.c:2477 +#: ../midori/main.c:2464 msgid "_Ignore" msgstr "_IgnorovaÅ¥" -#: ../midori/midori-app.c:1329 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložka" -#: ../midori/midori-app.c:1330 ../midori/midori-browser.c:5980 +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "PridaÅ¥ záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1332 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "_History" msgstr "_História" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Userscripts" msgstr "_Užívateľské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Transfers" msgstr "_Prenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Pluginy _Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "New _Folder" msgstr "Nový _priečinok" @@ -397,124 +401,124 @@ msgstr "Neznámy formát záložiek" msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5245 -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Reload the current page" msgstr "ObnoviÅ¥ aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Stop loading the current page" msgstr "ZastaviÅ¥ načítanie aktuálnej stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:466 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovaÅ¥ titulok: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočakávaná akcia '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:576 +#: ../midori/midori-browser.c:572 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Súkromné prehliadanie)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:720 +#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Toplevel folder" msgstr "Priečinok najvyÅ¡Å¡ej úrovne" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:772 msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:772 msgid "Edit folder" msgstr "UpraviÅ¥ priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit bookmark" msgstr "UpraviÅ¥ záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:805 msgid "_Title:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" -#: ../midori/midori-browser.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:864 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "PridaÅ¥ do _rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:882 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "ZobraziÅ¥ v paneli _nástrojov" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Run as _web application" msgstr "SpustiÅ¥ ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Súbor \"%s\" nemôže byÅ¥ uložený do tohoto priečinka." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:965 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnenia k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nie je dosÅ¥ miesta pre stiahnutie \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4380 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4358 msgid "Save file as" msgstr "UložiÅ¥ súbor ako" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1328 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1328 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bolo otvorené nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Bola otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1373 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 msgid "Save file" msgstr "UložiÅ¥ súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../midori/midori-browser.c:2268 msgid "Open file" msgstr "OtvoriÅ¥ súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2394 +#: ../midori/midori-browser.c:2399 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -529,141 +533,141 @@ msgstr "" "Aplikácie, položka Čítačka RSS). Najbližšie kliknutie na ikonu RSS pridá " "kanál priamo do čítačky RSS." -#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2405 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5314 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:432 +#: ../midori/midori-browser.c:2448 ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "PridaÅ¥ novú záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2969 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2945 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: ../midori/midori-browser.c:3459 +#: ../midori/midori-browser.c:3440 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora" -#: ../midori/midori-browser.c:3771 ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:3750 ../midori/midori-browser.c:5688 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vložiÅ¥ novú položku histórie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4107 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "OtvoriÅ¥ vÅ¡etky na _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:754 +#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "OtvoriÅ¥ na novej _karte" -#: ../midori/midori-browser.c:4117 ../midori/midori-view.c:2530 -#: ../midori/midori-view.c:4357 ../panels/midori-bookmarks.c:756 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "OtvoriÅ¥ v novom _okne" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4198 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4178 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4201 +#: ../midori/midori-browser.c:4179 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4202 +#: ../midori/midori-browser.c:4180 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4223 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ImportovaÅ¥ záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4226 ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:4204 ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_ImportovaÅ¥ záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4237 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikácia:" -#: ../midori/midori-browser.c:4302 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "ImportovaÅ¥ zo súboru typu XBEL, alebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4337 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Import from a file" msgstr "ImportovaÅ¥ zo súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa importovaÅ¥ záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky vo formáte XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4368 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4404 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori je možné exportovaÅ¥ záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:4398 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa exportovaÅ¥ záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4542 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Clear Private Data" msgstr "OdstrániÅ¥ súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "_Clear private data" msgstr "_OdstrániÅ¥ súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4559 +#: ../midori/midori-browser.c:4537 msgid "Clear the following data:" msgstr "OdstrániÅ¥ nasledujúce údaje:" -#: ../midori/midori-browser.c:4569 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otvorené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "OdstrániÅ¥ súkromné údaje pri _ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4771 +#: ../midori/midori-browser.c:4749 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ľahký internetový prehliadač." -#: ../midori/midori-browser.c:4772 +#: ../midori/midori-browser.c:4750 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii." -#: ../midori/midori-browser.c:4774 +#: ../midori/midori-browser.c:4752 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -675,365 +679,365 @@ msgstr "" "Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek " "neskorÅ¡ej verzie." -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4773 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Hartl , 2009\n" "Tomáš Vadina , 2011" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Open a new window" msgstr "OtvoriÅ¥ nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Open a new tab" msgstr "OtvoriÅ¥ novú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Open a file" msgstr "OtvoriÅ¥ súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "_Save Page As..." msgstr "UložiÅ¥ _stránku ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Save to a file" msgstr "UložiÅ¥ do súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "PridaÅ¥ do _Rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "PridaÅ¥ záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Create _Launcher" msgstr "VytvoriÅ¥ _spúšťač" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "PridaÅ¥ _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "_Close Tab" msgstr "_ZatvoriÅ¥ kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Close the current tab" msgstr "ZatvoriÅ¥ aktívnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "C_lose Window" msgstr "_ZatvoriÅ¥ okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Print the current page" msgstr "VytlačiÅ¥ aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Z_atvoriÅ¥ vÅ¡etky okná" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "_Edit" msgstr "_UpraviÅ¥" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_Find..." msgstr "_NájsÅ¥..." -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "HľadaÅ¥ slovo alebo frázu na stránke" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Find _Next" msgstr "HľadaÅ¥ _ďalÅ¡ie" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Find _Previous" msgstr "HľadaÅ¥ _predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Configure the application preferences" msgstr "NastaviÅ¥ možnosti aplikácie" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_View" msgstr "_ZobraziÅ¥" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely s nástrojmi" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload page without caching" msgstr "ObnoviÅ¥ stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Increase the zoom level" msgstr "PriblížiÅ¥" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "OddialiÅ¥" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "View So_urce" msgstr "ZobraziÅ¥ _zdrojový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prehliadanie ku_rzorom" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Scroll _Left" msgstr "RolovaÅ¥ _vľavo" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Scroll _Down" msgstr "RolovaÅ¥ _dole" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Scroll _Up" msgstr "RolovaÅ¥ na_hore" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Scroll _Right" msgstr "RolovaÅ¥ v_pravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "_Go" msgstr "P_rejsÅ¥" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "PrejsÅ¥ na predchádzajúcu podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "PrejsÅ¥ na nasledujúcu podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Go to your homepage" msgstr "ÍsÅ¥ na domovskú stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Empty Trash" msgstr "VysypaÅ¥ kôš" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "ObnoviÅ¥ _zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Add a new _folder" msgstr "PridaÅ¥ nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_ExportovaÅ¥ záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_OdstrániÅ¥ súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Inspect Page" msgstr "_PreskúmaÅ¥ stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "_Next Tab" msgstr "_ĎalÅ¡ia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Presunúť kartu do_zadu" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Presunúť kartu do_predu" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "ZameraÅ¥ _aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Focus _Next view" msgstr "Prepnúť _na ďalÅ¡iu" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "ZobraziÅ¥ iba ikonu a_ktuálnej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojiÅ¥ aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_ZatvoriÅ¥ ostatné karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "Open last _session" msgstr "OtvoriÅ¥ posledné _sedenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_OhlásiÅ¥ chybu" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Side_panel" msgstr "_Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-websettings.c:302 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínske (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západné (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 ../midori/midori-websettings.c:233 #: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastné..." -#: ../midori/midori-browser.c:5907 +#: ../midori/midori-browser.c:5918 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:5925 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5916 +#: ../midori/midori-browser.c:5927 msgid "Open a particular location" msgstr "OtvoriÅ¥ umiestnenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5938 +#: ../midori/midori-browser.c:5949 msgid "_Web Search..." msgstr "_HľadaÅ¥ na webe..." -#: ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:5951 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-browser.c:5967 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otvoriÅ¥ zatvorenú kartu alebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5982 +#: ../midori/midori-browser.c:5993 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazí uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5996 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6011 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6013 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "ZobraziÅ¥ zoznam vÅ¡etkých otvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "_Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6671 +#: ../midori/midori-browser.c:6720 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" @@ -1045,7 +1049,7 @@ msgstr "Nastavenie rozšírenia '%s' nemôže byÅ¥ načítané: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 #: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1690 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavenie rozšírenia '%s' nemôže byÅ¥ uložené: %s\n" @@ -1066,15 +1070,15 @@ msgid "Search with %s" msgstr "HľadaÅ¥ s %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1287 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "VložiÅ¥ a s_pustiÅ¥" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1656 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1683 msgid "Not verified" msgstr "Neoverené" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1671 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1701 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Overené a zabezpečené spojenie" @@ -1620,214 +1624,214 @@ msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "PrepísaÅ¥ písma vybrané webovými stránkami s písmom predvoleným používateľom" -#: ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1331 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uloženie dát do HTML5 databázy." -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Deny" msgstr "_ZakázaÅ¥" -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Allow" msgstr "_PovoliÅ¥" -#: ../midori/midori-view.c:1373 +#: ../midori/midori-view.c:1361 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zistenie VaÅ¡ej polohy." -#: ../midori/midori-view.c:1461 +#: ../midori/midori-view.c:1452 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1462 +#: ../midori/midori-view.c:1453 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítaÅ¥." -#: ../midori/midori-view.c:1464 +#: ../midori/midori-view.c:1455 msgid "Try again" msgstr "SkúsiÅ¥ znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1626 ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "PoslaÅ¥ %s správu" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2624 +#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 msgid "Inspect _Element" msgstr "PreskúmaÅ¥ _prvok" -#: ../midori/midori-view.c:2363 +#: ../midori/midori-view.c:2354 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "OtvoriÅ¥ odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2358 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "OtvoriÅ¥ odkaz v novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2359 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "OtvoriÅ¥ odkaz v novej karte na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2371 +#: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "OtvoriÅ¥ odkaz v novom _okne" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "OtvoriÅ¥ odkaz ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2368 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "KopírovaÅ¥ _cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2380 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "OtvoriÅ¥ _obrázok na novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Copy Image _Address" msgstr "KopírovaÅ¥ _adresu obrázka" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2386 msgid "Save I_mage" msgstr "UložiÅ¥ _obrázok" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Copy Video _Address" msgstr "KopírovaÅ¥ _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Save _Video" msgstr "UložiÅ¥ _video" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Download _Video" msgstr "StiahnuÅ¥ v_ideo" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Search _with" msgstr "HľadaÅ¥ _pomocou" -#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2454 msgid "_Search the Web" msgstr "_HľadaÅ¥ na webe" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "OtvoriÅ¥ adresu v novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open or download file" msgstr "OtvoriÅ¥ alebo stiahnuÅ¥ súbor" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2780 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ súboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2782 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ súboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2813 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "OtvoriÅ¥ %s" -#: ../midori/midori-view.c:3405 +#: ../midori/midori-view.c:3423 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "InÅ¡pekcia stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3692 +#: ../midori/midori-view.c:3712 msgid "Speed Dial" msgstr "Rýchly prístup" -#: ../midori/midori-view.c:3693 ../midori/midori-view.c:3789 +#: ../midori/midori-view.c:3713 ../midori/midori-view.c:3809 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:3694 +#: ../midori/midori-view.c:3714 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Zadajte adresu skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3695 +#: ../midori/midori-view.c:3715 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Zadajte titulok skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3716 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Naozaj chcete zmazaÅ¥ túto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3860 +#: ../midori/midori-view.c:3878 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentácia nie je nainÅ¡talovaná" -#: ../midori/midori-view.c:3910 +#: ../midori/midori-view.c:3974 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzií v zátvorke sú verzie použité pri behu programu." -#: ../midori/midori-view.c:3955 +#: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítanie stránky oneskorené" -#: ../midori/midori-view.c:3956 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načítanie stránky bolo oneskorené kvôli pádu aplikácie, alebo preto, že je " "to tak nastavené-" -#: ../midori/midori-view.c:3957 +#: ../midori/midori-view.c:4024 msgid "Load Page" msgstr "NačítaÅ¥ stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4097 +#: ../midori/midori-view.c:4163 msgid "Blank page" msgstr "Prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4425 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojiÅ¥ kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4430 msgid "Show Tab _Label" msgstr "ZobraziÅ¥ _popisok karty" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4430 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "ZobraziÅ¥ len _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4372 +#: ../midori/midori-view.c:4436 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zatvorí ostatné karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4989 +#: ../midori/midori-view.c:5090 msgid "previous" msgstr "predchádzajúce" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5008 +#: ../midori/midori-view.c:5109 msgid "next" msgstr "nasledujúce" -#: ../midori/midori-view.c:5021 +#: ../midori/midori-view.c:5122 msgid "Print background images" msgstr "TlačiÅ¥ obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5022 +#: ../midori/midori-view.c:5123 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Či tlačiÅ¥ obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5054 +#: ../midori/midori-view.c:5155 msgid "Features" msgstr "Funkcie" @@ -1943,21 +1947,21 @@ msgstr "Správca vyhľadávacích modulov" msgid "Use as _default" msgstr "PoužiÅ¥ ako _predvolený" -#: ../midori/sokoke.c:406 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "OtvoriÅ¥ pomocou" -#: ../midori/sokoke.c:414 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikáciu alebo príkaz pre otvorenie \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:455 ../midori/sokoke.c:465 ../midori/sokoke.c:493 -#: ../midori/sokoke.c:522 ../midori/sokoke.c:536 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "Nie je možné spustiÅ¥ externý program" -#: ../midori/sokoke.c:1673 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1965,7 +1969,7 @@ msgstr[0] "%d hodín" msgstr[1] "%d hodina" msgstr[2] "%d hodiny" -#: ../midori/sokoke.c:1674 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1973,7 +1977,7 @@ msgstr[0] "%d minút" msgstr[1] "%d minúta" msgstr[2] "%d minúty" -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1982,24 +1986,24 @@ msgstr[1] "%d sekunda" msgstr[2] "%d sekundy" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1683 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1695 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1712 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s ostáva" @@ -2071,24 +2075,24 @@ msgstr "Ukončením Midori budú prenosy zruÅ¡ené." msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Záložku sa nepodarilo pridaÅ¥: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:440 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "UpraviÅ¥ vybranú záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:448 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "VymazaÅ¥ označenú záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "PridaÅ¥ nový priečinok" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:597 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" @@ -2166,17 +2170,17 @@ msgstr "Heslo" msgid "_Remember password" msgstr "ZapamätaÅ¥ _heslo" -#: ../katze/katze-throbber.c:942 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Ikona „%s“ nemôže byÅ¥ načítaná" -#: ../katze/katze-throbber.c:955 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Uložená ikona „%s“ nemôže byÅ¥ načítaná" -#: ../katze/katze-throbber.c:1035 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animácie sú poruÅ¡ené" @@ -2223,11 +2227,11 @@ msgstr "1 roku" msgid "Preferences for %s" msgstr "Predvoľby pre %s" -#: ../extensions/adblock.c:434 +#: ../extensions/adblock.c:481 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "NastaviÅ¥ filtre na reklamu" -#: ../extensions/adblock.c:465 +#: ../extensions/adblock.c:512 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2237,27 +2241,27 @@ msgstr "" "\"PridaÅ¥\" ju pridáte do zoznamu. Viac pripravených filtrov nájdete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:831 +#: ../extensions/adblock.c:865 msgid "Edit rule" msgstr "UpraviÅ¥ pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:845 +#: ../extensions/adblock.c:879 msgid "_Rule:" msgstr "_Pravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:899 +#: ../extensions/adblock.c:933 msgid "Bl_ock image" msgstr "_BlokovaÅ¥ obrázok" -#: ../extensions/adblock.c:904 +#: ../extensions/adblock.c:938 msgid "Bl_ock link" msgstr "_BlokovaÅ¥ odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1495 +#: ../extensions/adblock.c:1571 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokovač reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1496 +#: ../extensions/adblock.c:1572 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "BlokovaÅ¥ reklamy podľa zoznamu filtorv" @@ -2334,16 +2338,16 @@ msgstr "PridaÅ¥ nový plugin" msgid "Remove selected addon" msgstr "OdstrániÅ¥ vybraný plugin" -#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1909 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Používateľove rozšírenia" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemôžem sledovaÅ¥ priečinok: '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1910 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pre userscripts a userstyles" @@ -2355,16 +2359,16 @@ msgstr "Ofarebné karty" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "OfarbiÅ¥ každú kartu samostatne" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Správca cookies" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "OdstrániÅ¥ vÅ¡etky" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." @@ -2372,31 +2376,31 @@ msgstr "" "Zmaže vÅ¡etky zobrazené cookies. Ak je zapnutý filter, sú zmazané len tie " "cookies, ktoré zodpovedajú podmienkam filtrovania." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "RozbaliÅ¥ vÅ¡etko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "ZbaliÅ¥ vÅ¡etko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Naozaj si prajete odstrániÅ¥ vÅ¡etky cookies?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Iba cookies, ktoré zodpovedajú filtru budú zmazané" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "Na konci sedenia" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2413,15 +2417,15 @@ msgstr "" "Bezpečný: %s\n" "Vyprší: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2430,23 +2434,23 @@ msgstr "" "Doména: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "_RozbaliÅ¥ vÅ¡etko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "_ZbaliÅ¥ vÅ¡etko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2550,43 +2554,43 @@ msgstr "Panel kanálov" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čítač Atom/RSS kanálov" -#: ../extensions/formhistory.c:143 +#: ../extensions/formhistory.c:138 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa pridaÅ¥ položku formulára: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory.c:296 msgid "Toggle form history state" msgstr "Stav prepnutia histórie formulárov" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory.c:297 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "AktivovaÅ¥ alebo deaktivovaÅ¥ históriu formulárov pre aktuálnu kartu." -#: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436 +#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ databázový príkaz: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:511 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "aktivovaÅ¥ len históriu formulárov cez horúci kláves (Ctrl+Shift+F) na karte" -#: ../extensions/formhistory.c:570 +#: ../extensions/formhistory.c:571 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "UkladaÅ¥ históriu hodnôt vložených do formulára" -#: ../extensions/formhistory.c:574 +#: ../extensions/formhistory.c:575 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Nie je k dispozícii: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:575 +#: ../extensions/formhistory.c:576 msgid "Resource files not installed" msgstr "Nie sú nainÅ¡talované súbory so zdrojom" -#: ../extensions/formhistory.c:581 +#: ../extensions/formhistory.c:582 msgid "Form history filler" msgstr "Ukladanie hodnôt vo formulári"