From: Mișu Moldovan Date: Thu, 17 Feb 2011 18:07:13 +0000 (+0100) Subject: l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=af86a781f6178e77eba106b84c10b8cc4179603a;p=midori l10n: Updated Romanian (ro) translation to 100% New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 44079184..1bc8cd9a 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -5,30 +5,29 @@ # Igor Știrbu 2009 # Mișu Moldovan 2009-2011 # Andrei Popescu 2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-22 11:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-17 17:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 17:12+0200\n" "Last-Translator: Mișu Moldovan \n" "Language-Team: Romanian \n" -"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2);;\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Mic navigator web" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:1717 -#: ../midori/main.c:1725 ../midori/main.c:1741 -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1329 ../midori/main.c:1725 +#: ../midori/main.c:1736 ../midori/main.c:1752 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -36,457 +35,458 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navigator web" -#: ../midori/main.c:94 +#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca preferințele: %s\n" -#: ../midori/main.c:142 +#: ../midori/main.c:149 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Valoarea „%s” nu este validă pentru %s" -#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valoare nevalidă „%s” în preferințe" -#: ../midori/main.c:345 +#: ../midori/main.c:352 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca motoarele de căutare. %s\n" -#: ../midori/main.c:399 +#: ../midori/main.c:406 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nu s-a putut curăța istoricul: %s\n" -#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:542 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nu s-a putut deschide baza de date: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:485 +#: ../midori/main.c:492 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nu s-au putut șterge elementele vechi din istoric: %s\n" -#: ../midori/main.c:525 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nu s-a putut șterge elementul din istoric: %s\n" -#: ../midori/main.c:572 +#: ../midori/main.c:579 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-au putut salva favoritele. %s" -#: ../midori/main.c:596 +#: ../midori/main.c:603 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-au putut salva preferințele. %s" -#: ../midori/main.c:631 +#: ../midori/main.c:638 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-au putut salva motoarele de căutare. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:648 ../midori/main.c:668 +#: ../midori/main.c:655 ../midori/main.c:675 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-a putut salva gunoiul. %s" -#: ../midori/main.c:719 ../midori/main.c:957 +#: ../midori/main.c:726 ../midori/main.c:965 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-a putut salva sesiunea. %s" -#: ../midori/main.c:904 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"Niciun fișier cu certificate root nu este disponibil. Certificatele SSL nu " -"vor putea fi verificate." +#: ../midori/main.c:912 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "Niciun fișier cu certificate root nu este disponibil. Certificatele SSL nu vor putea fi verificate." -#: ../midori/main.c:992 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Se pare că Midori s-a terminat prematur la ultima pornire. Dacă se repetă " -"problema, încercați una dintre opțiunile de mai jos pentru remediere." +#: ../midori/main.c:1000 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Se pare că Midori s-a terminat prematur la ultima pornire. Dacă se repetă problema, încercați una dintre opțiunile de mai jos pentru remediere." -#: ../midori/main.c:1008 +#: ../midori/main.c:1016 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Editare preferințe" -#: ../midori/main.c:1012 +#: ../midori/main.c:1020 msgid "Reset the last _session" msgstr "_Sesiune nouă" -#: ../midori/main.c:1017 +#: ../midori/main.c:1025 msgid "Disable all _extensions" msgstr "_Fără extensii" -#: ../midori/main.c:1200 ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:1208 ../midori/main.c:2019 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-a putut încărca sesiunea: %s\n" -#: ../midori/main.c:1321 +#: ../midori/main.c:1329 msgid "No filename specified" msgstr "Nu s-a precizat un fișier" -#: ../midori/main.c:1340 +#: ../midori/main.c:1348 msgid "An unknown error occured." msgstr "A intervenit o eroare necunoscută." -#: ../midori/main.c:1371 +#: ../midori/main.c:1379 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captură salvată în: %s\n" -#: ../midori/main.c:1607 +#: ../midori/main.c:1615 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Deschide ADRESA ca o aplicație web" -#: ../midori/main.c:1607 +#: ../midori/main.c:1615 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESĂ" -#: ../midori/main.c:1610 +#: ../midori/main.c:1618 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Folosește DOSAR ca dosar cu preferințe" -#: ../midori/main.c:1610 +#: ../midori/main.c:1618 msgid "FOLDER" msgstr "DOSAR" -#: ../midori/main.c:1613 +#: ../midori/main.c:1621 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Arată o fereastră de depanare" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1623 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Execută ca JavaScript fișierul precizat" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1626 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Salvează o captură a URI-ului specificat" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1629 msgid "Execute the specified command" msgstr "Execută comanda specificată" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1631 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Arată comenzile ce pot fi executate cu -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1633 msgid "Display program version" msgstr "Arată versiunea programului" -#: ../midori/main.c:1627 +#: ../midori/main.c:1635 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blochează URI-uri după modelul regexp MODEL" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1637 msgid "PATTERN" msgstr "MODEL" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repornește Midori după un număr de SECUNDE de inactivitate" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1641 msgid "SECONDS" msgstr "SECUNDE" -#: ../midori/main.c:1714 +#: ../midori/main.c:1722 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adrese]" -#: ../midori/main.c:1742 +#: ../midori/main.c:1734 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "Midori (navigare privată)" + +#: ../midori/main.c:1753 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Trimiteți comentarii, sugestii și raportați problemele la:" -#: ../midori/main.c:1744 +#: ../midori/main.c:1755 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Versiunile noi sunt disponibile la:" -#: ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1819 msgid "Website icons" msgstr "Iconițe ale site-urilor web" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1821 msgid "Cookies" msgstr "Cookie-uri" -#: ../midori/main.c:1810 +#: ../midori/main.c:1824 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookie-uri Flash" -#: ../midori/main.c:1814 +#: ../midori/main.c:1828 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Baze de _date HTML5" -#: ../midori/main.c:1888 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Dosarul cu preferințe precizat nu este valid." -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1950 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "O instanță a programului Midori este deja pornită, dar nu răspunde.\n" -#: ../midori/main.c:1973 +#: ../midori/main.c:1987 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca favoritele: %s\n" -#: ../midori/main.c:2020 +#: ../midori/main.c:2034 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-a putut încărca gunoiul: %s\n" -#: ../midori/main.c:2033 +#: ../midori/main.c:2047 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-a putut încărca istoricul: %s\n" -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2060 msgid "The following errors occured:" msgstr "Au intervenit următoarele erori:" -#: ../midori/main.c:2062 +#: ../midori/main.c:2076 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoră" -#: ../midori/midori-array.c:418 +#: ../midori/midori-array.c:483 msgid "File not found." msgstr "Nu s-a găsit fișierul." -#: ../midori/midori-array.c:452 ../midori/midori-array.c:475 -#: ../midori/midori-array.c:485 +#: ../midori/midori-array.c:508 ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:570 ../midori/midori-array.c:580 msgid "Malformed document." msgstr "Document nevalid." -#: ../midori/midori-array.c:494 +#: ../midori/midori-array.c:589 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Format necunoscut de favorite." -#: ../midori/midori-array.c:705 +#: ../midori/midori-array.c:879 msgid "Writing failed." msgstr "Scrierea a eșuat." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4884 -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Reload the current page" msgstr "Reîncarcă pagina curentă" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Oprește încărcarea paginii curente" -#: ../midori/midori-browser.c:448 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% încărcat" - -#: ../midori/midori-browser.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:462 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nu s-a putut actualiza titlul: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:475 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acțiune neașteptată „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:725 +#: ../midori/midori-browser.c:700 msgid "New folder" msgstr "Dosar nou" -#: ../midori/midori-browser.c:725 +#: ../midori/midori-browser.c:700 msgid "Edit folder" msgstr "Editare dosar" -#: ../midori/midori-browser.c:727 +#: ../midori/midori-browser.c:702 msgid "New bookmark" msgstr "Favorit nou" -#: ../midori/midori-browser.c:727 +#: ../midori/midori-browser.c:702 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editare favorite" -#: ../midori/midori-browser.c:758 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "_Title:" msgstr "_Titlu:" -#: ../midori/midori-browser.c:775 ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:750 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Descriere:" -#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresă:" -#: ../midori/midori-browser.c:826 ../midori/midori-browser.c:4064 +#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:4033 msgid "_Folder:" msgstr "D_osar:" -#: ../midori/midori-browser.c:836 ../midori/midori-browser.c:927 -#: ../midori/midori-browser.c:4069 ../midori/midori-browser.c:4097 +#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../midori/midori-browser.c:4066 msgid "Toplevel folder" msgstr "Dosarul rădăcină" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:843 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adaugă _ca apel rapid" -#: ../midori/midori-browser.c:881 +#: ../midori/midori-browser.c:856 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Arată în _bara cu unelte" -#: ../midori/midori-browser.c:896 +#: ../midori/midori-browser.c:871 msgid "Run as _web application" msgstr "Deschide ca o aplicație _web" -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:947 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi salvat în acest dosar." -#: ../midori/midori-browser.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:949 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a scrie aici." -#: ../midori/midori-browser.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:956 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nu există îndeajuns spațiu liber pentru a descărca „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Fișierul necesită %s, dar liberi sunt doar %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1050 ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4117 msgid "Save file as" msgstr "Salvare fișier ca" -#: ../midori/midori-browser.c:1448 +#: ../midori/midori-browser.c:1418 msgid "Save file" msgstr "Salvare fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:2147 +#: ../midori/midori-browser.c:2117 msgid "Open file" msgstr "Deschidere fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:2257 +#: ../midori/midori-browser.c:2227 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"Pentru a deschide ca un agregator de știri adresa URI de mai sus. De obicei, " -"există un meniu ori un buton „Subscriere nouă”, „Nou flux de știri” ori " -"ceva asemănător.\n" -"Alternativ, puteți selecta un agregator de știri în secțiunea „Programe” a " -"preferințelor Midori. Data viitoare când veți mai da clic pe iconița unui " -"flux de știri, acesta va fi adăugat automat." - -#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +"Pentru a deschide ca un agregator de știri adresa URI de mai sus. De obicei, există un meniu ori un buton „Subscriere nouă”, „Nou flux de știri” ori ceva asemănător.\n" +"Alternativ, puteți selecta un agregator de știri în secțiunea „Programe” a preferințelor Midori. Data viitoare când veți mai da clic pe iconița unui flux de știri, acesta va fi adăugat automat." + +#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Flux nou" -#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4949 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:436 +#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adăugare favorit nou" -#: ../midori/midori-browser.c:2861 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Gol" -#: ../midori/midori-browser.c:3328 ../midori/sokoke.c:436 -#: ../midori/sokoke.c:446 ../midori/sokoke.c:474 ../midori/sokoke.c:503 -#: ../midori/sokoke.c:517 +#: ../midori/midori-browser.c:3295 ../midori/sokoke.c:446 +#: ../midori/sokoke.c:456 ../midori/sokoke.c:484 ../midori/sokoke.c:513 +#: ../midori/sokoke.c:527 msgid "Could not run external program." msgstr "Nu s-a putut porni programul extern." -#: ../midori/midori-browser.c:3571 ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5344 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nu s-a putut insera noul element în istoric: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:753 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Deschide tot în _taburi" -#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:757 +#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:759 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Deschide într-un _tab nou" -#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2635 -#: ../midori/midori-view.c:4339 ../panels/midori-bookmarks.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2623 +#: ../midori/midori-view.c:4327 ../panels/midori-bookmarks.c:761 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:3955 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 +#: ../midori/midori-browser.c:3956 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3989 +#: ../midori/midori-browser.c:3957 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3990 +#: ../midori/midori-browser.c:3958 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3991 +#: ../midori/midori-browser.c:3959 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4015 +#: ../midori/midori-browser.c:3984 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importare de favorite..." -#: ../midori/midori-browser.c:4018 ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Importă fa_voritele" -#: ../midori/midori-browser.c:4029 +#: ../midori/midori-browser.c:3998 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4056 ../midori/midori-browser.c:4105 +#: ../midori/midori-browser.c:4025 +msgid "Import from XBEL or HTML file" +msgstr "Importă dintr-un fișier XBEL sau HTML" + +#: ../midori/midori-browser.c:4074 msgid "Import from a file" msgstr "Importă dintr-un fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 +#: ../midori/midori-browser.c:4086 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nu s-au putut importa favoritele" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 +#: ../midori/midori-browser.c:4122 +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "Favorite XBEL" + +#: ../midori/midori-browser.c:4127 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Favorite Netscape" + +#: ../midori/midori-browser.c:4141 +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "Midori exportă doar în formatele XBEL (*.xbel) sau Netscape (*.html)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4157 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nu s-au putut exporta favoritele" @@ -504,11 +504,11 @@ msgid "Clear the following data:" msgstr "Șterge următoarele date:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/sokoke.c:1411 +#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/sokoke.c:1437 msgid "_History" msgstr "_Istoric" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1417 +#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1443 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Taburi în_chise" @@ -516,534 +516,534 @@ msgstr "Taburi în_chise" msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Șterge datele pri_vate la ieșirea din Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un mic navigator web." -#: ../midori/midori-browser.c:4472 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Această bibliotecă este software liber ce poate fi redistribuit și/sau " -"modificat în termenii licenței GNU LGPL (Lesser General Public License), " -"publicată de Free Software Foundation, fie versiunea 2.1 ori o versiune " -"ulterioară, la alegere." +#: ../midori/midori-browser.c:4469 +msgid "See about:version for version info." +msgstr "Consultați adresa about:version pentru detalii despre versiune." + +#: ../midori/midori-browser.c:4471 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Această bibliotecă este software liber ce poate fi redistribuit și/sau modificat în termenii licenței GNU LGPL (Lesser General Public License), publicată de Free Software Foundation, fie versiunea 2.1 ori o versiune ulterioară, la alegere." -#: ../midori/midori-browser.c:4491 +#: ../midori/midori-browser.c:4490 msgid "translator-credits" msgstr "" "Igor Știrbu \n" "Mișu Moldovan \n" "Andrei Popescu " -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4794 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 ../midori/sokoke.c:1418 +#: ../midori/midori-browser.c:4796 ../midori/sokoke.c:1444 msgid "New _Window" msgstr "_Fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 msgid "Open a new window" msgstr "Deschide o fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 msgid "Open a new tab" msgstr "Deschide un tab nou" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navigare p_rivată" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Nu salva date private în timpul navigării" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Open a file" msgstr "Deschide un fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "Save to a file" msgstr "Salvează într-un fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4812 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adaugă _ca apel rapid" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adaugă în pagina apelurilor rapide" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Salvează lin_kul pe desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Salvează linkul pe desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "Creează _lansator" + +#: ../midori/midori-browser.c:4820 +msgid "Create a launcher" +msgstr "Creează un lansator" + +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonare la _fluxul de știri" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Abonare la acest flux de știri" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "_Close Tab" msgstr "În_chide tabul" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Close the current tab" msgstr "Închide tabul curent" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 msgid "C_lose Window" msgstr "Înc_hide fereastra" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Close this window" msgstr "Închide fereastra curentă" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "Print the current page" msgstr "Tipărește pagina curentă" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Quit the application" msgstr "Ieșire din Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Undo the last modification" msgstr "Anulează ultima modificare" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refă ultima modificare" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "Cut the selected text" msgstr "Taie textul selectat" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiază textul selectat" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Lipește textul din clipboard" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Delete the selected text" msgstr "Șterge textul selectat" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Select all text" msgstr "Selectează tot textul" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în pagină" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Find _Next" msgstr "Caută înai_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Caută următoarea apariție a cuvântului sau a expresiei" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Find _Previous" msgstr "Caută înap_oi" -#: ../midori/midori-browser.c:4874 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Caută precedenta apariție a cuvântului sau a expresiei" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Schimbați preferințele programului" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "_Toolbars" msgstr "_Bare cu unelte" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "Reîncarcă pagina de la sursă" + +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoom mărit" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoom micșorat" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Zoom normal" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "_Encoding" msgstr "C_odare" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "View So_urce" msgstr "Arată s_ursa" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vizualizați codul sursă al paginii" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Comută pe tot ecranul" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Scroll _Left" msgstr "Derulare în _stânga" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Scroll to the left" msgstr "Derulare spre stânga" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Scroll _Down" msgstr "Derulare în j_os" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Scroll down" msgstr "Derulare în jos" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Scroll _Up" msgstr "Derulare în _sus" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Scroll up" msgstr "Derulare în sus" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Scroll _Right" msgstr "Derulare în _dreapta" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Scroll to the right" msgstr "Derulare spre dreapta" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Salt la pagina anterioară" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Salt la pagina următoare" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Salt la sub-pagina anterioară" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Salt la sub-pagina următoare" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Go to your homepage" msgstr "Salt la pagina de start" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Empty Trash" msgstr "Golește gunoiul" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Șterge conținutul coșului de gunoi" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Re_vocă închiderea tabului" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Deschide ultimul tab închis" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adaugă un _dosar nou" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adaugă un dosar cu favorite" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportă favoritele" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestionați motoarele de căutare" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adăugați, editați și ștergeți motoare de căutare..." -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4966 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Șt_erge datele private" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Clear private data..." msgstr "Ștergere de date private..." -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspectați pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspectați detaliile paginii și accesați uneltele de dezvoltare..." -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tabul a_nterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Comută la tabul anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "_Next Tab" msgstr "Tabul u_rmător" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Comută la tabul următor" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Activează focusul tabului _curent" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Focus the current tab" msgstr "Activează focusul tabului curent" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:4986 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Arată doar iconița tabului _curent" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Arată doar iconița tabului curent" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplică tabul curent" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplică tabul curent" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Înc_hide celelalte taburi" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Închide toate taburile înafara celui curent" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4995 msgid "Open last _session" msgstr "Deschide ultima _sesiune" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Deschide taburile salvate în ultima sesiune" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Show the documentation" msgstr "Arată documentația" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Întrebări _frecvente" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Arată întrebările frecvente" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Raportați o problemă" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Accesați baza de date cu probleme Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Show information about the program" msgstr "Arată detalii despre program" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Menubar" msgstr "Bară de _meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Show menubar" msgstr "Arată bara de meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "_Navigationbar" msgstr "Bară de _navigare" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Show navigationbar" msgstr "Arată bara de navigare" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Side_panel" msgstr "_Panou lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Show sidepanel" msgstr "Arată panoul lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Bară cu _favorite" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Arată bara cu favorite" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 -msgid "_Transferbar" -msgstr "Bară de _descărcare" - -#: ../midori/midori-browser.c:5033 -msgid "Show transferbar" -msgstr "Arată bara descărcărilor" - -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Statusbar" msgstr "Bară de _stare" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Show statusbar" msgstr "Arată bara de stare" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Automatic" msgstr "_Automată" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chineză (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japoneză (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreeană (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusă (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestică (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 ../midori/midori-websettings.c:229 -#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizat" -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "_Location..." msgstr "A_dresă..." -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Open a particular location" msgstr "Deschideți o anumită adresă" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "_Web Search..." msgstr "C_aută pe net..." -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Run a web search" msgstr "Porniți o căutare pe net" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Redeschideți taburi ori ferestre închise recent" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/sokoke.c:1407 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 ../midori/sokoke.c:1433 msgid "_Bookmarks" msgstr "Favori_te" -#: ../midori/midori-browser.c:5659 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Arată favoritele salvate" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "_Tools" msgstr "_Unelte" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "_Window" msgstr "Fe_reastră" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Arată lista tuturor taburilor deschise" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5702 msgid "_Menu" msgstr "_Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6286 +#: ../midori/midori-browser.c:6270 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Opțiune neașteptată „%s”" @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Opțiunile extensiei „%s” nu au putut fi încărcate: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1638 +#: ../extensions/addons.c:1648 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Opțiunile extensiei „%s” nu au putut fi salvate: %s\n" @@ -1075,21 +1075,21 @@ msgstr "Caută %s" msgid "Search with %s" msgstr "Caută cu %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1313 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Nu s-a putut executa comanda asupra bazei de date\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1369 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Lipește și co_ntinuă" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1821 msgid "Not verified" msgstr "Neverificată" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1832 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Conexiune verificată și criptată" @@ -1098,624 +1098,588 @@ msgid "Close panel" msgstr "Închide panoul" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:197 msgid "Show Blank page" msgstr "O pagină goală" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "Show Homepage" msgstr "Pagina de start" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show last open tabs" msgstr "Ultimele taburi deschise" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Ultimele taburi fără a le încărca" -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japoneză (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "New tab" msgstr "Tab nou" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "New window" msgstr "Fereastră nouă" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Current tab" msgstr "Tab curent" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Default" msgstr "Implicit" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "Icons" msgstr "Iconițe" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Small icons" msgstr "Iconițe mici" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons and text" msgstr "Iconițe și text" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text beside icons" msgstr "Text lângă iconițe" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automat (din mediu ori GNOME)" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "No proxy server" msgstr "Fără server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "All cookies" msgstr "Toate cookie-urile" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "Session cookies" msgstr "Cookie-uri de sesiune" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Fără" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "Remember last window size" msgstr "Reține dimensiunea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:373 +#: ../midori/midori-websettings.c:367 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Specifică dacă se salvează dimensiunea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "Last window width" msgstr "Lățimea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:382 +#: ../midori/midori-websettings.c:376 msgid "The last saved window width" msgstr "Ultima lățime salvată a ferestrei" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "Last window height" msgstr "Înălțimea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:391 +#: ../midori/midori-websettings.c:385 msgid "The last saved window height" msgstr "Ultima înălțime salvată a ferestrei" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last panel position" msgstr "Ultima poziție a panoului" -#: ../midori/midori-websettings.c:417 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved panel position" msgstr "Ultima poziție salvată a panoului" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Last panel page" msgstr "Ultima pagină a panoului" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "The last saved panel page" msgstr "Ultima pagină salvată a panoului" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Last Web search" msgstr "Ultima căutare pe net" -#: ../midori/midori-websettings.c:436 +#: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "The last saved Web search" msgstr "Ultima căutare pe net salvată" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Show Menubar" msgstr "Arată bara de meniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:440 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de meniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Arată bara de navigare" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de navigare" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Arată bara cu favorite" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara cu favorite" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Show Panel" msgstr "Arată panoul" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Specifică dacă să fie vizibil panoul" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Show Transferbar" msgstr "Arată bara descărcărilor" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara descărcărilor" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Statusbar" msgstr "Arată bara de stare" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de stare" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stil pentru bara cu unelte:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stilul barei cu unelte" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 -msgid "Show progress in location entry" -msgstr "Arată progresul în bara de adrese" - -#: ../midori/midori-websettings.c:525 -msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "Specifică dacă să fie vizibil progresul încărcării în bara de adrese" - # dumol: Am scurtat șirul ca să nu se lăbărțeze fereastra preferințelor -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Arată căutările la auto-completare" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:523 msgid "Whether to show search engines in the location completion" -msgstr "" -"Specifică dacă să fie vizibile motoarele de căutare la completarea în bara " -"de adrese" +msgstr "Specifică dacă să fie vizibile motoarele de căutare la completarea în bara de adrese" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementele barei cu unelte" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementele de arătat în bara cu unelte" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panou lateral compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Specifică dacă panoul lateral e compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Arată controalele active ale panoului" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Specifică dacă să fie vizibile controalele active ale panoului" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Aliniază la dreapta panoul lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Specifică dacă panoul lateral se aliniază la dreapta" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Deschide panourile în ferestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Specifică dacă panourile noi se deschid în ferestre separate" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "When Midori starts:" msgstr "La pornirea Midori arată:" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Specificați cum să pornească Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Homepage:" msgstr "Pagină de start:" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The homepage" msgstr "Pagina de start" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show crash dialog" msgstr "Depanare după terminări premature" -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Arată o fereastră de depanare la pornirea după o terminare prematură" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Arată apelurile rapide în taburi noi" -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Arată apelurile rapide în taburile nou deschise" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salvează fișierele descărcate în:" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Calea către dosarul pentru salvarea fișierelor descărcate" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 -msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "Cere un dosar de destinație" - -#: ../midori/midori-websettings.c:695 -msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "" -"Specifică dacă se va cere precizarea dosarului în care se face descărcarea" - -#: ../midori/midori-websettings.c:716 -msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "Notifică la finalizarea descărcărilor" - -#: ../midori/midori-websettings.c:717 -msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "Specifică dacă se afișează o notificare la finalizarea unei descărcări" - -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Download Manager" msgstr "Manager de descărcări" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "An external download manager" msgstr "Manager extern de descărcări" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:674 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de text" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "An external text editor" msgstr "Editor extern de text" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:690 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregator de știri" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "An external news aggregator" msgstr "Agregator extern de știri" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:699 msgid "Location entry Search" msgstr "Căutarea în bara de adrese" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:700 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Căutarea de efectuat în bara de adrese" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codare preferată" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codarea de caractere preferată" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Butoane de închidere a taburilor" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Specifică dacă se adaugă butoane de închidere pe taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Open new pages in:" msgstr "Paginile noi se vor deschide în:" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Where to open new pages" msgstr "Alegeți unde să se deschidă paginile noi" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open external pages in:" msgstr "Paginile externe se vor deschide în:" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Alegeți unde să se deschidă paginile externe" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Butonul din mijloc deschide selecția" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "" -"Încarcă adresa din clipboard prin clic pe butonul din mijloc al mausului" +msgstr "Încarcă adresa din clipboard prin clic pe butonul din mijloc al mausului" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Deschide taburile în fundal" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Specifică dacă taburile noi se deschid în fundal" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Deschide taburile lângă cel curent" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Specifică dacă taburile noi se deschid lângă cel curent sau după ultimul tab" +msgstr "Specifică dacă taburile noi se deschid lângă cel curent sau după ultimul tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Deschide popup-urile în taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Specifică dacă ferestrele popup se deschid în taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Încarcă automat imaginile" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Încarcă și afișează automat imaginile" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 ../extensions/statusbar-features.c:97 msgid "Enable scripts" msgstr "Execută scripturile" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Activează limbajele de scripting incluse" -#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 ../extensions/statusbar-features.c:106 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activează modulele Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Activează modulele Netscape incluse" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Activează verificarea ortografică" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Verifică ortografia în timpul tastării" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Suport pentru baze de date HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Specifică dacă să se activeze suportul pentru baze de date HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:908 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Suport pentru stocare locală HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:909 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Specifică dacă să se activeze suportul pentru stocare locală HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Cache offline pentru aplicații web" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "" -"Specifică dacă să se activeze suportul pentru cache offline de aplicații web" +msgstr "Specifică dacă să se activeze suportul pentru cache offline de aplicații web" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Scalează imaginile odată cu textul" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Specifică dacă se scalează concomitent textul și imaginile" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Find inline while typing" msgstr "Caută în pagină pe măsură ce se tastează" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Specifică dacă se caută automat pe măsură ce se tastează" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:911 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Derulare cinetică" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "" -"Specifică dacă derularea ar trebui să se facă cinetic, în acord cu viteza " -"derulării" +msgstr "Specifică dacă derularea ar trebui să se facă cinetic, în acord cu viteza derulării" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Accept cookies" msgstr "Acceptă cookie-uri" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Tipuri de cookie-uri acceptate" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Durată maximă pentru cookie-uri" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea cookie-urilor" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Maximum history age" msgstr "Număr maxim de zile pentru istoric" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea istoricului" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Reține ultimele fișiere descărcate" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Specifică dacă se rețin ultimele fișiere descărcate" -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tipul serverului proxy de utilizat" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Serverul proxy pentru conexiuni HTTP" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1001 msgid "Identify as" msgstr "Identificare" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Alegeți identitatea de prezentat serverelor web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1018 msgid "Identification string" msgstr "Șir de identificare" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1019 msgid "The application identification string" msgstr "Șirul de identificare al navigatorului" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:1035 msgid "Preferred languages" msgstr "Limbă preferată" -#: ../midori/midori-websettings.c:1100 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"O listă de limbi preferate pentru afișarea paginilor multilingve, de " -"exemplu: „ro”, „ro,en” ori „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" +#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "O listă de limbi preferate pentru afișarea paginilor multilingve, de exemplu: „ro”, „ro,en” ori „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1051 msgid "Clear private data" msgstr "Șterge datele private" -#: ../midori/midori-websettings.c:1116 +#: ../midori/midori-websettings.c:1052 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Datele private selectate pentru ștergere" -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Clear data" msgstr "Șterge datele" -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1068 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Datele selectate pentru ștergere" -#: ../midori/midori-view.c:1269 +#: ../midori/midori-view.c:1268 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s dorește să salveze o bază de date HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303 +#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 msgid "_Deny" msgstr "_Refuză" -#: ../midori/midori-view.c:1273 ../midori/midori-view.c:1303 +#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 msgid "_Allow" msgstr "_Acceptă" -#: ../midori/midori-view.c:1299 +#: ../midori/midori-view.c:1298 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s dorește să vă identifice locația." @@ -1724,240 +1688,238 @@ msgstr "%s dorește să vă identifice locația." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1400 ../midori/midori-view.c:4771 -#: ../midori/midori-view.c:4775 +#: ../midori/midori-view.c:1399 ../midori/midori-view.c:4759 +#: ../midori/midori-view.c:4763 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Eroare - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1401 +#: ../midori/midori-view.c:1400 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Nu s-a putut încărca pagina „%s”." -#: ../midori/midori-view.c:1403 +#: ../midori/midori-view.c:1402 msgid "Try again" msgstr "Reîncearcă" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1422 +#: ../midori/midori-view.c:1421 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nu s-a găsit %s" -#: ../midori/midori-view.c:1607 ../midori/midori-view.c:2576 +#: ../midori/midori-view.c:1606 ../midori/midori-view.c:2564 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Scrieți un mail către %s" -#: ../midori/midori-view.c:2355 ../midori/midori-view.c:2743 +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2731 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Inspectați elementul" -#: ../midori/midori-view.c:2407 ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Deschide linkul într-un _tab nou" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Deschide lin_kul într-un tab nou în prim plan" -#: ../midori/midori-view.c:2412 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Deschide linkul într-un tab nou în _fundal" -#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2484 +#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2472 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Deschide linkul într-o _fereastră nouă" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Deschide linkul ca o aplicație _web" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiază de_stinația linkului" -#: ../midori/midori-view.c:2424 ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2484 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Salvează destinația linkului" -#: ../midori/midori-view.c:2425 ../midori/midori-view.c:2490 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "_Descarcă destinația linkului" - -#: ../midori/midori-view.c:2429 ../midori/midori-view.c:2459 -#: ../midori/midori-view.c:2501 +#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2447 +#: ../midori/midori-view.c:2489 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "D_escarcă cu managerul descărcărilor" -#: ../midori/midori-view.c:2438 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Deschide _imaginea într-un tab nou" -#: ../midori/midori-view.c:2441 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiază _adresa imaginii" -#: ../midori/midori-view.c:2444 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvează i_maginea" -#: ../midori/midori-view.c:2445 -msgid "Download I_mage" -msgstr "Descarcă i_maginea" - -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2440 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiază _adresa materialului video" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Save _Video" msgstr "Salvează materialul _video" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Download _Video" msgstr "Descarcă _materialul video" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2478 +msgid "_Download Link destination" +msgstr "_Descarcă destinația linkului" + +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Search _with" msgstr "Caută c_u" -#: ../midori/midori-view.c:2556 ../midori/midori-view.c:2563 +#: ../midori/midori-view.c:2544 ../midori/midori-view.c:2551 msgid "_Search the Web" msgstr "C_aută pe net" -#: ../midori/midori-view.c:2584 +#: ../midori/midori-view.c:2572 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Deschide adresa într-un _tab nou" -#: ../midori/midori-view.c:2885 +#: ../midori/midori-view.c:2873 msgid "Open or download file" msgstr "Deschide sau descarcă fișierul" -#: ../midori/midori-view.c:2904 +#: ../midori/midori-view.c:2893 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tip de fișier: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:2896 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tip de fișier: %s („%s”)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2911 +#: ../midori/midori-view.c:2900 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Deschide %s" -#: ../midori/midori-view.c:3480 +#: ../midori/midori-view.c:3466 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspectare pagină - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3769 +#: ../midori/midori-view.c:3755 msgid "Speed dial" msgstr "Apeluri rapide" # dumol: E ok dacă e mai lung... -#: ../midori/midori-view.c:3770 +#: ../midori/midori-view.c:3756 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Dați clic aici pentru a adăuga un apel rapid" -#: ../midori/midori-view.c:3771 +#: ../midori/midori-view.c:3757 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduceți adresa apelului rapid" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduceți titlul apelului rapid" -#: ../midori/midori-view.c:3773 +#: ../midori/midori-view.c:3759 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest apel rapid?" -#: ../midori/midori-view.c:3774 +#: ../midori/midori-view.c:3760 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Precizați numărul de coloane și rânduri" -#: ../midori/midori-view.c:3775 +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Introduceți numărul de coloane și rânduri:" -#: ../midori/midori-view.c:3776 +#: ../midori/midori-view.c:3762 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Input invalid pentru dimensiunile apelurilor rapide" -#: ../midori/midori-view.c:3777 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Thumb size:" msgstr "Mărimea miniaturii:" -#: ../midori/midori-view.c:3778 +#: ../midori/midori-view.c:3764 msgid "Small" msgstr "Mică" -#: ../midori/midori-view.c:3779 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Medium" msgstr "Medie" -#: ../midori/midori-view.c:3780 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Big" msgstr "Mare" -#: ../midori/midori-view.c:3805 +#: ../midori/midori-view.c:3791 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Documentul nu poate fi afișat" -#: ../midori/midori-view.c:3828 +#: ../midori/midori-view.c:3814 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Documentația nu este instalată" -#: ../midori/midori-view.c:3948 +#: ../midori/midori-view.c:3886 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "Cifrele dintre paranteze arată versiunile utilizate curent." + +#: ../midori/midori-view.c:3935 msgid "Page loading delayed" msgstr "Încărcarea paginii a fost întârziată." -#: ../midori/midori-view.c:3949 +#: ../midori/midori-view.c:3936 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"Încărcarea a fost întârziată din cauza unei terminări premature ori pentru " -"că așa ați optat în preferințele Midori." +msgstr "Încărcarea a fost întârziată din cauza unei terminări premature ori pentru că așa ați optat în preferințele Midori." -#: ../midori/midori-view.c:3950 +#: ../midori/midori-view.c:3937 msgid "Load Page" msgstr "Încarcă pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4091 +#: ../midori/midori-view.c:4079 msgid "Blank page" msgstr "O pagină goală" -#: ../midori/midori-view.c:4343 +#: ../midori/midori-view.c:4331 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "D_uplică tabul" -#: ../midori/midori-view.c:4348 +#: ../midori/midori-view.c:4336 msgid "Show Tab _Label" msgstr "_Arată eticheta tabului" -#: ../midori/midori-view.c:4348 +#: ../midori/midori-view.c:4336 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "_Arată doar iconița tabului" -#: ../midori/midori-view.c:4354 +#: ../midori/midori-view.c:4342 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Înc_hide celelalte taburi" -#: ../midori/midori-view.c:4949 +#: ../midori/midori-view.c:4937 msgid "Print background images" msgstr "Tipărește imaginile de fundal" -#: ../midori/midori-view.c:4950 +#: ../midori/midori-view.c:4938 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Specifică dacă se tipăresc și imaginile de fundal" -#: ../midori/midori-view.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4974 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Facilități" @@ -1979,253 +1941,249 @@ msgid "Transfers" msgstr "Descărcări" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Font settings" msgstr "Preferințe fonturi" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "Default Font Family" msgstr "Familie implicită de fonturi" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:377 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Familie implicită de fonturi pentru afișarea textului" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Mărime implicită a fontului pentru afișarea textului" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Familie de fonturi cu lățime fixă" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Familie de fonturi utilizată pentru afișarea textului de lățime fixă" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Mărimea fontului utilizat pentru afișarea textului de lățime fixă" -#: ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-preferences.c:390 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Mărime minimă a fontului" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Mărime minimă a fontului pentru afișarea textului" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:411 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forțează afișarea în 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:421 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Forțează la 96 DPI densitatea punctelor ecranului" -#: ../midori/midori-preferences.c:433 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permite popup-uri deschise de scripturi" -#: ../midori/midori-preferences.c:434 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Specifică dacă se permite scripturilor deschiderea de ferestre popup" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:444 msgid "Interface" msgstr "Interfață" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:445 msgid "Navigationbar" msgstr "Bară de navigare" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:451 msgid "Browsing" msgstr "Navigare" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:482 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "Applications" msgstr "Programe" -#: ../midori/midori-preferences.c:483 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "External applications" msgstr "Programe externe" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 +#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "Network" msgstr "Rețea" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:493 msgid "Hostname" msgstr "Nume ori IP" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Privacy" msgstr "Intimitate" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 +#: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookie-uri web" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-preferences.c:522 +#: ../midori/midori-preferences.c:509 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "Cookie-uri de șters la închiderea Midori:" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-preferences.c:529 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Cele mai vechi de o oră" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Cele mai vechi de o zi" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Cele mai vechi de o săptămână" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Cele mai vechi de o lună" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Cele mai vechi de un an" # dumol: Scurtat puțin pentru a nu lăbărța fereastra preferințelor -#: ../midori/midori-preferences.c:554 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"Cookie-urile stochează autentificări, preferințe ori alte date, multe în " -"scopuri publicitare." +#: ../midori/midori-preferences.c:541 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Cookie-urile stochează autentificări, preferințe ori alte date, multe în scopuri publicitare." -#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Istoric" -#: ../midori/midori-preferences.c:575 +#: ../midori/midori-preferences.c:562 msgid "days" msgstr "zile" -#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +#: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Add search engine" msgstr "Adăugați un motor de căutare" -#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +#: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Edit search engine" msgstr "Editare motor de căutare" -#: ../midori/midori-searchaction.c:944 +#: ../midori/midori-searchaction.c:950 msgid "_Name:" msgstr "_Nume:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:988 +#: ../midori/midori-searchaction.c:994 msgid "_Icon:" msgstr "_Iconiță:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 msgid "_Token:" msgstr "_Etichetă:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gestionare a motoarelor de căutare" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 msgid "Use as _default" msgstr "I_mplicit" -#: ../midori/sokoke.c:390 +#: ../midori/sokoke.c:400 msgid "Open with" msgstr "Deschide cu" -#: ../midori/sokoke.c:395 +#: ../midori/sokoke.c:405 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Alegeți o asociere pentru a deschide „%s”:" -#: ../midori/sokoke.c:1406 +#: ../midori/sokoke.c:1432 msgid "_Bookmark" msgstr "_Favorit" -#: ../midori/sokoke.c:1408 +#: ../midori/sokoke.c:1434 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adau_gă un favorit" -#: ../midori/sokoke.c:1409 +#: ../midori/sokoke.c:1435 msgid "_Console" msgstr "_Consolă" -#: ../midori/sokoke.c:1410 +#: ../midori/sokoke.c:1436 msgid "_Extensions" msgstr "E_xtensii" -#: ../midori/sokoke.c:1412 +#: ../midori/sokoke.c:1438 msgid "_Homepage" msgstr "Pagină de _start" -#: ../midori/sokoke.c:1413 +#: ../midori/sokoke.c:1439 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripturi pr_oprii" -#: ../midori/sokoke.c:1414 +#: ../midori/sokoke.c:1440 msgid "New _Tab" msgstr "Ta_b nou" -#: ../midori/sokoke.c:1415 +#: ../midori/sokoke.c:1441 msgid "_Transfers" msgstr "De_scărcări" -#: ../midori/sokoke.c:1416 +#: ../midori/sokoke.c:1442 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Module _Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1419 +#: ../midori/sokoke.c:1445 msgid "New _Folder" msgstr "_Dosar nou" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Căutare în pagină:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 msgid "Previous" msgstr "Anterioară" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 msgid "Next" msgstr "Următoare" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 msgid "Match Case" msgstr "Majuscule semnificative" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 msgid "Highlight Matches" msgstr "Evidențiază potrivirile" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 msgid "Close Findbar" msgstr "Închide bara de căutare" @@ -2234,28 +2192,28 @@ msgstr "Închide bara de căutare" msgid "%s of %s" msgstr "%s din %s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "S-a descărcat fișierul „%s”." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" msgstr "Descărcare finalizată" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Șterge tot" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Unele fișiere sunt în curs de descărcare" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305 msgid "_Quit Midori" msgstr "În_chidere Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Dacă închideți Midori, se vor pierde descărcările curente." @@ -2263,24 +2221,24 @@ msgstr "Dacă închideți Midori, se vor pierde descărcările curente." msgid "Bookmarks" msgstr "Favorite" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:274 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:276 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Nu s-a putut adăuga favoritul: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:444 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:446 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editați favoritul selectat" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:452 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Ștergeți favoritul selectat" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:466 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:468 msgid "Add a new folder" msgstr "Adăugați un dosar nou" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:600 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:602 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Separator" @@ -2376,7 +2334,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Proprietatea „%s” nu este validă pentru %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:313 +#: ../extensions/addons.c:318 msgid "Choose file" msgstr "Selectați un fișier" @@ -2395,129 +2353,120 @@ msgstr "Opțiuni pentru filtrarea reclamelor" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"Introduceți adresa listei cu filtre preconfigurate în căsuța de text și " -"faceți clic pe „Adaugă” pentru a o adăuga în listă. Puteți găsi mai multe " -"liste la %s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "Introduceți adresa listei cu filtre preconfigurate în căsuța de text și faceți clic pe „Adaugă” pentru a o adăuga în listă. Puteți găsi mai multe liste la %s." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Opțiuni pentru _filtrarea reclamelor..." -#: ../extensions/adblock.c:841 +#: ../extensions/adblock.c:847 msgid "Edit rule" msgstr "Editare regulă" -#: ../extensions/adblock.c:854 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Regulă:" -#: ../extensions/adblock.c:908 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_ochează imaginea" -#: ../extensions/adblock.c:913 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_ochează linkul" -#: ../extensions/adblock.c:1492 +#: ../extensions/adblock.c:1498 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Filtrare de reclame" -#: ../extensions/adblock.c:1493 +#: ../extensions/adblock.c:1499 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blochează reclamele conform unei liste de filtre" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"Această pagină pare să conțină un script de utilizator. Doriți să-l " -"instalați ca script propriu?" +msgstr "Această pagină pare să conțină un script de utilizator. Doriți să-l instalați ca script propriu?" -#: ../extensions/addons.c:224 +#: ../extensions/addons.c:229 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalează scriptul" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:234 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"Această pagină pare să conțină un stil de utilizator. Doriți să-l instalați " -"ca stil propriu?" +msgstr "Această pagină pare să conțină un stil de utilizator. Doriți să-l instalați ca stil propriu?" -#: ../extensions/addons.c:230 +#: ../extensions/addons.c:235 msgid "_Install user style" msgstr "_Instalează stilul" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:243 msgid "Don't install" msgstr "Nu instala" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:693 msgid "Userscripts" msgstr "Scripturi proprii" -#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:334 ../extensions/addons.c:695 msgid "Userstyles" msgstr "Stiluri proprii" -#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 +#: ../extensions/addons.c:390 ../extensions/addons.c:469 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: ../extensions/addons.c:425 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Doriți să ștergeți „%s”?" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:437 msgid "Delete user script" msgstr "Ștergere script propriu" -#: ../extensions/addons.c:432 +#: ../extensions/addons.c:438 msgid "Delete user style" msgstr "Ștergere stil propriu" -#: ../extensions/addons.c:436 +#: ../extensions/addons.c:441 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Fișierul %s va fi șters definitiv." -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 +#: ../extensions/addons.c:580 ../extensions/addons.c:657 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Deschide în editorul de text" -#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 +#: ../extensions/addons.c:582 ../extensions/addons.c:666 msgid "Open Target Folder" msgstr "Deschide dosarul țintă" -#: ../extensions/addons.c:640 +#: ../extensions/addons.c:648 msgid "Add new addon" msgstr "Adăugare de noi elemente" -#: ../extensions/addons.c:667 +#: ../extensions/addons.c:675 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Deschide dosarul țintă pentru elementul selectat" -#: ../extensions/addons.c:668 +#: ../extensions/addons.c:676 msgid "Remove selected addon" msgstr "Șterge elementul selectat" -#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1649 ../extensions/addons.c:1811 msgid "User addons" msgstr "Module proprii" -#: ../extensions/addons.c:1760 +#: ../extensions/addons.c:1770 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nu se poate monitoriza dosarul „%s”: %s" -#: ../extensions/addons.c:1802 +#: ../extensions/addons.c:1812 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suport pentru scripturi și stiluri proprii" @@ -2539,12 +2488,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "Șterge tot" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Șterge toate cookie-urile afișate. Dacă se aplică un filtru, doar cookie-" -"urile ce se potrivesc cu respectivul filtru vor fi șterse." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Șterge toate cookie-urile afișate. Dacă se aplică un filtru, doar cookie-urile ce se potrivesc cu respectivul filtru vor fi șterse." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2621,12 +2566,8 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtru:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Introduceți un filtru pentru a afișa doar cookie-urile ale căror nume ori " -"domenii se potrivesc" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Introduceți un filtru pentru a afișa doar cookie-urile ale căror nume ori domenii se potrivesc" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2890,12 +2831,8 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizați bara cu unelte" #: ../extensions/toolbar-editor.c:403 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Selectați elementele de afișat în bara cu unelte. Ele pot fi reordonate prin " -"tragere și plasare." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "Selectați elementele de afișat în bara cu unelte. Ele pot fi reordonate prin tragere și plasare." #: ../extensions/toolbar-editor.c:419 msgid "Available Items" @@ -2925,3 +2862,32 @@ msgstr "Cache web" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Stochează comunicarea HTTP într-un cache pe disc" +#~ msgid "%d%% loaded" +#~ msgstr "%d%% încărcat" + +#~ msgid "_Transferbar" +#~ msgstr "Bară de _descărcare" + +#~ msgid "Show transferbar" +#~ msgstr "Arată bara descărcărilor" + +#~ msgid "Show progress in location entry" +#~ msgstr "Arată progresul în bara de adrese" + +#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +#~ msgstr "Specifică dacă să fie vizibil progresul încărcării în bara de adrese" + +#~ msgid "Ask for the destination folder" +#~ msgstr "Cere un dosar de destinație" + +#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +#~ msgstr "Specifică dacă se va cere precizarea dosarului în care se face descărcarea" + +#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" +#~ msgstr "Notifică la finalizarea descărcărilor" + +#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +#~ msgstr "Specifică dacă se afișează o notificare la finalizarea unei descărcări" + +#~ msgid "Download I_mage" +#~ msgstr "Descarcă i_maginea"