From: Efstathios Iosifidis Date: Wed, 18 Apr 2012 18:46:19 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Greek (el) translation to 97% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=a61bc0bca9e3d35a38376ac5c956e25005a7708f;p=midori l10n: Updated Greek (el) translation to 97% New status: 632 messages complete with 8 fuzzies and 11 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 959e38b2..5f6c4ab6 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -2,50 +2,57 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Evaggelos Balaskas 2008-2009 +# Efstathios Iosifidis , 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori git version\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-11 11:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-11 13:52+0200\n" -"Last-Translator: Evaggelos Balaskas \n" -"Language-Team: Greek \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-18 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-18 21:44+0300\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" +"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού" +msgid "Browse the Web" +msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:2011 -#: ../midori/main.c:2031 -#: ../midori/main.c:2047 -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#, fuzzy +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Μιντόρι" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Περιηγητής Ιστού" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "Ιδιωτική περιήγηση Midori" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου ιδιωτικής περιήγησης" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 msgid "Private Browsing" msgstr "Ιδιωτική περιήγηση" -#: ../midori/main.c:96 -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" @@ -55,331 +62,315 @@ msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: % msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" -#: ../midori/main.c:155 -#: ../midori/main.c:261 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'" -#: ../midori/main.c:366 +#: ../midori/main.c:380 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n" -#: ../midori/main.c:420 +#: ../midori/main.c:434 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n" -#: ../midori/main.c:440 -#: ../midori/main.c:561 -#: ../extensions/formhistory.c:415 +#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:504 +#: ../midori/main.c:524 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/main.c:544 -#: ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/main.c:591 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:626 +#: ../midori/main.c:633 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:661 +#: ../midori/main.c:668 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:687 -#: ../midori/main.c:707 +#: ../midori/main.c:705 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:741 -#: ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Επεκτάσεις" -#: ../midori/main.c:755 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Privacy" msgstr "Προσωπικό απόρρητο" -#: ../midori/main.c:767 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Τα cookies αποθηκεύουν δεδομένα σύνδεσης, αποθηκεύουν παιχνίδια ή προφίλ χρηστών για διαφημιστικούς λόγους." +#: ../midori/main.c:772 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Τα cookies αποθηκεύουν δεδομένα σύνδεσης, αποθηκεύουν παιχνίδια ή προφίλ " +"χρηστών για διαφημιστικούς λόγους." -#: ../midori/main.c:823 +#: ../midori/main.c:828 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s" -#: ../midori/main.c:1033 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν μπορούν να επιβεβαιωθούν." +#: ../midori/main.c:1046 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν " +"μπορούν να επιβεβαιωθούν." -#: ../midori/main.c:1101 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να επιλύσετε το πρόβλημα." +#: ../midori/main.c:1115 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό " +"συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να " +"επιλύσετε το πρόβλημα." -#: ../midori/main.c:1120 +#: ../midori/main.c:1134 msgid "Modify _preferences" msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων" -#: ../midori/main.c:1124 +#: ../midori/main.c:1138 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων" -#: ../midori/main.c:1137 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Discard old tabs" msgstr "Απόρριψη παλιών καρτελών" -#: ../midori/main.c:1138 -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων καρτέλων χωρίς φόρτωση" -#: ../midori/main.c:1139 -#: ../midori/midori-websettings.c:208 +#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτελών" -#: ../midori/main.c:1349 -#: ../midori/main.c:2419 +#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/main.c:1490 +#: ../midori/main.c:1538 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "ADDRESS" msgstr "Διεύθυνση" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "FOLDER" msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Ιδιωτική περιήγηση, οι τροποποιήσεις δεν αποθηκεύονται" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Execute the specified command" msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων εντολών προς εκτέλεση με e-/ --execute" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "Display program version" msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Addresses" msgstr "Διευθύνσεις" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Εμπόδισε URIs σύμφωνα με την κανονική έκφραση ΜΟΤΙΒΟ" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "PATTERN" msgstr "ΜΟΤΙΒΟ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Επαναφορά midori μετά από SECONDS δευτερόλεπτα απραγίας" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "SECONDS" msgstr "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Ανακατεύθυνση μηνυμάτων κονσόλας στο συγκεκριμένο ΑΡΧΕΙΟ" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "FILENAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ" -#: ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/main.c:2045 msgid "[Addresses]" msgstr "[Διευθύνσεις" -#: ../midori/main.c:2018 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη." - -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2087 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:" -#: ../midori/main.c:2050 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:" -#: ../midori/main.c:2133 -msgid "Website icons" -msgstr "Εικονίδια ιστότοπων" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Αποθηκευμένες συνδέσεις και _συνθηματικά" -#: ../midori/main.c:2138 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: ../midori/main.c:2141 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Άδειασμα των cookies" - -#: ../midori/main.c:2144 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "_Βάσεις δεδομένων HTML5" +#: ../midori/main.c:2175 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "" -#: ../midori/main.c:2147 -#: ../midori/midori-websettings.c:933 -#: ../extensions/web-cache.c:462 -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items +#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού" -#: ../midori/main.c:2149 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Εκτός σύνδεσης προσωρινή μνήμη εφαρμογής" +#: ../midori/main.c:2182 +msgid "Website icons" +msgstr "Εικονίδια ιστότοπων" -#: ../midori/main.c:2252 +#: ../midori/main.c:2288 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα προέκυψε" -#: ../midori/main.c:2350 +#: ../midori/main.c:2395 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n" -#: ../midori/main.c:2386 +#: ../midori/main.c:2431 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:2434 +#: ../midori/main.c:2479 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:2447 +#: ../midori/main.c:2492 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/main.c:2463 +#: ../midori/main.c:2508 msgid "The following errors occured:" msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2524 msgid "_Ignore" msgstr "Α_γνόησε" -#: ../midori/midori-app.c:1323 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Bookmark" msgstr "_Σελιδοδείκτης" -#: ../midori/midori-app.c:1324 -#: ../midori/midori-browser.c:5972 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6073 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: ../midori/midori-app.c:1325 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-app.c:1326 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Console" msgstr "_Τερματικό" -#: ../midori/midori-app.c:1327 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Extensions" msgstr "_Επεκτάσεις" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1328 -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4600 msgid "_History" msgstr "_Ιστορικό" -#: ../midori/midori-app.c:1329 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Homepage" msgstr "_Αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-app.c:1330 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Userscripts" msgstr "_Δέσμες εντολών χρήστη" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "New _Tab" msgstr "Νέα _καρτέλα" -#: ../midori/midori-app.c:1332 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Transfers" msgstr "_Μεταφορές" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Κλειστές καρτέλες" -#: ../midori/midori-app.c:1335 -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "New _Window" msgstr "Νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Folder" msgstr "Νέος _φάκελος" @@ -387,10 +378,8 @@ msgstr "Νέος _φάκελος" msgid "File not found." msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε." -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο." @@ -398,1455 +387,1519 @@ msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου." -#: ../midori/midori-array.c:916 +#: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." msgstr "Αποτυχία εγγραφής." -#: ../midori/midori-browser.c:328 -#: ../midori/midori-browser.c:5243 -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Reload the current page" msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:461 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά την ανανέωση του τίτλου: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:575 +#: ../midori/midori-browser.c:579 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Ιδιωτική περιήγηση)" -#: ../midori/midori-browser.c:686 -#: ../midori/midori-browser.c:719 +#: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Toplevel folder" msgstr "Αρχικός φάκελος" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:784 msgid "New folder" msgstr "Νέος φάκελος" -#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-browser.c:784 msgid "Edit folder" msgstr "Επεξεργασία φακέλου" -#: ../midori/midori-browser.c:778 +#: ../midori/midori-browser.c:786 msgid "New bookmark" msgstr "Νέος σελιδοδείκτης" -#: ../midori/midori-browser.c:778 +#: ../midori/midori-browser.c:786 msgid "Edit bookmark" msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:809 +#: ../midori/midori-browser.c:828 msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" -#: ../midori/midori-browser.c:829 -#: ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Διεύθυνση:" -#: ../midori/midori-browser.c:852 -#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:871 ../midori/midori-browser.c:4337 msgid "_Folder:" msgstr "_Φάκελος:" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Προσθήκη στην _γρήγορη σύνδεση" -#: ../midori/midori-browser.c:881 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη" -#: ../midori/midori-browser.c:896 +#: ../midori/midori-browser.c:915 msgid "Run as _web application" msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή" -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:986 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν μπορεί να αποθηκευτεί σε αυτόν τον φάκελο." -#: ../midori/midori-browser.c:969 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτή την τοποθεσία" -#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:995 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να κατεβάσετε \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:998 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομείνει μόνο %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1023 -#: ../midori/midori-browser.c:4378 +#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4406 msgid "Save file as" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" -#: ../midori/midori-browser.c:1332 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "New Window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:1332 +#: ../midori/midori-browser.c:1330 msgid "A new window has been opened" msgstr "Ένα νέο παράθυρο έχει ανοιχθεί" -#: ../midori/midori-browser.c:1335 +#: ../midori/midori-browser.c:1333 msgid "New Tab" msgstr "Νέα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:1335 +#: ../midori/midori-browser.c:1333 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Μια νέα καρτέλα έχει ανοιχθεί" -#: ../midori/midori-browser.c:1372 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Σφάλμα ανοίγματος εικόνας!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#, fuzzy +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση ροής '%s'" + +#: ../midori/midori-browser.c:1376 +msgid "Can not download selected image." +msgstr "Αδυναμία λήψης επιλεγμένης εικόνας." + +#: ../midori/midori-browser.c:1502 msgid "Save file" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:2262 +#: ../midori/midori-browser.c:2377 msgid "Open file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:2392 +#: ../midori/midori-browser.c:2509 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n" -"Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, θα προστεθεί αυτόματα." +"Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως " +"ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n" +"Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν " +"συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, " +"θα προστεθεί αυτόματα." -#: ../midori/midori-browser.c:2398 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2515 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Νέα ροή" -#: ../midori/midori-browser.c:2441 -#: ../midori/midori-browser.c:5312 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../midori/midori-browser.c:2558 ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:2962 -#: ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3057 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Άδειο" -#: ../midori/midori-browser.c:3457 +#: ../midori/midori-browser.c:3477 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Εναλλαγή κειμένου κέρσορα πλοήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:3769 -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:3793 ../midori/midori-browser.c:5766 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4105 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:4125 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:4112 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:785 -#: ../panels/midori-history.c:753 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:4115 -#: ../midori/midori-view.c:2528 -#: ../midori/midori-view.c:4352 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:755 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4224 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4226 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4198 +#: ../midori/midori-browser.c:4227 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 +#: ../midori/midori-browser.c:4228 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4229 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4221 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..." -#: ../midori/midori-browser.c:4224 -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..." -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "_Application:" msgstr "_Εφαρμογή:" -#: ../midori/midori-browser.c:4300 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Εισαγωγή από αρχείο XBEL ή HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 msgid "Import from a file" msgstr "Εισαγωγή από αρχείο" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων" -#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-browser.c:4411 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4388 +#: ../midori/midori-browser.c:4416 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4402 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "Το Midori μπορεί κάνει εξαγωγή μόνο σε XBEL (*.xbel) και Netscape (*.html)" +msgstr "" +"Το Midori μπορεί κάνει εξαγωγή μόνο σε XBEL (*.xbel) και Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4418 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Αποτυχία εξαγωγής συνδέσμων" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Clear Private Data" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:4544 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "_Clear private data" msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:4557 +#: ../midori/midori-browser.c:4584 msgid "Clear the following data:" msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4594 msgid "Last open _tabs" msgstr "Τελευταίες ανοιχτές _καρτελές" -#: ../midori/midori-browser.c:4593 +#: ../midori/midori-browser.c:4620 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4769 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:4770 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "See about:version for version info." msgstr "Δείτε στο about:version για πληροφορίες έκδοσης." -#: ../midori/midori-browser.c:4772 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Η βιβλιοθήκη είναι ελεύθερο λογισμικό - μπορείτε να το αναδιανέμεται και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από την άδεια χρήστης GNU Lesser General Public License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη." +#: ../midori/midori-browser.c:4818 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Η βιβλιοθήκη είναι ελεύθερο λογισμικό - μπορείτε να το αναδιανέμεται και/ή " +"να το τροποποιήσετε κάτω από την άδεια χρήστης GNU Lesser General Public " +"License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 " +"της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη." -#: ../midori/midori-browser.c:4793 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας 2008,2009" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Open a new window" msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Open a new tab" msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Νέο παράθυρο ιδιωτικής περιήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Αποθήκευση ως..." -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Save to a file" msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Create _Launcher" msgstr "Δημιουργία _εκκινητή" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Close Tab" msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Close the current tab" msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "C_lose Window" msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Print the current page" msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Κλείσιμο _όλων των παραθύρων" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Find..." msgstr "_Εύρεση..." -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Find _Next" msgstr "Εύρεση επ_όμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Find _Previous" msgstr "Εύρεση _προηγούμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_View" msgstr "_Εμφάνιση" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "_Toolbars" msgstr "_Εργαλειοθήκες" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Reload page without caching" msgstr "Ανανέωση σελίδας χωρίς προσωρινή μνήμη" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Encoding" msgstr "_Κωδικοποίηση" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "View So_urce" msgstr "Προβολή κ_ώδικα" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Περιήγηση κέρσορα κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Scroll _Left" msgstr "Μετακίνηση _αριστερά" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Scroll _Down" msgstr "Μετακίνηση _κάτω" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Scroll _Up" msgstr "Μετακίνηση _επάνω" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Scroll _Right" msgstr "Μετακίνηση _δεξιά" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Go to your homepage" msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Add a new _folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 -#: ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Εξέταση σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Next Tab" msgstr "Επόμε_νη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _πίσω" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Μετακίνηση καρτέλας εμπρός" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Focus _Next view" msgstr "Εστίαση στην _επόμενη προβολή" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Εμφάνιση μόνο του εικονιδίου της _τρέχουσας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Διπλασίασε την τρέχουσα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Κλείσιμο των άλλ_ων καρτελών" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "Open last _session" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Αναφορά προβλήματος..." -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "_Menubar" msgstr "_Μπάρα μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Μπάρα περιήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "Side_panel" msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Sidepanel" msgstr "Πλαϊνό πλαίσιο" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "_Statusbar" msgstr "_Γραμμή κατάστασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "_Αυτόματα" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Κινέζικα (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 -#: ../midori/midori-websettings.c:230 -#: ../midori/midori-websettings.c:305 -#: ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Προσαρμογή..." -#: ../midori/midori-browser.c:5905 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Separator" msgstr "_Διαχωριστής" -#: ../midori/midori-browser.c:5912 +#: ../midori/midori-browser.c:6005 msgid "_Location..." msgstr "_Τοποθεσία:" -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "Open a particular location" msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας" -#: ../midori/midori-browser.c:5936 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "_Web Search..." msgstr "_Αναζήτηση ιστού..." -#: ../midori/midori-browser.c:5938 +#: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "Run a web search" msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:5959 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:6075 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-browser.c:6092 msgid "_Tools" msgstr "_Εργαλεία" -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:6108 msgid "_Window" msgstr "_Παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:6005 +#: ../midori/midori-browser.c:6110 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:6019 +#: ../midori/midori-browser.c:6124 msgid "_Menu" msgstr "_Μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:6021 +#: ../midori/midori-browser.c:6126 msgid "Menu" msgstr "Μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:6588 +#: ../midori/midori-browser.c:6940 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Η ρύθμιση της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 -#: ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 -#: ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1690 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Οι ρυθμίσεις της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να αποθηκευτεί: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:425 +#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "Αναζήτηση με %s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +msgid "Search with..." +msgstr "Αναζήτηση με..." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:509 +#: ../midori/midori-locationaction.c:624 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Αναζήτηση για %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:535 -#, c-format -msgid "Search with %s" -msgstr "Αναζήτηση με %s" - #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1285 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Επικόλληση και σ_υνέχεια" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1652 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 msgid "Not verified" msgstr "Μη επαληθευμένο" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1667 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Επαληθευμένη και κρυπτογραφημένη σύνδεση" -#: ../midori/midori-panel.c:397 -#: ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 -#: ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά" -#: ../midori/midori-panel.c:409 -#: ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Κλείσιμο πλαισίου" -#: ../midori/midori-panel.c:563 -#: ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα αριστερά" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Εμφάνιση γρήγορης κλήσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας" -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "New tab" msgstr "Νέα καρτέλα" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Current tab" msgstr "Τρέχον καρτέλα" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Small icons" msgstr "Μικρά εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons and text" msgstr "Εικονίδια με κείμενο" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Text beside icons" msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Αυτόματα (Gnome ή περιβάλλον)" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "No proxy server" msgstr "Κανένας διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:357 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Remember last window size" msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:358 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Εάν θα αποθηκεύεται το μέγεθος του τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last window width" msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved window width" msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last window height" msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved window height" msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Last panel position" msgstr "Η τελευταία θέση πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "The last saved panel position" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση πλαισίου" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Last panel page" msgstr "Η τελευταία σελίδα πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "The last saved panel page" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Last Web search" msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "The last saved Web search" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Menubar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα του μενού" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή πλοήγησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα των σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Show Panel" msgstr "Εμφάνιση πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Εάν θα φαίνεται το πλαίσιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Show Statusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή κατάστασης" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:" -#: ../midori/midori-websettings.c:477 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Toolbar Items" msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Τι αντικείμενα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Εάν θα γίνει σύμπτυξη του πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Άνοιγμα ταμπλών σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Εάν θα ανοίγουν πάντα τα ταμπλό σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../midori/midori-websettings.c:537 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "When Midori starts:" msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori να φορτώνει:" -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Homepage:" msgstr "Αρχική σελίδα:" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "The homepage" msgstr "Η αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-websettings.c:563 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "Show crash dialog" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτυχίας" -#: ../midori/midori-websettings.c:564 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν στο:" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Text Editor" msgstr "Κειμενογράφος" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "An external text editor" msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "News Aggregator" msgstr "Διαχειριστής νέων" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "An external news aggregator" msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Location entry Search" msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτελών" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:636 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Open new pages in:" msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:" -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Where to open new pages" msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ" -#: ../midori/midori-websettings.c:680 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:681 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την τελευταία" +msgstr "" +"Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την " +"τελευταία" -#: ../midori/midori-websettings.c:698 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών εντολών" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ενεργοποίηση τοπικής υποστήριξης αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης δικτυακή εφαρμογής εκτός σύνδεσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η προσωρινή μνήμη της εφαρμογής εκτός σύνδεσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Αναβόσβησε το παράθυρο στις παρασκήνιες καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "Αναβόσβησε το παράθυρο του περιηγητή όταν μία καρτέλα ανοιχθεί στο παρασκήνιο" +msgstr "" +"Αναβόσβησε το παράθυρο του περιηγητή όταν μία καρτέλα ανοιχθεί στο παρασκήνιο" + +#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#, fuzzy +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:837 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Find inline while typing" msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:817 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Κινητική κύλιση" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα " -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από:" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:858 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Αποδοχή Cookies μόνο από τα επισκεπτόμενους ιστότοπους" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Εμπόδισε cookies που στέλνονται από τρίτους ιστότοπους " -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Διαγραφή σελίδων από το ιστορικό μετά από:" -#: ../midori/midori-websettings.c:874 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "Proxy server" msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Ο τύπος του διακομιστής προς χρήση" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:900 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις" -#: ../midori/midori-websettings.c:915 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Port" msgstr "Πόρτα" -#: ../midori/midori-websettings.c:916 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Η πόρτα του μεσολαβητή χρησιμοποιείται για HTTP συνδέσεις" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Το μέγιστο μέγεθος των προσωρινά αποθηκευμένων σελίδων στο δίσκο" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Identify as" msgstr "Αναγνώριση ως" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Identification string" msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The application identification string" msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "Preferred languages" msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα των προτιμώμενων γλωσσών με κόμμα για επεξεργασία των πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Μία διαχωρισμένη λίστα των προτιμώμενων γλωσσών με κόμμα για επεξεργασία των " +"πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;" +"q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "Clear private data" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή" -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Clear data" msgstr "Καθαρισμός δεδομένων" -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Τα δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1130 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Αφαίρεση λεπτομερειών referrer που αποστέλλονται σε ιστοσελίδες" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Εάν η κεφαλίδα \"Referer\" θα πρέπει να συντομεύσει στο hostname" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 msgid "Always use my font choices" msgstr "Πάντα χρήση των δικών μου επιλογών γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-websettings.c:1068 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" -msgstr "Παράκαμψη της επιλογής των γραμματοσειρών των ιστότοπων με τις επιλογές του χρήστη" +msgstr "" +"Παράκαμψη της επιλογής των γραμματοσειρών των ιστότοπων με τις επιλογές του " +"χρήστη" -#: ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1360 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s θέλει να σώσει μια βάση δεδομένων HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1347 -#: ../midori/midori-view.c:1376 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Deny" msgstr "_Άρνηση" -#: ../midori/midori-view.c:1347 -#: ../midori/midori-view.c:1376 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Allow" msgstr "_Αποδοχή" -#: ../midori/midori-view.c:1372 +#: ../midori/midori-view.c:1392 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s θέλει να ξέρει τη θέση σας." -#: ../midori/midori-view.c:1459 +#: ../midori/midori-view.c:1485 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Σφάλμα- %s" -#: ../midori/midori-view.c:1460 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί." -#: ../midori/midori-view.c:1462 +#: ../midori/midori-view.c:1488 msgid "Try again" msgstr "Δοκιμάστε ξανά" -#: ../midori/midori-view.c:1624 -#: ../midori/midori-view.c:2469 +#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2311 -#: ../midori/midori-view.c:2622 +#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 msgid "Inspect _Element" msgstr "Εξέταση _στοιχείου" -#: ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-view.c:2372 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή" -#: ../midori/midori-view.c:2375 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης εικόνας" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save I_mage" msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2521 +#, fuzzy +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα" + +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Save _Video" msgstr "Αποθήκευση _βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Download _Video" msgstr "Αποθήκευση _βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:2429 +#: ../midori/midori-view.c:2557 msgid "Search _with" msgstr "Αναζήτηση _με" -#: ../midori/midori-view.c:2461 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "_Search the Web" msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό" -#: ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2606 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2909 msgid "Open or download file" msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2929 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2931 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2811 +#: ../midori/midori-view.c:2935 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "Όνομα Αρχείου: %s" + +#: ../midori/midori-view.c:2955 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Άνοιγμα %s" -#: ../midori/midori-view.c:3397 +#: ../midori/midori-view.c:3576 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Εξέταση σελίδα -%s" -#: ../midori/midori-view.c:3685 +#: ../midori/midori-view.c:3923 msgid "Speed Dial" msgstr "Γρήγορη σύνδεση" -#: ../midori/midori-view.c:3686 -#: ../midori/midori-view.c:3778 +#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3687 +#: ../midori/midori-view.c:3925 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3688 +#: ../midori/midori-view.c:3926 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3689 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;" -#: ../midori/midori-view.c:3855 +#: ../midori/midori-view.c:4089 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση" -#: ../midori/midori-view.c:3905 +#: ../midori/midori-view.c:4165 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Ο Midori δεν αποθηκεύει προσωπικά δεδομένα:" + +#: ../midori/midori-view.c:4166 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4167 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4168 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4169 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4170 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4171 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4172 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "Η γλώσσα και η ζώνη ώρας δεν εμφανίζονται στις ιστοσελίδες." + +#: ../midori/midori-view.c:4173 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "Οι αριθμοί έκδοσης στις παρενθέσεις δείχνουν την έκδοση που χρησιμοποιήθηκε κατά την εκτέλεση." +msgstr "" +"Οι αριθμοί έκδοσης στις παρενθέσεις δείχνουν την έκδοση που χρησιμοποιήθηκε " +"κατά την εκτέλεση." -#: ../midori/midori-view.c:3950 +#: ../midori/midori-view.c:4278 msgid "Page loading delayed" msgstr "Καθυστέρηση φόρτωση σελίδας" -#: ../midori/midori-view.c:3951 +#: ../midori/midori-view.c:4279 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω πρόσφατης κατάρρευσης ή εφαρμογής ρυθμίσεων εκκίνησης." +msgstr "" +"Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω πρόσφατης κατάρρευσης ή εφαρμογής ρυθμίσεων " +"εκκίνησης." -#: ../midori/midori-view.c:3952 +#: ../midori/midori-view.c:4280 msgid "Load Page" msgstr "Φόρτωση σελίδας" -#: ../midori/midori-view.c:4092 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" -#: ../midori/midori-view.c:4356 +#: ../midori/midori-view.c:4708 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Εμφάνιση _ετικέτας καρτέλας" -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Εμφάνιση μόνο των πλακ_ιδίων καρτέλας" -#: ../midori/midori-view.c:4367 +#: ../midori/midori-view.c:4719 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4984 +#: ../midori/midori-view.c:5532 msgid "previous" msgstr "προηγούμενο" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5003 +#: ../midori/midori-view.c:5551 msgid "next" msgstr "επόμενο" -#: ../midori/midori-view.c:5016 +#: ../midori/midori-view.c:5564 msgid "Print background images" msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου" -#: ../midori/midori-view.c:5017 +#: ../midori/midori-view.c:5565 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου" -#: ../midori/midori-view.c:5049 +#: ../midori/midori-view.c:5597 msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" @@ -1873,7 +1926,9 @@ msgstr "Αναλογική οικογένεια γραμματοσειράς" #: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" -msgstr "Η προκαθορισμένη οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου" +msgstr "" +"Η προκαθορισμένη οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση " +"του κειμένου" #: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" @@ -1885,11 +1940,15 @@ msgstr "Σταθερού-μεγέθους οικογένεια γραμματο #: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "Η οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση σταθερού μεγέθους κειμένου" +msgstr "" +"Η οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση σταθερού " +"μεγέθους κειμένου" #: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "Το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου σταθερού μεγέθους" +msgstr "" +"Το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου " +"σταθερού μεγέθους" #: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" @@ -1910,90 +1969,89 @@ msgstr "Να επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να #: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Εάν θα επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αυτόματα αναδυόμενα παράθυρα" +msgstr "" +"Εάν θα επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αυτόματα αναδυόμενα " +"παράθυρα" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Περιήγηση" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Hostname" msgstr "Όνομα διακομιστή" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "MB" msgstr "ΜΒ" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "Επεξεργασία μηχανής αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "_Όνομα:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "_Περιγραφή:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Εικονίδιο:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:999 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "_Μορφότυπο:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο" -#: ../midori/sokoke.c:406 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Άνοιγμα με" -#: ../midori/sokoke.c:414 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή ή εντολή για να ανοίξει το \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:455 -#: ../midori/sokoke.c:465 -#: ../midori/sokoke.c:493 -#: ../midori/sokoke.c:522 -#: ../midori/sokoke.c:536 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα." -#: ../midori/sokoke.c:1691 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ώρα" msgstr[1] "%d ώρες" -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d λεπτό" msgstr[1] "%d λεπτά" -#: ../midori/sokoke.c:1693 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2001,51 +2059,50 @@ msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο" msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1701 -#: ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s από %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1710 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1713 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1730 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s απομένει" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "Ταίριασμα πεζών" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης" @@ -2063,89 +2120,91 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Το αρχείο που κατέβηκε είναι εσφαλμένο." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "Το άθροισμα ελέγχου που παρέχεται με το σύνδεσμο δεν ταιριάζει. Αυτό σημαίνει ότι το αρχείο είναι μάλλον ελλιπές ή τροποποιήθηκε στη συνέχεια." +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"Το άθροισμα ελέγχου που παρέχεται με το σύνδεσμο δεν ταιριάζει. Αυτό " +"σημαίνει ότι το αρχείο είναι μάλλον ελλιπές ή τροποποιήθηκε στη συνέχεια." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 -#: ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Καθαρισμός όλων" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Μερικά αρχεία κατεβαίνουν" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Τερματισμός του Μιντόρι" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Οι μεταφορές θα ακυρωθούν εάν τερματιστεί ο midori." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:291 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:471 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:479 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:494 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:628 -#: ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" -#: ../panels/midori-history.c:142 -msgid "A week ago" -msgstr "Μια βδομάδα πριν" +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 +msgid "Today" +msgstr "Σήμερα" -#: ../panels/midori-history.c:144 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 +msgid "Yesterday" +msgstr "Χθες" + +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d μέρα πριν" msgstr[1] "%d μέρες πριν" -#: ../panels/midori-history.c:147 -msgid "Today" -msgstr "Σήμερα" - -#: ../panels/midori-history.c:149 -msgid "Yesterday" -msgstr "Χθες" +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 +msgid "A week ago" +msgstr "Μια βδομάδα πριν" -#: ../panels/midori-history.c:317 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;" +msgstr "" +"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;" -#: ../panels/midori-history.c:363 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Σελιδοποίηση του επιλεγμένου αντικειμένου του ιστορικού" -#: ../panels/midori-history.c:372 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό" -#: ../panels/midori-history.c:380 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού" @@ -2153,11 +2212,11 @@ msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού" msgid "Transfers" msgstr "Μεταφορές" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Άνοιγμα _φακέλου προορισμού" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας σ_υνδέσμου" @@ -2185,103 +2244,107 @@ msgstr "Συνθηματικό" msgid "_Remember password" msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικού" -#: ../katze/katze-throbber.c:942 +#: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Το εικονίδιο Named '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί" -#: ../katze/katze-throbber.c:955 +#: ../katze/katze-throbber.c:962 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Το εικονίδιο Stock '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί" -#: ../katze/katze-throbber.c:1035 +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν" -#: ../katze/katze-utils.c:439 -#: ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 -#: ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "1 ώρα" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "1 ημέρα" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "1 Εβδομάδα" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "1 μήνας" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "1 έτος" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 -#: ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Προτιμήσεις για %s" -#: ../extensions/adblock.c:433 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Ρύθμιση φίλτρων διαφημίσεων" -#: ../extensions/adblock.c:464 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Πληκτρολογήστε την διεύθυνση σε μία προ ρυθμισμένη λίστα φίλτρων στην εισαγωγή κειμένου και πατήστε \"Προσθήκη\" για να την προσθέσετε στην λίστα. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λίστες στο %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Πληκτρολογήστε την διεύθυνση σε μία προ ρυθμισμένη λίστα φίλτρων στην " +"εισαγωγή κειμένου και πατήστε \"Προσθήκη\" για να την προσθέσετε στην λίστα. " +"Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λίστες στο %s." -#: ../extensions/adblock.c:828 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Επεξεργασία κανόνα" -#: ../extensions/adblock.c:842 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Κανόνας:" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "Φρ_αγή εικόνας" -#: ../extensions/adblock.c:901 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "Φρ_αγή συνδέσμου" -#: ../extensions/adblock.c:1492 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων" -#: ../extensions/adblock.c:1493 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιλαμβάνει ένα σενάριο χρήστη. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;" +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιλαμβάνει ένα σενάριο χρήστη. Θέλετε να το " +"εγκαταστήσετε;" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2290,7 +2353,9 @@ msgstr "_Εγκατάσταση σεναρίου χρήστη" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιέχει ένα στυλ χρήστη. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;" +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιέχει ένα στυλ χρήστη. Θέλετε να το " +"εγκαταστήσετε;" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" @@ -2300,18 +2365,15 @@ msgstr "_Εγκατάσταση στυλ χρήστη" msgid "Don't install" msgstr "Να μην εγκατασταθεί" -#: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Δέσμες εντολών χρηστών" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Θέματα χρήστη" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" @@ -2334,13 +2396,11 @@ msgstr "Διαγραφή θεμάτων χρήστη" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Το αρχείο %s θα διαγραφεί μόνιμα." -#: ../extensions/addons.c:570 -#: ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Άνοιγμα στον κειμενογράφο" -#: ../extensions/addons.c:572 -#: ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού" @@ -2352,66 +2412,69 @@ msgstr "Προσθήκη νέας επέκτασης" msgid "Remove selected addon" msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης επέκτασης" -#: ../extensions/addons.c:1691 -#: ../extensions/addons.c:1868 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Προσθήκες χρήστη" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης του καταλόγου '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1869 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Υποστήριξη για δέσμες εντολών χρήστη και στυλ χρήστη" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Χρωματιστές καρτέλες" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Ευκρινές αποχρώσεις σε κάθε καρτέλα" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Διαχειριστής cookie" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Διαγραφή όλων" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Διαγράφει όλα τα cookies που φαίνονται. Εάν ένα φίλτρο έχει δοθεί, μόνο τα cookies που ταιριάζουν στο φίλτρο θα διαγραφούν." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Διαγράφει όλα τα cookies που φαίνονται. Εάν ένα φίλτρο έχει δοθεί, μόνο τα " +"cookies που ταιριάζουν στο φίλτρο θα διαγραφούν." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Ανάπτυξη όλων" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Μάζεμα όλων" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα cookies;" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Μόνο τα cookies που ταιριάζουν στο φίλτρο θα διαγραφούν." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "Στο τέλος της συνεδρίας" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2428,15 +2491,15 @@ msgstr "" "Ασφάλεια: %s\n" "Λήγει: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2445,25 +2508,29 @@ msgstr "" "Τομέας: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "_Ανάπτυξη όλων" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "_Μάζεμα όλων" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Φίλτρο:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Εισαγωγή ενός αλφαριθμητικού φίλτρου για να φαίνονται μόνο τα cookies που το όνομα ή το πεδίο τομέα ταιριάζει με το φίλτρο που εισάγεται" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Εισαγωγή ενός αλφαριθμητικού φίλτρου για να φαίνονται μόνο τα cookies που το " +"όνομα ή το πεδίο τομέα ταιριάζει με το φίλτρο που εισάγεται" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2483,11 +2550,13 @@ msgstr "Αντιγραφή των διευθύνσεων όλων των καρ #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"entry\" στα δεδομένα XML." +msgstr "" +"Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"entry\" στα δεδομένα XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"feed\" στα δεδομένα XML." +msgstr "" +"Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"feed\" στα δεδομένα XML." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 @@ -2541,7 +2610,8 @@ msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχεί #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου RSS \"channel\" στα XML δεδομένα." +msgstr "" +"Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου RSS \"channel\" στα XML δεδομένα." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2561,45 +2631,77 @@ msgstr "Πλαίσιο ροής" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Ανάγνωση Atom / RSS ροών" -#: ../extensions/formhistory.c:143 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Απέτυχε η προσθήκη τιμής φόρμας: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 +#, fuzzy +msgid "Form history" +msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"Απαιτείται ένα όνομα χρήσης και ένα συνθηματικό\n" +"για το άνοιγμα της τοποθεσίας:" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού σε αυτή τη σελίδα;" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +msgid "Remember" +msgstr "Απομνημόνευση" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 +msgid "Not now" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 +msgid "Never for this page" +msgstr "Ποτέ γι' αυτή τη σελίδα" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 msgid "Toggle form history state" msgstr "Φόρμα εναλλαγής από την κατάσταση ιστορικού" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." -msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ιστορικότητας φόρμας για την τελευταία τρέχουσα καρτέλα." +msgstr "" +"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ιστορικότητας φόρμας για την τελευταία " +"τρέχουσα καρτέλα." -#: ../extensions/formhistory.c:430 -#: ../extensions/formhistory.c:434 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:509 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "ενεργοποίηση ιστορικότητας φόρμας μόνο μέσω συντόμευσης(Ctrl+Shift+F) ανά καρτέλα" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 +#, fuzzy +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "" +"ενεργοποίηση ιστορικότητας φόρμας μόνο μέσω συντόμευσης(Ctrl+Shift+F) ανά " +"καρτέλα" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 +msgid "Form history filler" +msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας" -#: ../extensions/formhistory.c:568 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:669 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Αποθηκεύει το ιστορικό των δεδομένων που έχουν εισαχθεί σε φόρμες" -#: ../extensions/formhistory.c:572 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "Μη διαθέσιμα: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:573 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "Τα αρχεία πόρων δεν έχουν εγκατασταθεί" - -#: ../extensions/formhistory.c:579 -msgid "Form history filler" -msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας" +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n" #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" @@ -2656,7 +2758,9 @@ msgstr "Λίστα ιστορικού" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "Μετακίνηση στην τελευταία χρησιμοποιημένη καρτέλα όταν εναλλάσσονται ή κλείνονται οι καρτέλες" +msgstr "" +"Μετακίνηση στην τελευταία χρησιμοποιημένη καρτέλα όταν εναλλάσσονται ή " +"κλείνονται οι καρτέλες" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2674,15 +2778,15 @@ msgstr "Ανανέωση σελίδας ή διακοπή φόρτωσης" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Προσαρμογή συντομεύσεων πληκτρολογίου" -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Προσαρμογή σ_υντομεύσεων..." -#: ../extensions/shortcuts.c:322 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία συντομεύσεων πληκτρολογίου" @@ -2694,36 +2798,37 @@ msgstr "Ρολόι στην γραμμή κατάστασης" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας και ώρας στην γραμμή κατάστασης" -#: ../extensions/statusbar-features.c:128 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../extensions/statusbar-features.c:137 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "Δέσμες εντολών" -#: ../extensions/statusbar-features.c:146 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "Αρθρωμάτων netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "Γραμμή κατάστασης χαρακτηριστικών" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και απενεργοποίηση" +msgstr "" +"Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και " +"απενεργοποίηση" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 -#: ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "Πλαίσιο καρτέλας" -#: ../extensions/tab-panel.c:666 +#: ../extensions/tab-panel.c:663 msgid "T_ab Panel" msgstr "Πλαίσιο κ_αρτέλας" -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο κάθετο πλαίσιο" @@ -2739,31 +2844,35 @@ msgstr "Οι νέες καρτέλες δεν έχουν ετικέτα εξ'ο msgid "Customize Toolbar" msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα που θα εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη. Τα αντικείμενα μπορούνε να ταξινομηθούν κατά την μεταφορά." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Επιλέξτε τα αντικείμενα που θα εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη. Τα " +"αντικείμενα μπορούνε να ταξινομηθούν κατά την μεταφορά." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" msgstr "Διαθέσιμα αντικείμενα" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 msgid "Displayed Items" msgstr "Εμφανίσιμα αντικείμενα" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Προσαρμογή _εργαλειοθήκης..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 msgid "_Customize..." msgstr "_Προσαρμογή..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Εύκολη επεξεργασία της εμφάνισης της εργαλειοθήκης" @@ -2771,3 +2880,26 @@ msgstr "Εύκολη επεξεργασία της εμφάνισης της ε msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Προσωρινή μνήμη επικοινωνίας HTTP στο δίσκο" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού" + +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη." + +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Cookies" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "Άδειασμα των cookies" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "_Βάσεις δεδομένων HTML5" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης προσωρινή μνήμη εφαρμογής" + +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "Μη διαθέσιμα: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "Τα αρχεία πόρων δεν έχουν εγκατασταθεί"