From: Pascal Gervais Date: Sat, 14 Mar 2009 23:21:44 +0000 (+0100) Subject: Update French translation X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=a5015fa027ff2a60fd5f5c2c270db099d71ca4fe;p=midori Update French translation --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 7a816d23..b355d209 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-02 12:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-22 03:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-11 15:04-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-11 15:12-0400\n" "Last-Translator: Pascal Gervais 2009\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navigateur toile léger" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1596 ../midori/main.c:1702 -#: ../midori/main.c:1711 ../midori/main.c:1722 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1612 ../midori/main.c:1715 +#: ../midori/main.c:1724 ../midori/main.c:1735 #: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -33,97 +33,97 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navigateur toile" -#: ../midori/main.c:106 +#: ../midori/main.c:107 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configuration n'a pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:161 +#: ../midori/main.c:162 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "La valeur « %s » n'est pas valide pour %s" -#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:238 +#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:239 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valeur de paramètre non valide « %s »" -#: ../midori/main.c:480 +#: ../midori/main.c:481 msgid "File not found." msgstr "Fichier non trouvé." -#: ../midori/main.c:488 ../midori/main.c:497 +#: ../midori/main.c:489 ../midori/main.c:498 msgid "Malformed document." msgstr "Document mal formé." -#: ../midori/main.c:519 +#: ../midori/main.c:520 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données : %s\n" -#: ../midori/main.c:551 +#: ../midori/main.c:552 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Impossible d'exécuter l'instruction de la base de données : %s\n" -#: ../midori/main.c:605 +#: ../midori/main.c:606 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Impossible de supprimer de l'historique l'élément : %s\n" -#: ../midori/main.c:629 +#: ../midori/main.c:630 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Impossible d'effacer l'historique : %s\n" -#: ../midori/main.c:652 ../midori/main.c:686 ../midori/main.c:702 +#: ../midori/main.c:653 ../midori/main.c:687 ../midori/main.c:703 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Impossible d'ajouter à l'historique l'élément : %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:882 +#: ../midori/main.c:883 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Impossible de supprimer de l'hitorique les anciens éléments : %s\n" -#: ../midori/main.c:910 +#: ../midori/main.c:911 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "La configuration n'a pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:939 +#: ../midori/main.c:940 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pu être enregistrés. %s" -#: ../midori/main.c:1069 ../midori/sokoke.c:617 +#: ../midori/main.c:1070 ../midori/sokoke.c:617 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "L'écriture a échoué." -#: ../midori/main.c:1090 ../midori/main.c:1117 ../midori/main.c:1145 +#: ../midori/main.c:1091 ../midori/main.c:1118 ../midori/main.c:1146 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Les signets n'ont pu être enregistrés. %s" # pas très content #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:1169 ../midori/main.c:1193 +#: ../midori/main.c:1170 ../midori/main.c:1194 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "La corbeille n'a pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:1224 ../midori/midori-preferences.c:404 +#: ../midori/main.c:1225 ../midori/midori-preferences.c:433 msgid "Transfers" msgstr "Transferts" -#: ../midori/main.c:1265 +#: ../midori/main.c:1266 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La session n'a pu être enregistrée. %s" -#: ../midori/main.c:1398 +#: ../midori/main.c:1409 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happend " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -132,95 +132,95 @@ msgstr "" "utilisation. Si cela se produit de façon répétée, essayez l'une des options " "suivantes pour résoudre le problème." -#: ../midori/main.c:1413 +#: ../midori/main.c:1424 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifier les _préférences" -#: ../midori/main.c:1417 +#: ../midori/main.c:1428 msgid "Reset the last _session" msgstr "Réinitialiser la dernière _session" -#: ../midori/main.c:1422 +#: ../midori/main.c:1433 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Désactiver toutes les _extensions" -#: ../midori/main.c:1596 +#: ../midori/main.c:1612 msgid "No filename specified" msgstr "Aucun nom de fichier spécifié" -#: ../midori/main.c:1628 ../midori/gjs.c:514 +#: ../midori/main.c:1639 ../midori/gjs.c:515 msgid "An unknown error occured." msgstr "Une erreur inconnue est survenue." -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1662 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Exécutez le fichier spécifié en tant que javascript" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1664 msgid "Display program version" msgstr "Afficher la version du programme" -#: ../midori/main.c:1655 +#: ../midori/main.c:1666 msgid "Addresses" msgstr "Adresses" -#: ../midori/main.c:1699 +#: ../midori/main.c:1712 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresses]" -#: ../midori/main.c:1723 +#: ../midori/main.c:1736 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et anomalies à :" -#: ../midori/main.c:1725 +#: ../midori/main.c:1738 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :" -#: ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/main.c:1765 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Une instance de Midori est déjà lancée mais ne répond pas.\n" -#: ../midori/main.c:1820 +#: ../midori/main.c:1835 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pu être chargés. %s\n" -#: ../midori/main.c:1832 +#: ../midori/main.c:1847 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Les signets n'ont pu être chargés : %s\n" -#: ../midori/main.c:1847 +#: ../midori/main.c:1862 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La session n'a pu être chargée : %s\n" # pas très content -#: ../midori/main.c:1860 +#: ../midori/main.c:1875 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La corbeille n'a pu être chargée : %s\n" # pas très content -#: ../midori/main.c:1873 +#: ../midori/main.c:1888 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "L'historique n'a pu être chargé: %s\n" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "The following errors occured:" msgstr "Les erreurs suivantes ont eu lieu :" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" -#: ../midori/midori-browser.c:277 ../midori/midori-browser.c:3055 -#: ../midori/midori-browser.c:3061 +#: ../midori/midori-browser.c:277 ../midori/midori-browser.c:3056 +#: ../midori/midori-browser.c:3062 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualiser la page" -#: ../midori/midori-browser.c:288 ../midori/midori-browser.c:3058 +#: ../midori/midori-browser.c:288 ../midori/midori-browser.c:3059 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Arrêter le chargement de la page" @@ -279,26 +279,26 @@ msgstr "Enregistrer le fichier dans" msgid "Open file" msgstr "Ouvrir le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2634 ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:2635 ../panels/midori-bookmarks.c:776 #: ../panels/midori-history.c:810 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:2641 ../panels/midori-bookmarks.c:782 +#: ../midori/midori-browser.c:2642 ../panels/midori-bookmarks.c:782 #: ../panels/midori-history.c:816 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:2644 ../panels/midori-bookmarks.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:2645 ../panels/midori-bookmarks.c:784 #: ../panels/midori-history.c:818 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:2794 +#: ../midori/midori-browser.c:2795 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navigateur toile léger" -#: ../midori/midori-browser.c:2802 +#: ../midori/midori-browser.c:2803 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Dywan \n" @@ -306,405 +306,405 @@ msgstr "" "Robert-André Mauchin \n" "Pascal Gervais " -#: ../midori/midori-browser.c:2989 +#: ../midori/midori-browser.c:2990 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2992 +#: ../midori/midori-browser.c:2993 msgid "Open a new window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:2995 +#: ../midori/midori-browser.c:2996 msgid "Open a new tab" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:2998 +#: ../midori/midori-browser.c:2999 msgid "Open a file" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:3001 +#: ../midori/midori-browser.c:3002 msgid "Save to a file" msgstr "Enregistrer dans un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:3003 +#: ../midori/midori-browser.c:3004 msgid "_Close Tab" msgstr "Fe_rmer l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:3004 +#: ../midori/midori-browser.c:3005 msgid "Close the current tab" msgstr "Fermer l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:3006 +#: ../midori/midori-browser.c:3007 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fermer la fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:3007 +#: ../midori/midori-browser.c:3008 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:3010 +#: ../midori/midori-browser.c:3011 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimer la page actuelle" -#: ../midori/midori-browser.c:3013 +#: ../midori/midori-browser.c:3014 msgid "Quit the application" msgstr "Quitter le programme" -#: ../midori/midori-browser.c:3015 +#: ../midori/midori-browser.c:3016 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../midori/midori-browser.c:3018 +#: ../midori/midori-browser.c:3019 msgid "Cut the selected text" msgstr "Couper le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:3021 ../midori/midori-browser.c:3024 +#: ../midori/midori-browser.c:3022 ../midori/midori-browser.c:3025 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copier le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:3027 +#: ../midori/midori-browser.c:3028 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers" -#: ../midori/midori-browser.c:3030 +#: ../midori/midori-browser.c:3031 msgid "Delete the selected text" msgstr "Supprimer le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:3033 +#: ../midori/midori-browser.c:3034 msgid "Select all text" msgstr "Sélectionner tout le texte" -#: ../midori/midori-browser.c:3036 +#: ../midori/midori-browser.c:3037 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page" -#: ../midori/midori-browser.c:3038 +#: ../midori/midori-browser.c:3039 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:3039 +#: ../midori/midori-browser.c:3040 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Rechercher l'occurrence suivante d'un mot ou d'une phrase" -#: ../midori/midori-browser.c:3041 +#: ../midori/midori-browser.c:3042 msgid "Find _Previous" msgstr "Rechercher le _précédant" -#: ../midori/midori-browser.c:3042 +#: ../midori/midori-browser.c:3043 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Rechercher l'occurrence précédente d'un mot ou d'une phrase" -#: ../midori/midori-browser.c:3045 +#: ../midori/midori-browser.c:3046 msgid "_Quick Find" msgstr "Recherche rapi_de" -#: ../midori/midori-browser.c:3046 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 msgid "Quickly jump to a word or phrase" msgstr "Saut rapide vers un mot ou une phrase" -#: ../midori/midori-browser.c:3049 +#: ../midori/midori-browser.c:3050 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurer les préférences de l'application" -#: ../midori/midori-browser.c:3051 +#: ../midori/midori-browser.c:3052 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../midori/midori-browser.c:3052 +#: ../midori/midori-browser.c:3053 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barre d'outils" -#: ../midori/midori-browser.c:3064 +#: ../midori/midori-browser.c:3065 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:3067 +#: ../midori/midori-browser.c:3068 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:3070 +#: ../midori/midori-browser.c:3071 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Réinitialiser le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:3071 +#: ../midori/midori-browser.c:3072 msgid "_Encoding" msgstr "_Encodage" -#: ../midori/midori-browser.c:3073 +#: ../midori/midori-browser.c:3074 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatique" -#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../midori/midori-websettings.c:194 +#: ../midori/midori-browser.c:3077 ../midori/midori-websettings.c:194 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinois (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:3079 ../midori/midori-websettings.c:195 +#: ../midori/midori-browser.c:3080 ../midori/midori-websettings.c:195 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonais (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:3082 ../midori/midori-websettings.c:196 +#: ../midori/midori-browser.c:3083 ../midori/midori-websettings.c:196 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russe (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:3085 ../midori/midori-websettings.c:197 +#: ../midori/midori-browser.c:3086 ../midori/midori-websettings.c:197 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:3088 ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-browser.c:3089 ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:3091 ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-browser.c:3092 ../midori/midori-websettings.c:199 #: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Custom..." msgstr "Personnalisé..." -#: ../midori/midori-browser.c:3094 ../midori/midori-view.c:1077 +#: ../midori/midori-browser.c:3095 ../midori/midori-view.c:1073 msgid "View _Source" msgstr "Afficher la _source" -#: ../midori/midori-browser.c:3095 +#: ../midori/midori-browser.c:3096 msgid "View the source code of the page" msgstr "Affiche le code source de la page" -#: ../midori/midori-browser.c:3097 +#: ../midori/midori-browser.c:3098 msgid "View Selection Source" msgstr "Afficher la source de la sélection" -#: ../midori/midori-browser.c:3098 +#: ../midori/midori-browser.c:3099 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Affiche le code source de la sélection" -#: ../midori/midori-browser.c:3102 +#: ../midori/midori-browser.c:3103 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activer/désactiver le plein écran" -#: ../midori/midori-browser.c:3104 +#: ../midori/midori-browser.c:3105 msgid "_Go" msgstr "A_ller" -#: ../midori/midori-browser.c:3107 +#: ../midori/midori-browser.c:3108 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Va à la page précédente" -#: ../midori/midori-browser.c:3110 +#: ../midori/midori-browser.c:3111 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Va à la page suivante" -#: ../midori/midori-browser.c:3113 +#: ../midori/midori-browser.c:3114 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va à la page d'accueil" -#: ../midori/midori-browser.c:3115 +#: ../midori/midori-browser.c:3116 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" -#: ../midori/midori-browser.c:3116 +#: ../midori/midori-browser.c:3117 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille" -#: ../midori/midori-browser.c:3118 ../midori/midori-view.c:1049 +#: ../midori/midori-browser.c:3119 ../midori/midori-view.c:1045 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Annuler la fermeture de l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:3119 +#: ../midori/midori-browser.c:3120 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Ouvrir le dernier onglet fermé" -#: ../midori/midori-browser.c:3123 ../panels/midori-bookmarks.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:3124 ../panels/midori-bookmarks.c:228 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ajouter un nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:3124 +#: ../midori/midori-browser.c:3125 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" -#: ../midori/midori-browser.c:3126 ../midori/midori-searchaction.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:3127 ../midori/midori-searchaction.c:464 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestion des moteurs de recherche" -#: ../midori/midori-browser.c:3127 +#: ../midori/midori-browser.c:3128 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche..." -#: ../midori/midori-browser.c:3131 +#: ../midori/midori-browser.c:3132 msgid "_Previous Tab" msgstr "Onglet _précedent" -#: ../midori/midori-browser.c:3132 +#: ../midori/midori-browser.c:3133 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Bascule vers l'onglet précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:3134 +#: ../midori/midori-browser.c:3135 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:3135 +#: ../midori/midori-browser.c:3136 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Bascule vers l'onglet suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:3137 +#: ../midori/midori-browser.c:3138 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../midori/midori-browser.c:3139 +#: ../midori/midori-browser.c:3140 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../midori/midori-browser.c:3140 +#: ../midori/midori-browser.c:3141 msgid "Show the documentation" msgstr "Affiche la documentation" -#: ../midori/midori-browser.c:3142 +#: ../midori/midori-browser.c:3143 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questions fréquentes" -#: ../midori/midori-browser.c:3143 +#: ../midori/midori-browser.c:3144 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Afficher la foire aux questions" -#: ../midori/midori-browser.c:3145 +#: ../midori/midori-browser.c:3146 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapporter une anomalie" -#: ../midori/midori-browser.c:3146 +#: ../midori/midori-browser.c:3147 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Ouvrir le gestionnaire d'anomalies de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:3149 +#: ../midori/midori-browser.c:3150 msgid "Show information about the program" msgstr "Affiche des informations concernant le programme" -#: ../midori/midori-browser.c:3156 +#: ../midori/midori-browser.c:3157 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navigation _privée" -#: ../midori/midori-browser.c:3157 +#: ../midori/midori-browser.c:3158 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Ne pas enregistrer de données privées durant la navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:3162 +#: ../midori/midori-browser.c:3163 msgid "_Menubar" msgstr "Barre de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:3163 +#: ../midori/midori-browser.c:3164 msgid "Show menubar" msgstr "Afficher la barre de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:3166 +#: ../midori/midori-browser.c:3167 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barre de _navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:3167 +#: ../midori/midori-browser.c:3168 msgid "Show navigationbar" msgstr "Afficher la barre de navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:3170 +#: ../midori/midori-browser.c:3171 msgid "Side_panel" msgstr "_Panneau latéral" -#: ../midori/midori-browser.c:3171 +#: ../midori/midori-browser.c:3172 msgid "Show sidepanel" msgstr "Afficher le panneau latéral" -#: ../midori/midori-browser.c:3174 +#: ../midori/midori-browser.c:3175 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barre de _signets" -#: ../midori/midori-browser.c:3175 +#: ../midori/midori-browser.c:3176 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Afficher la barre des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:3178 +#: ../midori/midori-browser.c:3179 msgid "_Transferbar" msgstr "Barre de _transferts" -#: ../midori/midori-browser.c:3179 +#: ../midori/midori-browser.c:3180 msgid "Show transferbar" msgstr "Afficher la barre des transferts" -#: ../midori/midori-browser.c:3182 +#: ../midori/midori-browser.c:3183 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'é_tat" -#: ../midori/midori-browser.c:3183 +#: ../midori/midori-browser.c:3184 msgid "Show statusbar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: ../midori/midori-browser.c:3602 +#: ../midori/midori-browser.c:3617 msgid "_Separator" msgstr "_Séparateur" -#: ../midori/midori-browser.c:3609 +#: ../midori/midori-browser.c:3624 msgid "_Location..." msgstr "_Emplacement..." -#: ../midori/midori-browser.c:3611 +#: ../midori/midori-browser.c:3626 msgid "Open a particular location" msgstr "Ouvre un emplacement particulier" -#: ../midori/midori-browser.c:3635 +#: ../midori/midori-browser.c:3650 msgid "_Web Search..." msgstr "Recherche _toile..." -#: ../midori/midori-browser.c:3637 +#: ../midori/midori-browser.c:3652 msgid "Run a web search" msgstr "Lance une recherche sur la toile" -#: ../midori/midori-browser.c:3656 +#: ../midori/midori-browser.c:3671 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Rouvre un onglet ou une fenêtre précédemment fermé" -#: ../midori/midori-browser.c:3669 +#: ../midori/midori-browser.c:3684 msgid "_Recently visited pages" msgstr "Pages _récemment visitées" -#: ../midori/midori-browser.c:3671 +#: ../midori/midori-browser.c:3686 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Rouvre des pages précédemment visitées" -#: ../midori/midori-browser.c:3684 ../midori/sokoke.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/sokoke.c:772 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" -#: ../midori/midori-browser.c:3686 +#: ../midori/midori-browser.c:3701 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Afficher les signets sauvegardés" -#: ../midori/midori-browser.c:3699 +#: ../midori/midori-browser.c:3714 msgid "_Window" msgstr "_Fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:3701 +#: ../midori/midori-browser.c:3716 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Afficher une vue générale de tous les onglets ouverts" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:3864 +#: ../midori/midori-browser.c:3879 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Recherche rapide :" -#: ../midori/midori-browser.c:3889 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 msgid "Previous" msgstr "Précedent" -#: ../midori/midori-browser.c:3894 +#: ../midori/midori-browser.c:3909 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:3899 +#: ../midori/midori-browser.c:3914 msgid "Match Case" msgstr "Sensible à la casse" -#: ../midori/midori-browser.c:3907 +#: ../midori/midori-browser.c:3922 msgid "Highlight Matches" msgstr "Résultats analogues en surbrillance" -#: ../midori/midori-browser.c:3917 +#: ../midori/midori-browser.c:3932 msgid "Close Findbar" msgstr "Fermer la barre de recherche" -#: ../midori/midori-browser.c:4211 +#: ../midori/midori-browser.c:4226 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Paramètre inattendu « %s »" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Indique s'il faut aligner le panneau latéral sur la droite" msgid "Close panel" msgstr "Fermer le panneau" -#: ../midori/midori-websettings.c:177 ../midori/midori-view.c:1821 +#: ../midori/midori-websettings.c:177 ../midori/midori-view.c:1819 msgid "Blank page" msgstr "Page vierge" @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Gestionnaire de téléchargements" #: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "An external download manager" -msgstr "Utiliser un gestionnaire de téléchargements externe" +msgstr "Un gestionnaire de téléchargements externe" #: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "Text Editor" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Éditeur de texte" #: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "An external text editor" -msgstr "Utiliser un éditeur texte externe" +msgstr "Un éditeur texte externe" #: ../midori/midori-websettings.c:553 msgid "Location entry Search" @@ -1152,217 +1152,221 @@ msgid "The allowed size of the cache" msgstr "La taille de l'antémémoire (cache) permise" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:630 +#: ../midori/midori-view.c:626 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Non trouvé - %s" -#: ../midori/midori-view.c:960 +#: ../midori/midori-view.c:956 msgid "Open _Link" msgstr "Ouvrir le _lien" -#: ../midori/midori-view.c:962 +#: ../midori/midori-view.c:958 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-view.c:979 +#: ../midori/midori-view.c:975 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-view.c:989 +#: ../midori/midori-view.c:985 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Enregistrer la cible du lien" -#: ../midori/midori-view.c:997 +#: ../midori/midori-view.c:993 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Télécharger la cible du lien" -#: ../midori/midori-view.c:1019 +#: ../midori/midori-view.c:1015 msgid "_Search the Web" msgstr "_Chercher sur la toile" -#: ../midori/midori-view.c:1028 +#: ../midori/midori-view.c:1024 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Ouvrir l'adresse dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-view.c:1507 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Analyser la page - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1664 +#: ../midori/midori-view.c:1662 msgid "Source" msgstr "Source" -#: ../midori/midori-view.c:1688 +#: ../midori/midori-view.c:1686 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Le document ne peut être affiché" -#: ../midori/midori-view.c:1704 +#: ../midori/midori-view.c:1702 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Pas de documentation installée" -#: ../midori/midori-preferences.c:93 +#: ../midori/midori-preferences.c:94 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Préférences de %s" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:408 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" +#: ../midori/midori-preferences.c:425 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "Utiliser la page courante comme page d'accueil" + #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "Font settings" msgstr "Paramètres des polices" -#: ../midori/midori-preferences.c:443 +#: ../midori/midori-preferences.c:472 msgid "Default Font Family" msgstr "Police par défaut" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:478 msgid "The default font size used to display text" msgstr "La taille par défaut de la police utilisée pour afficher le texte" -#: ../midori/midori-preferences.c:452 +#: ../midori/midori-preferences.c:481 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Taille minimum de la police" -#: ../midori/midori-preferences.c:455 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "La taille minimum de la police utilisée pour afficher le texte" -#: ../midori/midori-preferences.c:462 +#: ../midori/midori-preferences.c:491 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" -#: ../midori/midori-preferences.c:465 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 msgid "The character encoding to use by default" msgstr "Encodage des caractères par défaut" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 +#: ../midori/midori-preferences.c:501 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: ../midori/midori-preferences.c:473 +#: ../midori/midori-preferences.c:502 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" -#: ../midori/midori-preferences.c:476 ../extensions/statusbar-features.c:42 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 ../extensions/statusbar-features.c:42 msgid "Load images automatically" msgstr "Charger les images" -#: ../midori/midori-preferences.c:477 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Load and display images automatically" -msgstr "Charger et afficher les images automatiquement" +msgstr "Charger et afficher les images" -#: ../midori/midori-preferences.c:480 +#: ../midori/midori-preferences.c:509 msgid "Shrink images automatically" -msgstr "Réduire les images" +msgstr "Diminuer les images" -#: ../midori/midori-preferences.c:481 +#: ../midori/midori-preferences.c:510 msgid "Automatically shrink standalone images to fit" -msgstr "Réduire automatiquement les images pour les adapter à la fenêtre" +msgstr "Réduire automatiquement les images pour les adapter" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 +#: ../midori/midori-preferences.c:513 msgid "Print background images" msgstr "Imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Indique s'il faut imprimer les images d'arrière-plan" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Resizable text areas" msgstr "Zones de texte redimensionnables" -#: ../midori/midori-preferences.c:489 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Whether text areas are resizable" msgstr "Indique si les zones de texte peuvent être redimentionnés" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 ../extensions/statusbar-features.c:49 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../extensions/statusbar-features.c:49 msgid "Enable scripts" msgstr "Activer les scripts" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Active la prise en charge interne des scripts" -#: ../midori/midori-preferences.c:496 ../extensions/statusbar-features.c:56 +#: ../midori/midori-preferences.c:525 ../extensions/statusbar-features.c:56 msgid "Enable plugins" msgstr "Activer les greffons" -#: ../midori/midori-preferences.c:497 +#: ../midori/midori-preferences.c:526 msgid "Enable embedded plugin objects" msgstr "Active la prise en charge interne des greffons" -#: ../midori/midori-preferences.c:500 +#: ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forcer 96 points par pouce" -#: ../midori/midori-preferences.c:501 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Force une densité visuelle de 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:504 +#: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Enable developer tools" msgstr "Activer les outils de développement" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:534 msgid "Enable special extensions for developers" msgstr "Activer les extensions spécifiques pour les développeurs" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:546 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:547 msgid "Navigationbar" msgstr "Barre de navigation" -#: ../midori/midori-preferences.c:527 +#: ../midori/midori-preferences.c:556 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" -#: ../midori/midori-preferences.c:564 ../midori/midori-preferences.c:565 +#: ../midori/midori-preferences.c:595 ../midori/midori-preferences.c:596 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../midori/midori-preferences.c:592 +#: ../midori/midori-preferences.c:623 msgid "MB" msgstr "Mo" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:599 +#: ../midori/midori-preferences.c:632 msgid "Privacy" msgstr "Vie privée" -#: ../midori/midori-preferences.c:606 +#: ../midori/midori-preferences.c:641 msgid "Web Cookies" msgstr "Témoins de connexion" -#: ../midori/midori-preferences.c:619 ../midori/midori-preferences.c:631 +#: ../midori/midori-preferences.c:654 ../midori/midori-preferences.c:668 msgid "days" msgstr "jours" -#: ../midori/midori-preferences.c:624 ../panels/midori-history.c:104 +#: ../midori/midori-preferences.c:661 ../panels/midori-history.c:104 msgid "History" msgstr "Historique" -#: ../midori/midori-searchaction.c:455 ../katze/katze-arrayaction.c:279 +#: ../midori/midori-searchaction.c:455 ../katze/katze-arrayaction.c:277 msgid "Empty" msgstr "Vide" @@ -1447,17 +1451,17 @@ msgstr "Onglets et fenêtres _fermés" msgid "New _Window" msgstr "Nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/gjs.c:742 ../midori/gjs.c:832 +#: ../midori/gjs.c:743 ../midori/gjs.c:833 #, c-format msgid "%s has no property '%s'" msgstr "%s n'a pas de propriété « %s »" -#: ../midori/gjs.c:878 +#: ../midori/gjs.c:879 #, c-format msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" msgstr "%s ne peut être assigné à %s.%s" -#: ../midori/gjs.c:888 +#: ../midori/gjs.c:889 #, c-format msgid "%s.%s cannot be accessed" msgstr "%s.%s ne peut être accédé" @@ -1474,10 +1478,18 @@ msgstr "Styles utilisateur" msgid "_Enable" msgstr "_Activer" -#: ../panels/midori-addons.c:1014 ../panels/midori-extensions.c:153 +#: ../panels/midori-addons.c:1006 ../panels/midori-extensions.c:145 +msgid "Enable" +msgstr "Activer" + +#: ../panels/midori-addons.c:1015 ../panels/midori-extensions.c:154 msgid "_Disable" msgstr "_Désactiver" +#: ../panels/midori-addons.c:1016 ../panels/midori-extensions.c:155 +msgid "Disable" +msgstr "Désactiver" + #: ../panels/midori-bookmarks.c:103 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets"