From: Pjotr vertaalt Date: Fri, 22 Jun 2012 09:20:32 +0000 (+0200) Subject: l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=ab7358c460aedea25ffdae71f79607e7b2e25683;p=midori l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 660 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index d7584d5d..82c150df 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-20 07:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-22 07:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -275,7 +275,7 @@ msgid "Cookies and Website data" msgstr "Koekjes en websitegegevens" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webopslag" @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast..." @@ -1179,444 +1179,448 @@ msgid "No proxy server" msgstr "Geen proxy-server" #: ../midori/midori-websettings.c:314 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" + +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Remember last window size" msgstr "Laatst gebruikte venstergrootte onthouden" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Al dan niet de laatst gebruikte venstergrootte opslaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Last window width" msgstr "Laatst gebruikte vensterbreedte" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The last saved window width" msgstr "De laatst opgeslagen vensterbreedte" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Last window height" msgstr "Laatst gebruikte vensterhoogte" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "The last saved window height" msgstr "De laatste opgeslagen vensterhoogte" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last panel position" msgstr "Laatst gebruikte positie van paneel" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved panel position" msgstr "De laatste opgeslagen positie van het paneel" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Last panel page" msgstr "Laatst geopende werkbalkpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "The last saved panel page" msgstr "De laatst opgeslagen werkbalkpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Last Web search" msgstr "Laatste webzoekactie" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "The last saved Web search" msgstr "De laatst bewaarde webzoekactie" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Show Menubar" msgstr "Menubalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Menubalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigatiebalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Al dan niet de navigatiebalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Bladwijzerbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Al dan niet bladwijzerbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Panel" msgstr "Werkbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Al dan niet de werkbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Statusbar" msgstr "Statusbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Al dan niet de statusbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stijl van de werkbalk:" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "The style of the toolbar" msgstr "De stijl van de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementen in de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "De elementen om weer te geven in de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compacte zijbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Al dan niet de zijbalk compact weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Plaats zijbalk rechts" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Of de zijbalk aan de rechterkant dient te worden geplaatst" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Open werkbalken in aparte vensters" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Of tabbladen altijd dienen te worden geopend in aparte vensters" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "When Midori starts:" msgstr "Bij starten van Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Wat er dient te gebeuren bij starten van Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Homepage:" msgstr "Startpagina:" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "The homepage" msgstr "De startpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Show crash dialog" msgstr "Toon vastloopdialoogvenster" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Toon een dialoogvenster nadat Midori is vastgelopen" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Bewaar binnengehaalde bestanden in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "De map waarin binnengehaalde bestanden worden opgeslagen" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstverwerker" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "An external text editor" msgstr "Een externe tekstverwerker" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "News Aggregator" msgstr "Nieuwsaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "An external news aggregator" msgstr "Een externe nieuwaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:651 msgid "Location entry Search" msgstr "Zoeken vanuit locatieveld" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Met welke website gezocht wordt vanuit het locatie-invoerveld" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Voorkeurcodering" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "The preferred character encoding" msgstr "De voorkeurcodering van tekens" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Balk met tabbladen altijd weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Always show the tabbar" msgstr "De balk met tabbladen altijd weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Sluitknoppen op tabbladen" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Of tabbladen sluitknoppen hebben" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nieuwe pagina's openen in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Where to open new pages" msgstr "Waar nieuwe pagina's geopend moeten worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Klikken met middelste muisknop opent selectie" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Een adres vanuit de selectie laden met middelste muisknop" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Tabbladen op de achtergrond openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Of tabbladen op de achtergrond geopend dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Tabbladen naast het huidige tabblad openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Of nieuwe tabbladen naast het huidige tabblad geopend dienen te worden of na " "het laatste tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Opduikvensters in tabbladen openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Of opduikvensters in tabbladen geopend dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Afbeeldingen automatisch laden" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Afbeeldingen automatisch laden en weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Scripts aanzetten" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ingebedde scripttalen uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-plugins uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ingebedde Netscape-pluginobjecten uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Spellingscontrole aanzetten" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Spellingscontrole tijdens het typen activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ondersteuning van HTML5-gegevensbank activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Of ondersteuning van de HTML5-gegevensbank dient te worden geactiveerd" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 lokale opslagondersteuning activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Of HTML5 locale opslagondersteuning dient te worden geactiveerd" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Offline webtoepassingsopslag gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Of offline webtoepassingsopslag dient te worden gebruikt" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Laat venster op achtergrond-tabbladen opflitsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Laat het browser-venster opflitsen indien er een nieuw tabblad werd geopend " "in de achtergrond" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL-ondersteuning inschakelen" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Sta websites toe om OpenGL-weergave te gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Tekst en afbeeldingen zoomen" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Of tekst en afbeeldingen gezoomd dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Find inline while typing" msgstr "Zoeken tijdens typen can regel" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Of automatisch gezocht moet worden tijdens typen van regel" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetisch bladeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Of bladeren kinetisch dient te gebeuren volgens de snelheid" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Verwijder oude koekjes na:" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Hoeveel dagen een koekje maximaal bewaard mag worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Alleen koekjes aanvaarden van websites die u bezoekt" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokkeer koekjes verzonden door derden" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Verwijder pagina's uit de geschiedenis na:" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Hoeveel dagen de geschiedenis bewaard moeten blijven" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Proxy server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "De te gebruiken proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Port" msgstr "Poort" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "De maximale grootte van opgeslagen pagina's op de harde schijf" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "Identify as" msgstr "Identificeren als" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1017 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hoe zich te identificeren op webpagina's" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1033 msgid "Identification string" msgstr "Identificatie-tekstsnoer" -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1034 msgid "The application identification string" msgstr "Het identificatie-tekstsnoer van de toepassing" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "Preferred languages" msgstr "Voorkeurstalen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1051 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1625,37 +1629,37 @@ msgstr "" "webpagina's in weer te geven, bijvoorbeeld \"de\", \"ru,nl\" of \"en-us;" "q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1066 msgid "Clear private data" msgstr "Privé-gegevens wissen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De te verwijderen privé-gegevens" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Clear data" msgstr "Gegevens wissen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1083 msgid "The data selected for deletion" msgstr "De te verwijderen gegevens" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Verwijder naar websites gestuurde verwijzingdetails" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1133 +#: ../midori/midori-websettings.c:1134 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Of de \"Referer\" koptekst moet worden verkort tot de hostnaam" -#: ../midori/midori-websettings.c:1147 +#: ../midori/midori-websettings.c:1148 msgid "Always use my font choices" msgstr "Altijd mijn lettertypekeuzes gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1149 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren"