From: Dmitrij Smirnov Date: Wed, 10 Mar 2010 21:02:05 +0000 (+0100) Subject: l10n: Updated Russian (ru) translation to 100% X-Git-Url: https://spindle.queued.net/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=aff89e587f9632e358920ad2f74951f503785ca5;p=midori l10n: Updated Russian (ru) translation to 100% New status: 593 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index d771f3d6..84403209 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-03 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-10 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-04 18:17+0800\n" "Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1307 ../midori/main.c:1538 -#: ../midori/main.c:1546 ../midori/main.c:1562 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541 +#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565 #: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -99,109 +99,109 @@ msgstr "Удалить _данные последнего сеанса" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Отключить все _расширения" -#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n" -#: ../midori/main.c:1307 +#: ../midori/main.c:1310 msgid "No filename specified" msgstr "Имя файла не задано" -#: ../midori/main.c:1326 +#: ../midori/main.c:1329 msgid "An unknown error occured." msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка" -#: ../midori/main.c:1357 +#: ../midori/main.c:1360 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Снимок сохранён в: %s\n" -#: ../midori/main.c:1440 +#: ../midori/main.c:1443 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение" -#: ../midori/main.c:1440 +#: ../midori/main.c:1443 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" -#: ../midori/main.c:1443 +#: ../midori/main.c:1446 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ" -#: ../midori/main.c:1443 +#: ../midori/main.c:1446 msgid "FOLDER" msgstr "ПАПКА" -#: ../midori/main.c:1446 +#: ../midori/main.c:1449 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показать окно действий" -#: ../midori/main.c:1448 +#: ../midori/main.c:1451 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Выполнить указанный файл как javascript" -#: ../midori/main.c:1451 +#: ../midori/main.c:1454 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Создать снимок указанной страницы" -#: ../midori/main.c:1454 +#: ../midori/main.c:1457 msgid "Execute the specified command" msgstr "Выполнить указанную команду" -#: ../midori/main.c:1456 +#: ../midori/main.c:1459 msgid "Display program version" msgstr "Отобразить версию программы" -#: ../midori/main.c:1458 +#: ../midori/main.c:1461 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" -#: ../midori/main.c:1535 +#: ../midori/main.c:1538 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреса]" -#: ../midori/main.c:1563 +#: ../midori/main.c:1566 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:" -#: ../midori/main.c:1565 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Искать обновления на:" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1656 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров." -#: ../midori/main.c:1701 +#: ../midori/main.c:1704 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n" -#: ../midori/main.c:1756 +#: ../midori/main.c:1759 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n" -#: ../midori/main.c:1785 +#: ../midori/main.c:1788 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:1817 +#: ../midori/main.c:1820 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n" -#: ../midori/main.c:1831 +#: ../midori/main.c:1834 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:1845 +#: ../midori/main.c:1848 msgid "The following errors occured:" msgstr "Обнаружены следующие ошибки:" -#: ../midori/main.c:1861 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнорировать" @@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "Неизвестный формат закладок." msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5407 -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "Run as _web application" msgstr "Запускать как _веб-приложение" #: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622 -#: ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Открыть файл" msgid "New feed" msgstr "Новая лента" -#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5472 +#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5475 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Очистить" msgid "Could not run external program." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу." -#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5864 +#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5867 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Epiphany" msgid "Import bookmarks..." msgstr "Импорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5477 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5480 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Импортировать закладки" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "_Импортировать закладки" msgid "_Application:" msgstr "_Приложение:" -#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5582 #: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304 #: ../katze/katze-utils.c:687 msgid "Custom..." @@ -407,607 +407,607 @@ msgstr "Выбрать..." msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не удалось импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4666 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не удалось экспортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4720 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Clear Private Data" msgstr "Удаление личных данных" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "_Clear private data" msgstr "_Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Clear the following data:" msgstr "Удалить следующие данные:" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/midori-preferences.c:524 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Журнал" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Фрагменты данных Flash" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сайтов" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1266 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 ../midori/sokoke.c:1266 msgid "_Closed Tabs" msgstr "За_крытые вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Сетевой кэш" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель." -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "translator-credits" msgstr "" "Troitskiy Nikita \n" "Anton Shestakov \n" "Alexandr Ponomarenko, 2009" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 ../midori/sokoke.c:1267 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 ../midori/sokoke.c:1267 msgid "New _Window" msgstr "_Новое окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Кон_фиденциальный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Подписаться на _ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Подписаться на эту ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть данное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Quit the application" msgstr "Выйти из программы" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Undo the last modification" msgstr "Отменить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повторить последнее изменение" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вырезать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копировать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера обмена" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Delete the selected text" msgstr "Удалить выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Сбросить значение масштаба" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "View So_urce" msgstr "Ис_ходный код страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "View the source code of the page" msgstr "Просмотр исходного кода страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Scroll _Left" msgstr "Смещение _влево" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Scroll to the left" msgstr "Сместить влево" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "Scroll _Down" msgstr "Смещение _вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Scroll down" msgstr "Сместить вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Scroll _Up" msgstr "Смещение _вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Scroll up" msgstr "Сместить вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Scroll _Right" msgstr "Смещение _вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "Scroll to the right" msgstr "Сместить вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Go back to the previous page" msgstr "На предыдущую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "Go forward to the next page" msgstr "На следующую страницу" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "На предыдущую подстраницу" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "На следующую подстраницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Удалить содержимое корзины" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "О_тменить закрытие вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Add a new _folder" msgstr "_Создать папку" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Создать папку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Экспортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Уда_лить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Clear private data..." msgstr "Удалить личные данные..." -#: ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Информация о странице" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..." -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Фокус на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Focus the current tab" msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Open last _session" msgstr "Открыть предыдущий _сеанс" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Show the documentation" msgstr "Документация" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "_Report a Bug" msgstr "Соо_бщить об ошибке" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Show information about the program" msgstr "О программе" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Show menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Side_panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показать боковую панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показать панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "_Transferbar" msgstr "П_ередачи" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "Show transferbar" msgstr "Показать вкладку передачи" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "Show statusbar" msgstr "Показать строку состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японская (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейская (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5579 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6124 +#: ../midori/midori-browser.c:6127 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" -#: ../midori/midori-browser.c:6131 +#: ../midori/midori-browser.c:6134 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес..." -#: ../midori/midori-browser.c:6133 +#: ../midori/midori-browser.c:6136 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" -#: ../midori/midori-browser.c:6157 +#: ../midori/midori-browser.c:6160 msgid "_Web Search..." msgstr "_Поиск в сети..." -#: ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:6162 msgid "Run a web search" msgstr "Запустить поиск в сети" -#: ../midori/midori-browser.c:6180 +#: ../midori/midori-browser.c:6183 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:6195 +#: ../midori/midori-browser.c:6198 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Недавно посещённые страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:6197 +#: ../midori/midori-browser.c:6200 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее" -#: ../midori/midori-browser.c:6212 ../midori/sokoke.c:1256 +#: ../midori/midori-browser.c:6215 ../midori/sokoke.c:1256 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6214 +#: ../midori/midori-browser.c:6217 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показать все сохранённые закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6229 +#: ../midori/midori-browser.c:6232 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../midori/midori-browser.c:6242 +#: ../midori/midori-browser.c:6245 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:6244 +#: ../midori/midori-browser.c:6247 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6258 +#: ../midori/midori-browser.c:6261 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6260 +#: ../midori/midori-browser.c:6263 msgid "Menu" msgstr "Меню" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6464 +#: ../midori/midori-browser.c:6467 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Найти:" -#: ../midori/midori-browser.c:6495 +#: ../midori/midori-browser.c:6498 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../midori/midori-browser.c:6500 +#: ../midori/midori-browser.c:6503 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: ../midori/midori-browser.c:6505 +#: ../midori/midori-browser.c:6508 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" -#: ../midori/midori-browser.c:6514 +#: ../midori/midori-browser.c:6517 msgid "Highlight Matches" msgstr "Подсветить совпадения" -#: ../midori/midori-browser.c:6526 +#: ../midori/midori-browser.c:6529 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыть вкладку поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:6572 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6575 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Очистить все" -#: ../midori/midori-browser.c:6929 +#: ../midori/midori-browser.c:6932 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" -#: ../midori/midori-locationaction.c:375 +#: ../midori/midori-locationaction.c:376 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Не удалось найти в истории\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:453 +#: ../midori/midori-locationaction.c:454 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Поиск %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:476 +#: ../midori/midori-locationaction.c:477 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Найти с помощью %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1188 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/midori-locationaction.c:1192 +#, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1245 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1249 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вс&тавить и перейти" @@ -2206,11 +2206,11 @@ msgstr "Блокировка рекламы" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:136 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:138 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Цветные вкладки" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:137 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:139 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Каждая вкладка имеет свой цвет"